Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
tekstuuri sügavus koos katsete arvu ja standardhälbega;Głębokość struktury, łącznie z liczbą badań i odchyleniem standardowym.
punktides 6.1.6.1 ja 6.1.6.2 nimetatud katsete tegemise eest vastutav asutus ja kasutatud seadmete tüüp;Instytucja odpowiedzialna za badania zgodnie z pkt 6.1.6.1 i 6.1.6.2 oraz typ użytego sprzętu.
katse(te) kuupäev(ad) ja katserajalt puursüdamike võtmise kuupäev.Data badania oraz data pobrania rdzeni wiertniczych z toru badawczego.
Dokument, miskäsitleb pinnal tehtud katseid sõiduki mürataseme mõõtmiseksDokumentacja dotycząca badań poziomu hałasu wytwarzanego przez pojazd, przeprowadzonych na nawierzchni
Sõiduki mürataseme mõõtmise katset või katseid kirjeldavas dokumendis märgitakse, kas käesoleva standardi kõik nõuded olid täidetud või mitte.W dokumencie opisującym badanie(-a) poziomu hałasu wytwarzanego przez pojazd należy podać, czy zostały spełnione wszystkie wymagania niniejszej normy.
Viidatakse punkti 6.1 kohaselt koostatud dokumendile, milles kirjeldatakse seda tõendavaid tulemusi.Należy wskazać odwołanie do dokumentu zgodnie z pkt 6.1 określającego wyniki, które umożliwiają zweryfikowanie tego faktu.
Kõige olulisem näitaja on helineeldumistegur, kuigi jäävpoorsus on teeinseneridele rohkem tuntud.Najważniejszą właściwością jest pochłanianie dźwięku, chociaż porowatość względna jest częściej stosowana przez konstruktorów dróg.
KIUDMATERJALIGA TÄIDETUD VÄLJALASKE- VÕI SUMMUTISÜSTEEMIDUKŁADY WYDECHOWE LUB TŁUMIENIA ZAWIERAJĄCE MATERIAŁ WŁÓKNISTY
Heli summutav kiudmaterjal ei tohi sisaldada asbesti ning seda võib kasutada väljalaske- või summutisüsteemide ehituses üksnes juhul, kui sobivate vahenditega on tagatud, et kiudmaterjal püsib paigal väljalaske- ja summutisüsteemi kogu kasutamise ajal ning et asjaomane süsteem vastab punktide 1.1, 1.2 ja 1.3 nõuetele.Włóknisty materiał pochłaniający nie może zawierać azbestu i może zostać użyty do budowy układu wydechowego lub tłumienia tylko wtedy, gdy odpowiednie urządzenia gwarantują, że materiał włóknisty jest utrzymywany w miejscu przez cały czas używania układu wydechowego lub tłumienia, a układ ten spełnia wymogi jednego z punktów: 1.1, 1.2 lub 1.3:
Pärast kiudmaterjali eemaldamist peab müratase vastama käesoleva eeskirja punktis 6 esitatud nõuetele.Po usunięciu materiału włóknistego poziom hałasu musi być zgodny z wymogami pkt 6 niniejszego regulaminu.
Heli summutavat kiudmaterjali ei tohi paigaldada summuti nendesse osadesse, mida läbib heitgaas, ja kiudmaterjal peab vastama järgmistele nõuetele:Włóknisty materiał pochłaniający nie może znajdować się w częściach tłumika, przez które przechodzą spaliny, i musi spełniać następujące wymogi:
materjali tuleb kuumutada neli tundi ahjus temperatuuril 650o ±5 °C, ilma et kiudude mis tahes pikkus, läbimõõt või mahumass väheneks;W wyniku podgrzewania materiału w piecu przez cztery godziny w temperaturze 650 ± 5 °C nie może się zmniejszyć długość, średnica ani gęstość nasypowa włókien.
pärast tunniajalist kuumutamist ahjus temperatuuril 650o ±5 °C peab vähemalt 98 % materjalist jääma sõelale, mille ava suurus on 250 μm, vastates standardi ISO 2559:2000 kohase katsetamise korral standardi ISO 3310/1:1990 nõuetele;Po jednogodzinnym podgrzewaniu w piecu w temperaturze 650 ± 5 °C przynajmniej 98 % materiału musi zatrzymać sito o nominalnym rozmiarze oczek 250 μm zgodne z normą 3310/1:1990, jeżeli badanie przeprowadzane jest zgodnie z normą ISO 2559:2000.
materjali kaalukadu ei tohi ületada 10,5 % pärast 24-tunnist leotamist temperatuuril 90o ±5 °C järgmise koostisega sünteetilises kondensaadis [1]Utrata masy materiału nie może przekroczyć 10,5 % po 24-godzinnej kąpieli w temperaturze 90 ± 5 °C w roztworze syntetycznym o następującym składzie: [1]
destilleeritud vesi 1000 ml kondensaadi saamiseks.uzupełnić wodą destylowaną do objętości 1000 ml.
Enne süsteemi katsetamist vastavalt 3. lisale tuleb see seada tavapärasesse töökorda ühel järgmistest konditsioneerimise meetoditest.Zanim układ zostanie poddany badaniu zgodnie z załącznikiem 3, doprowadza się go do normalnego stanu eksploatacyjnego jedną z następujących metod kondycjonowania:
Konditsioneerimine kestva maanteesõidugaKondycjonowanie poprzez ciągłą eksploatację w warunkach drogowych
Vastavalt mootorrataste klassidele on konditsioneerimiseksläbida tulevad vähimad vahemaad järgmised:W zależności od klasy motocykla minimalna odległość do przebycia podczas kondycjonowania wynosi:
Mootorratta klass vastavalt võimsuse ja massi suhte indeksile (PMR)Klasa motocykla w zależności od wskaźnika stosunku mocy do masy (PMR)
Vahemaa (km)Odległość (km)
I klass: PMR ≤ 25Klasa I ≤ 25
II klass: PMR>25 ≤ 50Klasa II>25 ≤ 50
III klass: PMR>50Klasa III>50
50 % ± 10 % sellest konditsioneerimistsüklist moodustab linnasõit ja ülejäänud osa moodustavad suurel kiirusel läbitavad pikad vahemaad; pideva maanteesõidu võib asendada vastava katserajal läbitava programmiga.50 ± 10 % tego cyklu kondycjonowania stanowi jazda w ruchu miejskim, a pozostałą część stanowi jazda na daleką odległość z dużą prędkością; ciągłą eksploatację w warunkach drogowych można zastąpić odpowiadającym jej programem badań na torze badawczym.
Kahe kiiruse režiime tuleb vaheldada vähemalt kuus korda.Obydwa programy prędkości muszą być zmienione przynajmniej sześciokrotnie.
Täismahus katsetamisprogramm peab sisaldama minimaalselt kümmet vähemalt kolmetunnist pausi, et reprodutseerida jahtumise ja kondenseerumise mõju.Pełny program badania musi obejmować co najmniej 10 przerw trwających co najmniej trzy godziny w celu odtworzenia skutków chłodzenia i kondensacji.
Konditsioneerimine pulsatsioonigaKondycjonowanie pulsacyjne
Väljalaskesüsteem või selle osad paigaldatakse mootorrattale või mootorile.Układ wydechowy lub jego części muszą być zamontowane w motocyklu albo silniku.
Esimesel juhul asetatakse mootorratas katsestendile.W pierwszym przypadku motocykl musi być umieszczony na stanowisku badawczym.
Katseseade, mille üksikasjalik skeem on esitatud joonisel, paigaldatakse väljalaskesüsteemi väljalaskeava juurde.Aparatura badawcza, której szczegółowy schemat przedstawiono na rysunku, jest montowana u wylotu układu wydechowego.
Kasutada võib ka muid seadmeid, millega saadakse võrdväärsed tulemused.Dopuszczalna jest każda inna aparatura zapewniająca równorzędne wyniki.
Katseseade reguleeritakse nii, et kiirventiil kordamööda katkestab ja taastab heitgaasivoolu 2500 korda.Urządzenie badawcze musi być ustawione tak, aby strumień spalin był na przemian przerywany i wznawiany 2500 razy poprzez zawór szybkiego działania.
Ventiil peab avanema, kui sisselaskeäärikust voolusuunas vähemalt 100 mm kaugusel mõõdetud heitgaasi vasturõhk saavutab taseme vahemikus 35–40 kPa.Zawór otwiera się, gdy przeciwciśnienie spalin, zmierzone co najmniej 100 mm za kołnierzem wlotowym, osiąga wartość 35–40 kPa.
Kui niisuguse taseme saavutamine on mootori parameetritest tulenevalt võimatu, peab ventiil avanema, kui gaasi vasturõhk saavutab taseme, mis vastab 90 protsendile enne mootori seiskumist mõõdetavast maksimaalsest väärtusest.Jeżeli nie można osiągnąć tej wartości z powodu właściwości silnika, zawór musi się otworzyć, jaktylko przeciwciśnienie spalin osiągnie wartość, która odpowiada 90 % wartości maksymalnej, która może być zmierzona, zanim silnik przestanie pracować.
Ventiil peab sulguma, kui rõhk ei erine avatud ventiili korral saavutatavast stabiilsest väärtusest rohkem kui 10 %.Zawór zamyka się, gdy ciśnienie to nie różni się o więcej niż 10 % od swojej ustabilizowanej wartości przy otwartym zaworze.
Viitlüliti tuleb seadistada heitgaasi voolamise kestusele, mis arvutatakse vastavalt punktis 1.3.2.3 esitatud nõuetele.Wyłącznik czasowy należy ustawić na czas trwania wydechu spalin obliczony na podstawie wymagań pkt 1.3.2.3.
Mootori pöörlemiskiirus peab olema 75 % mootori nominaalkiirusest S.Prędkość obrotowa silnika musi wynosić 75 % znamionowej prędkości obrotowej silnika (S).
Dünamomeetri abil registreeritav võimsus peab olema 50 % täielikult avatud seguklapi puhul saavutatavast võimsusest mõõdetuna 75 % mootori nominaalkiiruse S juures.Moc wskazywana przez dynamometr musi być równa 50 % mocy przy całkowicie otwartej przepustnicy zmierzonej przy 75 % znamionowej prędkości obrotowej silnika (S).
Katse ajal peavad kõik tühjendusavad olema suletud.Podczas badania wszystkie otwory spustowe muszą być zamknięte.
Kogu katse ei tohi kesta kauem kui 48 tundi.Całe badanie należy zakończyć w ciągu 48 godzin.
Vajaduse korral tuleb iga tunni järel näha ette üks jahtumisperiood.Jeżeli jest to niezbędne, po każdej godzinie należy przewidzieć czas na chłodzenie.
Katsestendil konditsioneerimineKondycjonowanie na stanowisku badawczym
Väljalaskesüsteem tuleb paigaldada mootorile, mis on representatiivne sellisele mootorrattale paigaldatud mootori suhtes, mille jaoks asjaomane väljalaskesüsteem konstrueeriti. Seejärel asetatakse mootor katsestendile.Układ wydechowy musi być zamontowany do silnika reprezentatywnego dla typu, w który wyposażony jest motocykl, dla którego zaprojektowano układ wydechowy i umieszczony na stanowisku badawczym.
Konditsioneerimine koosneb konkreetsest arvust katsestenditsüklitest iga mootorrattaklassi kohta, mille jaoks väljalaskesüsteem konstrueeriti.Kondycjonowanie składa się z określonej liczby cykli na stanowisku badawczym dla każdej klasy motocykla, dla której zaprojektowano układ wydechowy.
Igale mootorrattaklassile ette nähtud tsüklite arv on järgmine:Liczba cykli dla poszczególnych klas motocykli wynosi:
Igale katsestenditsüklile peab jahutamise ja kondenseerumise mõju reprodutseerimiseks järgnema vähemalt kuue tunni pikkune vaheaeg.W celu odtworzenia skutków chłodzenia i kondensacji, po każdym cyklu na stanowisku badawczym musi nastąpić przerwa trwająca przynajmniej sześć godzin.
Iga katsestenditsükkel koosneb kuuest etapist.Każdy cykl na stanowisku badawczym składa się z sześciu faz.
Mootori seisund ja iga etapi kestus on järgmised:Warunki eksploatacyjne silnika w każdej z tych faz oraz czas trwania faz są następujące:
EtappFaza
Mootori seisundWarunki
Etapi kestus (minutites)Czas trwania fazy w minutach
TühikäigulBieg jałowy
25 % koormusega 75 % S juures25 % obciążenia przy 75 % S
Pulsatsiooni teel konditsioneerimise katseseadeAparatura badawcza do kondycjonowania pulsacyjnego
sisselasketoru äärik või katsetatava väljalaskesüsteemi tagaosa külge ühendatav muhv.Kołnierz wlotowy lub tuleja do podłączenia do tylnej części badanego układu wydechowego.
Käsitsi juhitav reguleerimisklapp.Ręczny zawór regulacyjny.
Maksimaalselt 40 l mahuga kompensatsioonipaak.Zbiornik wyrównawczy o maksymalnej pojemności 40 litrów.
Rõhulüliti tööpiirkonnaga 5–250 kPa.Zawór regulacji ciśnienia o zakresie działania 5–250 kPa.
Viitlüliti.Wyłącznik czasowy
Impulsiloendur.Licznik impulsów

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership