Source | Target | Kiirventiil – nt 60 mm läbimõõduga mootorpiduriklapp, mida juhib 120 N läbilaskevõimega pneumosilinder 400 kPa rõhu juures. | Zawór o szybkim czasie reakcji, taki jak zawór hamulca silnikowego, o średnicy 60 mm, uruchamiany cylindrem pneumatycznym o sile wyjściowej 120 N przy ciśnieniu 400 barów. |
Reaktsiooniaeg ei tohi avamisel ega sulgemisel ületada 0,5 sekundit. | Czas reakcji zarówno podczas otwierania, jak i zamykania nie może przekraczać 0,5 sek. |
Heitgaaside väljutamine. | Odprowadzanie spalin. |
Voolik. | Rura elastyczna. |
Rõhumõõtur. | Ciśnieniomierz. |
Materjali tuleb pesta destilleeritud vees ja enne kaalumist kuivatada ühe tunni jooksul temperatuuril 105 °C. | Przed ważeniem materiał należy wymyć w wodzie destylowanej i przez godzinę suszyć w temperaturze 105 °C. |
HELIRÕHUTASEMETE ÜLEMMÄÄRAD | NAJWYŻSZE DOPUSZCZALNE POZIOMY DŹWIĘKU |
Võimsuse ja massi suhte indeks (PMR) | Wskaźnik stosunku mocy do masy (PMR) |
Piirväärtus Lurban puhul (dB(A)) | Wartość dopuszczalna dla Lurban w dB(A) |
Esimene kategooria | Kategoria pierwsza |
Teine kategooria | Kategoria druga |
Kolmas kategooria | Kategoria trzecia |
Mootorrataste puhul, mida vastavalt 3. lisale katsetatakse ainult teisel käigul, suurendatakse piirväärtust 1 dB(A) võrra kuni punktis 12.7 nimetatud kuupäevani. | Dla motocykli poddawanych badaniu jedynie na drugim biegu zgodnie z załącznikiem 3, wartość dopuszczalną zwiększa się o 1 dB(A) do daty określonej w pkt 12.7. |
Asjaomaseid sõidukeid käsitlevaid andmeid uuritakse ning edasise pikendamise üle otsustatakse arutelude käigus. | Należy przeanalizować dane dotyczące tych pojazdów oraz poddać dyskusji przedłużenie tego okresu. |
MÜRATASET KÄSITLEVAD LISASÄTTED | DODATKOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE EMISJI DŹWIĘKU |
Käesolevat lisa kohaldatakse selliste L3-kategooria sõidukite suhtes, mille PMR>50. | Niniejszy załącznik ma zastosowanie do pojazdów kategorii L3 o PMR>50. |
Variaator- või automaatkäigukastiga sõidukid ei pea vastama käesoleva lisa nõuetele, kui sõiduki tootja esitab tüübikinnitusasutusele tehnilised dokumendid, millest ilmneb, et sõiduki mootorikiirus joonel BB’ ei ole suurem kui nBB’ | Pojazdy z przekładniami bezstopniowymi lub automatycznymi z niezablokowanymi przełożeniami są zwolnione z wymogów niniejszego załącznika, jeżeli producent pojazdu dostarczy organowi udzielającemu homologacji typu dokumenty techniczne wykazujące, że prędkość obrotowa silnika na linii BB’ nie przekracza nBB’ |
ega väiksem kui nBB’ | ani nie spada poniżej nBB’ |
mis tahes katsetingimuste puhul, mis kuuluvad allpool punktis 2.5 määratletud mürataset käsitlevate lisasätetega hõlmatud mõõtepiirkonda. nBB’ on mootori keskmine pöörlemiskiirus joonel BB’, mis on arvutatud kolme kehtiva kiirenduskatse alusel vastavalt 3. lisa punktile 1. | w każdych warunkach badania przeprowadzonego zgodnie z dodatkowymi przepisami dotyczącymi emisji dźwięku, których zakres stosowania określono w pkt 2.5 poniżej, gdzie nBB’ oznacza średnią prędkość obrotową silnika na linii BB’ obliczoną na podstawie trzech ważnych badań z przyspieszeniem zgodnie z pkt 1 załącznika 3. |
Mürataset käsitlevad lisanõuded | Dodatkowe wymogi dotyczące emisji dźwięku |
Mõõteriistadele esitatavad nõuded on identsed nõuetega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktis 1.1. | Wymagania dotyczące urządzeń pomiarowych są takie same jak wymagania określone w pkt 1.1 załącznika 3 dla badań motocykla w ruchu. |
Helikeskkonda, ilmastikutingimusi ja taustamüra käsitlevad nõuded on identsed nõuetega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktis 1.2. | Wymagania dotyczące środowiska akustycznego, warunków meteorologicznych oraz szumu tła są takie same jak wymagania określone w pkt 1.2 załącznika 3 dla badań motocykla w ruchu. |
Mikrofonide asukohad ja sõiduki seisund | Położenie mikrofonu i stan pojazdu |
Mikrofonide asukohti ja sõiduki seisundit käsitlevad nõuded on identsed nõuetega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsete jaoks 3. lisa punktides 1.3.1 ja 1.3.2. | Wymagania dotyczące położenia mikrofonu i stanu pojazdu są takie same jak wymagania określone w pkt 1.3.1 i 1.3.2 załącznika 3 dla badań motocykla w ruchu. |
Üldised töötingimused on identsed nende tingimustega, mis on kindlaks määratud liikuva mootorrattaga tehtavate katsetejaoks 3. lisa punktis 1.3.3.1. | Ogólne warunki badania są takie same jak warunki określone w pkt 1.3.3.1 załącznika 3 dla badań motocykla w ruchu. |
Mürataset käsitlevate lisasätetega hõlmatud mõõtepiirkond | Zakres stosowania dodatkowych przepisów dotyczących emisji dźwięku |
Käesoleva lisa nõudeid kohaldatakse sõiduki igasuguse liikumise suhtes, kui on täidetud järgmised tingimused: | Wymogi niniejszego załącznika mają zastosowanie do użytkowania pojazdu z następującymi ograniczeniami: |
vAA’ peab olema vähemalt 20 km/h; | vAA’ wynosi co najmniej 20 km/h; |
vBB’ ei tohi ületada 80 km/h. | vBB’ nie może przekraczać 80 km/h |
nAA’ peab olema vähemalt 0,1 * S – nidle | nAA’ wynosi co najmniej 0,1 * S – nidle |
+ nidle ; | + nidle ; |
nBB’ ei tohi olla üle | nBB’ nie może przekraczać |
sõidukite puhul, mille PMR ≤ 66, ning | dla PMR ≤ 66 oraz |
sõidukite puhul, mille PMR>66. | dla PMR>66 |
Mürataset käsitlevate lisasätete kohased piirmäärad [1] | Wartości dopuszczalne wprowadzone przez dodatkowe przepisy dotyczące emisji dźwięku [1] |
Maksimaalne müratase, mis mõõdetakse selle aja jooksul, kui mootorratas läbib katseraja, ei tohi olla suurem järgmisest: | Maksymalny poziom hałasu zarejestrowany podczas przejazdu motocykla przez tor badawczy nie może przekroczyć: |
+ 0 * nPP’ | + 0 * nPP’ |
, kui nPP’dla nPP’ | |
, kui nPP’ ≥ nwot,(i), | dla nPP’ ≥ nwot,(i) |
Alates punktis 12.7 märgitud kuupäevast ei tohi maksimaalne müratase olla suurem järgmisest: | Od daty określonej w pkt 12.7 maksymalny poziom hałasu nie może przekraczać: |
kus Lwot,(i) ja nPP’ kasutatakse samas tähenduses nagu 3. lisa punktis 1 ning kus nwot,(i) osutab vastavale mootorikiirusele, mis mõõdetakse siis, kui sõiduki esiosa ületab joone PP’. | gdzie Lwot,(i) i nPP’ odpowiadają wielkościom określonym w pkt 1 załącznika 3, a nwot,(i) odnosi się do odpowiedniej prędkości obrotowej silnika, gdy przód pojazdu mija linię PP’. |
Vastavuse kontrollimine mõõtetulemuste abil | Badania zgodności poprzez pomiary |
Mürataset käsitlevate lisasätete kohase võrdluskatse tingimused | Warunki odniesienia badań w ramach dodatkowych przepisów dotyczących emisji dźwięku |
Kui sõiduki esiosa jõuab jooneni AA’, tuleb seguklapp täielikult avada ja hoida seda täiesti avatud asendis, kuni sõiduki tagaosa ületab joone BB’. | Gdy przód pojazdu osiągnie linię AA’, całkowicie otwiera się przepustnicę i utrzymuje w pełni otwartą do momentu, gdy tył pojazdu osiągnie linię BB’. |
Seejärel tuleb seguklapp seada võimalikult kiiresti tagasi tühikäigu asendisse. | Wówczas przepustnicę należy możliwie szybko ustawić w położeniu biegu jałowego. |
Eelkiirendust võib kasutada, kui joone AA’ ületamisel ei ole veel saavutatud ühtlast kiirendust. | Wstępne przyspieszenie można zastosować, jeżeli przyspieszenie trwa nadal poza linią AA’. |
Kiirenduse alguse asukoht registreeritakse. | Należy zgłosić położenie punktu rozpoczęcia przyspieszenia. |
Katsekiirus ja käigu valik | Prędkość badawcza i wybór przełożenia |
Sõidukit katsetatakse iga järgmise töötingimuse puhul: | Pojazd musi być badany we wszystkich poniższych warunkach działania: |
vPP’ = 50 km/h | vPP’ = 50 km/h |
Valitud käik (i) ja eelkiirenduse tingimus peavad olema samad, mida kasutati algse tüübikinnituskatse puhul vastavalt käesoleva eeskirja 3. lisale. | Wybrane przełożenie (i) oraz warunki wstępnego przyspieszenia muszą być takie same, jak te stosowane w pierwotnym badaniu homologacji typu zgodnie z załącznikiem 3 do niniejszego regulaminu; |
vBB’ vastab järgmisele: | vBB’ odpowiadająca |
nBB’ | nBB’ |
sõidukite puhul, mille PMR ≤ 66, ning | dla PMR ≤ 66; oraz |
Valitakse 2. käik. | Należy wybrać drugie przełożenie. |
Kui 3. käik võimaldab täita näitajatele nBB’ ja vBB’ esitatud nõudeid, siis kasutatakse 3. käiku. | Jeżeli trzecie przełożenie spełnia wymogi dotyczące nBB’ i vBB’, należy wybrać trzecie przełożenie. |
Kui 4. käik võimaldab täita näitajatele nBB’ ja vBB’ esitatud nõudeid, siis kasutatakse 4. käiku. | Jeżeli czwarte przełożenie spełnia wymogi dotyczące nBB’ i vBB’, należy wybrać czwarte przełożenie. |
Kohaldatakse 3. lisa punkti 1.4 nõudeid. | Zastosowanie mają wymogi pkt 1.4 załącznika 3. |
Peale selle, joontel AA’, BB’ ja PP’ tehtud mootorikiiruse mõõtmise tulemused (ühikutes min– 1) ümardatakse matemaatiliselt lähima täisarvuni ja neid võetakse arvesse edasistes arvutustes. | Ponadto pomiary prędkości obrotowej silnika przy mijaniu linii AA’, BB’ i PP’ wyrażone w min– 1 są zaokrąglane matematycznie do najbliższej liczby całkowitej do dalszych obliczeń. |
Iga konkreetse katsetingimuse puhul saadud kolme üksiku mootorikiiruse alusel arvutatakse aritmeetiline keskmine. | Dla danego warunku badania należy obliczyć średnią arytmetyczną tych trzech prędkości obrotowych silnika. |