Source | Target | Kasutatakse käiguvalitsa asendit, mis on ette nähtud täieliku automaatsõidu jaoks. | Wybiera się położenie dźwigni zmiany biegów dla działania w pełni automatycznego. |
Katse võib seejärel hõlmata käigu vahetamist madalamaks ja suuremat kiirendust. | W trakcie badania można następnie zmienić przełożenie na niższe i zwiększyć przyspieszenie. |
Käigu vahetamine kõrgemaks ja väiksem kiirendus ei ole lubatud. | Zmiana przełożenia na wyższe dla zmniejszenia przyspieszenia nie jest dozwolona. |
Igal juhul tuleb vältida käigu vahetamist sellisele käigule, mida konkreetsetele tingimustele vastavas linnaliikluses tavaliselt ei kasutata. | W każdym przypadku należy unikać zmiany na przełożenie, które zwykle nie jest stosowane w określonych warunkach w ruchu miejskim. |
Seega on lubatud paigaldada ja kasutada elektroonilisi või mehaanilisi seadmeid, sealhulgas muuta käiguvalitsa asendeid, et vältida käigu allavahetumist sellisele käigule, mida konkreetsetele katsetingimustele vastavas linnaliikluses tavaliselt ei kasutata. | W związku z tym dozwolone jest wprowadzenie i stosowanie urządzeń elektronicznych lub mechanicznych oraz inne położenia dźwigni zmiany biegów, aby zapobiec redukcji do przełożenia, które zwykle nie jest stosowane w określonych warunkach badania odpowiadających ruchowi miejskiemu. |
Kui kasutatakse selliseid seadmeid, ei tohi kohaldada eelkiirendust. | Jeżeli używane są takie urządzenia, nie można zastosować wstępnego przyspieszenia. |
Selliste seadmete funktsiooni tuleb kirjeldada teatise vormil. | Działanie urządzeń należy opisać w formularzu zawiadomienia. |
Püsikiiruskatse | Badanie przy stałej prędkości |
Püsikiiruskatse puhul kasutatakse selliseid käike või käiguvalitsa asendeid ja katsekiiruseid, mis on identsed nendega, mida kasutati eelnevalt tehtud täisgaasiga kiirenduskatsete puhul. | Dla badań przy stałej prędkości, przełożenia lub położenia dźwigni zmiany biegów i prędkości badawcze muszą być identyczne ze stosowanymi w wykonywanych uprzednio badaniach z przyspieszeniem przy całkowicie otwartej przepustnicy. |
Andmete töötlemine ja aruandlus | Przetwarzanie i przekazywanie danych |
Mõlemal poolsõidukit ja igal käigul tehakse vähemalt kolm mõõtmist iga katsetingimuse kohta. | Dla każdego warunku badania dokonuje się co najmniej trzech pomiarów z każdej strony pojazdu i w odniesieniu do każdego przełożenia skrzyni biegów. |
A-sageduskorrektsiooniga maksimaalset helirõhutaset L, mis näidatakse iga kord, kui sõiduk läbib distantsi joonte AA’ ja BB’ vahel (vt 4. lisa joonis 1), vähendatakse 1 dB(A) võrra, et võtta arvesse mõõtmise ebatäpsust, ning see ümardatakse matemaatiliselt lähima kümnendkohani (nt XX,X) mõlema mikrofoniasukoha puhul. | Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego L ważonego A zarejestrowany podczas każdego przejazdu pojazdu między liniami AA’ i BB’ (zob. załącznik 4 – rys. 1) zmniejsza się o 1 dB(A), aby uwzględnić niedokładność pomiaru i zaokrągla się matematycznie do najbliższego pierwszego miejsca po przecinku (np. XX,X) dla obu pozycji mikrofonu. |
Kui täheldatakse tavapärasest helirõhust ilmselt erinevat helitaseme tippväärtust, ei võeta seda mõõtmistulemust arvesse. | W przypadku odnotowania szczytu sygnału dźwiękowego wyraźnie niezwiązanego z ogólnym poziomem ciśnienia akustycznego, pomiar zostaje odrzucony. |
Asjakohase vahe- või lõpptulemuse arvutamiseks kasutatakse iga katseolukorra kohta esimest kolme kehtivat järjestikust mõõtmistulemust 2 dB(A) piires, kusjuures kehtetud tulemused on lubatud välja jätta. | Pierwsze trzy ważne kolejne wyniki pomiarów dla każdego warunku badania w granicach 2,0 dB(A), z wyłączeniem wyników nieważnych, należy wykorzystać do obliczenia wyniku pośredniego lub końcowego. |
Joontel AA’, BB’ ja PP’ tehtud kiiruse mõõtmise tulemused (vastavalt vAA’, vBB’ ja vPP’) ümardataks matemaatiliselt lähima kümnendkohani (nt XX,X) ja neid kasutatakse edasistes arvutustes. | Pomiary prędkości na liniach AA’ (vAA’), BB’ (vBB’) i PP’ (vPP’) zaokrągla się matematycznie do najbliższego pierwszego miejsca po przecinku (np. XX,X) i zapisuje do dalszych obliczeń. |
Kiirenduse arvutamine | Obliczanie przyspieszenia |
Kõigi kiirenduste arvutamisel võetakse aluseks sõiduki erinevad kiirused katserajal. | Wszystkie przyspieszenia oblicza się na podstawie poszczególnych prędkości pojazdu na torze badawczym. |
Sõltuvalt käigukasti liigist arvutatakse kiirendus kas joonte AA’ ja BB’ vahel või joonte PP’ ja BB’ vahel, nagu on täpsustatud allpool. | W zależności od rodzaju przełożenia przyspieszenie jest obliczane między liniami AA’ iBB’ lub między liniami PP’ i BB’, jak określono poniżej. |
Kiirenduse arvutamiseks kasutatud meetod tuleb katsearuandes ära märkida. | W sprawozdaniu z badań należy podać metodę użytą do obliczenia przyspieszenia. |
Kõigil järgmistel juhtudel arvutatakse kiirendus joonte AA’ ja BB’ vahel, nagu on täpsustatud allpool punktis 1.4.2.1: | We wszystkich następujących przypadkach przyspieszenie oblicza się między liniami AA’ i BB’, jak określono w pkt 1.4.2.1 poniżej: |
sõidukil on käsikäigukast; | pojazd jest wyposażony w przekładnię manualną; |
sõidukil on automaatkäigukast või variaatorkäigukast, kuid sõidukit katsetatakse fikseeritud ülekandearvudega; | pojazd jest wyposażony w przekładnię automatyczną lub przekładnię bezstopniową (CVT), ale badany jest z zablokowanymi przełożeniami skrzyni biegów; |
sõidukil on automaatkäigukast, kohanduva ülekandega käigukast või variaatorkäigukast ja sõidukit katsetatakse muutuvate ülekandearvudega ning kasutatakse elektroonilisi või mehaanilisi seadmeid, sealhulgas alternatiivseid käiguvalitsa asendeid, et vältida käigu allavahetamist sellisele käigule, mida tavaliselt ei kasutata kindlaksmääratud katsetingimustes linnaliikluses. | pojazd jest wyposażony w przekładnię automatyczną, adaptacyjną lub bezstopniową i badany jest z niezablokowanymi przełożeniami skrzyni biegów, przy czym stosowane są urządzenia elektroniczne lub mechaniczne oraz inne położenia dźwigni zmiany biegów, aby zapobiec redukcji do przełożenia, które zwykle nie jest stosowane w określonych warunkach badania odpowiadających ruchowi miejskiemu. |
Kõigil muudel juhtudel arvutatakse kiirendus joonte PP’ ja BB’ vahel, nagu on täpsustatud allpool punktis 1.4.2.2. | We wszystkich pozostałych przypadkach przyspieszenie oblicza się między liniami PP’ i BB’, jak określono w pkt 1.4.2.2 poniżej. |
Kiirenduse arvutamine joonte AA’ ja BB’ vahel | Obliczanie przyspieszenia pomiędzy liniami AA’ i BB’ |
Kiirenduse arvutamisel tuginetakse joontel AA’ ja BB’ mõõdetud sõiduki kiiruse andmetele: | Przyspieszenia oblicza się na podstawie pomiarów prędkości pojazdu na liniach AA’ i BB’: |
/2 * 10 + lref kus: | lref jest równe długości pojazdu lub 2 m, do wyboru producenta pojazdu, organu udzielającego homologacji typu i upoważnionej placówki technicznej. |
indeks „(i)” osutab kasutatud käigule ja indeks „j” osutab konkreetse mõõtmise järjekorranumbrile. Kiiruse ühikuks on km/h ning saadud kiirendused väljendatakse ühiku m/s2 abil; lref on kas sõiduki pikkus või 2 m; selle üle võib oma äranägemise järgi otsustada sõiduki tootja, tüübikinnitusasutus ja tehniline teenistus. Eelkiirendust ei kasutata. | Nie stosuje się wstępnego przyspieszenia. |
Üksikute mõõtmiste keskmise arvutamine | Obliczanie średniej pomiarów |
Kolme kehtiva katse alusel arvutatud kiirendustest võetakse aritmeetiline keskmine, et saada keskmine kiirendus katsetingimuste kohta: | Średnie przyspieszenie dla tego warunku badania oblicza się jako średnią arytmetyczną obliczonych przyspieszeń z trzech ważnych przebiegów: |
Keskmine kiirendus awot,(i) ümardatakse matemaatiliselt lähima sajandikkohani (nt XX,XX) ja seda kasutatakse edasistes arvutustes. | średnie przyspieszenie awot,(i) zaokrągla się matematycznie do najbliższego drugiego miejsca po przecinku (np. XX,XX) i zapisuje do dalszych obliczeń. |
Ülekandearvu kaaluteguri arvutamine | Obliczanie współczynnika ważenia przełożenia skrzyni biegów |
Ülekandearvu kaalutegurit k kasutatakse üksnes kahte käiku hõlmava katse puhul, et ühendada mõlemal käigul saadud tulemused üheks tulemuseks. | Współczynnik ważenia przełożenia skrzyni biegów k stosowany jest wyłącznie w przypadku badania przy dwóch przełożeniach w celu połączenia obu wyników w jeden. |
Ülekandearvu kaalutegur on ühikuta arvuline suurus, mis saadakse järgmiselt: | Współczynnik ważenia przełożenia skrzyni biegów jest wielkością bezwymiarową określoną jako: |
Osalise võimsusteguri arvutamine | Obliczanie współczynnika cząstkowej mocy |
Osaline võimsustegur kp on ühikuta arvuline suurus, mida kasutatakse eesmärgiga ühendada täisgaasiga kiirenduskatse tulemused püsikiiruskatse tulemustega. | Współczynnik cząstkowej mocy kp jest wielkością bezwymiarową używaną do łączenia wyniku badania z przyspieszeniem przy całkowicie otwartej przepustnicy z wynikiem badania przy stałej prędkości. |
Kahel käigul katsetatud sõidukite puhul määratakse osaline võimsustegur järgmiselt: | Dla pojazdów badanych przy dwóch przełożeniach współczynnik cząstkowej mocy określa się jako |
Ühel käigul või käiguvalitsa ühes asendis katsetatud sõidukite puhul määratakse osaline võimsustegur järgmiselt: | W przypadku pojazdów badanych przy jednym przełożeniu lub jednym położeniu dźwigni zmiany biegów współczynnik cząstkowej mocy określa się jako: |
Kui awot,(i) on võrdne väärtusega aurban või sellest väiksem, on kp väärtus null. | Jeżeli awot,(i) jest równe lub mniejsze niż aurban, ustala się, że kp wynosi zero. |
Helirõhu mõõteandmete töötlemine | Przetwarzanie pomiarów ciśnienia akustycznego |
Sõiduki kummagi külje kolme üksiku tulemuse keskmine väärtus arvutatakse eraldi konkreetsete katsetingimuste kohta: | Dla danego warunku badania oddzielnie oblicza się średnią dla trzech wyników z każdej strony pojazdu: |
kus indeks „mode” viitab katserežiimile (täisgaasiga kiirendus- või püsikiiruskatse), „(i)” käigule ja „side” mikrofoni asukohale (vasakul või paremal küljel). | gdzie indeks „mode” odnosi się do trybu badania (przyspieszenie przy całkowicie otwartej przepustnicy lub prędkość stała), „(i)” odnosi się do przełożenia, a „side” do pozycji mikrofonu (strona lewa lub prawa). |
Kahest keskmisest suurem väärtus ümardatakse matemaatiliselt lähima kümnendkohani (nt XX,X) ja seda kasutatakse edasistes arvutustes: | Wyższą z dwóch średnich zaokrągla się matematycznie do najbliższego pierwszego miejsca po przecinku (np. XX,X) i zapisuje do dalszych obliczeń: |
Lõplike katsetulemuste arvutamine | Obliczanie ostatecznych wyników badań |
Sõidukid, mille PMR ≤ 25 | Pojazdy o PMR ≤ 25 |
Sõidukeid, mille PMR ei ületa 25, katsetatakse ühel käigul või ühes käiguvalitsa asendis ainult täisgaasiga. | Pojazdy o PMR nieprzekraczającym 25 są badane przy jednym przełożeniu lub jednym położeniu dźwigni zmiany biegów jedynie przy całkowicie otwartej przepustnicy. |
Lõplik katsetulemus on helirõhutase Lwot,(i), mis on matemaatiliselt ümardatud lähima kümnendkohani (nt XX,X). | Ostatecznym wynikiem badania jest poziom ciśnienia akustycznego Lwot,(i) zaokrąglony matematycznie do najbliższego pierwszego miejsca po przecinku (np. XX,X). |
Sõidukid, mille PMR>25 | Pojazdy o PMR>25 |
Kui sõidukit katsetati kahel käigul, kasutatakse täisgaasiga kiirenduskatsete ja püsikiiruskatsete tulemuse arvutamiseks ülekandearvu kaalutegurit: | Jeżeli pojazd był badany przy dwóch przełożeniach, do obliczenia wyników badań z przyspieszeniem przy całkowicie otwartej przepustnicy oraz badań przystałej prędkości stosuje się współczynnik ważenia: |
Helirõhutase Lurban, mis tähistab linnasõidu müra, arvutatakse lõpuks osalise koormusteguri kp abil: | Poziom ciśnienia akustycznego Lurban odpowiadający jeździe w warunkach miejskich oblicza się ostatecznie stosując współczynnik cząstkowej mocy kp: |
Kõik helirõhutasemed ümardatakse matemaatiliselt lähima kümnendkohani (nt XX,X). | Wszystkie poziomy ciśnienia akustycznego zaokrągla się matematycznie do najbliższego pierwszego miejsca po przecinku (np. XX,X). |
Paigalseisva mootorratta põhjustatud müra (mõõtmistingimused ja kasutusel oleva sõiduki katsetamise meetod) | Hałas z nieruchomego motocykla (warunki i metoda pomiaru w badaniu użytkowanego pojazdu) |
Helirõhutase mootorratta vahetus läheduses Selleks et hõlbustada kasutusel olevate mootorrataste edasist katsetamist seoses müratasemega, mõõdetakse ka helirõhutaset väljalaskesüsteemi väljalaskeava vahetus läheduses kooskõlas järgmiste nõuetega. | Poziom ciśnienia akustycznego w bezpośredniej bliskości motocykla |
Mõõtmise tulemus kajastatakse 1. lisas osutatud teatisel. | W celu ułatwienia późniejszego badania hałasu użytkowanych motocykli, należy także zmierzyć poziom ciśnienia akustycznego w bezpośredniej bliskości wylotu układu wydechowego zgodnie z następującymi wymaganiami, wynik pomiaru zapisuje się w zawiadomieniu, o którym mowa w załączniku 1. |
Kasutatakse punktis 1.2.1 kirjeldatud täppis-müramõõturit. | Należy stosować precyzyjny przyrząd pomiarowy jak zdefiniowano w pkt 1.2.1. |
Mõõtmistingimused | Warunki pomiaru |
Mootorratta seisukord | Stan motocykla |
Sõiduki käiguvalits peab olema seatud vabakäigule ja sidur rakendatud või automaatkäigukastide puhul peab käiguvalits olema seatud parkimisasendisse ning ohutuse tagamiseks tuleb kasutada käsipidurit, kui see on olemas. | Przełożenie musi być w położeniu neutralnym i sprzęgło włączone lub, w przypadku przekładni automatycznej, w pozycji parkowania, a hamulec postojowy włączony dla bezpieczeństwa (jeśli stanowi część wyposażenia). |
Kui sõidukil on kliimaseade, peab see olemavälja lülitatud. | Urządzenie klimatyzacyjne, jeśli pojazd jest w nie wyposażony, musi być wyłączone. |
Kui sõiduk on varustatud automaatse käivitusseadmega ventilaatori(te)ga, siis ei tohi selle süsteemi töörežiimi helirõhutaseme mõõtmiste ajal muuta. | Jeżeli pojazd jest wyposażony w dmuchawę lub dmuchawy z automatycznym mechanizmem uruchamiania, nie można zakłócać funkcjonowania tego układu podczas pomiarów poziomu ciśnienia akustycznego. |