Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kontrollikoja aruanded raamatupidamise aastaaruannete kohtaSprawozdania Trybunału Obrachunkowego w sprawie rocznych sprawozdań finansowych
tuletab meelde, et asutuste eelarve täitmisele heakskiidu andmise eelmistes menetlustes palus eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutav institutsioon kontrollikojal esitada täiendavat teavet järgmistes küsimustes:przypomina, że podczas udzielania agencjom wcześniejszego absolutorium organ udzielający absolutorium wezwał Trybunał Obrachunkowy do przekazania dalszych informacji w sprawie:
iga asutuse sisekontrollisüsteemide tõhusus;efektywności systemów kontroli wewnętrznej w każdej agencji,
võimalikud huvide konfliktid asutustes;potencjalnych konfliktów interesów w agencjach,
iga asutuse aasta tegevusaruande hindamine;oceny rocznego sprawozdania z działań każdej agencji,
asutuste tulemused;wyników agencji;
väljendab heameelt, et kontrollikoda esitas oma aruannetes asutuste aasta tegevusaruande kohta üksikasjaliku lisatabeli, milles võrreldakse 2009. ja 2010. aasta tegevusi, andes seeläbi avalikku teavet nende tegevuste kohta;z zadowoleniem przyjmuje dołączenie przez Trybunał Obrachunkowych do swojej oceny rocznego sprawozdania z działań agencji specjalnej tabeli zawierającej porównanie operacji z roku 2009 i 2010, dzięki czemu opinia publiczna zostanie poinformowana o tych działaniach;
tuletab meelde, et kontrollikoda tegutseb välise sõltumatu kontrolliasutusena, et rahuldada Euroopa kodanike õigust saada teada, kuidas nende raha kasutatakse ja kuidas asutusi juhitakse; tuletab sellega seoses meelde, et asutused teenivad avalikke huve ja peaksid andma aru kodanikele, kelle huve nad peavad teenima; soovib, et kontrollikoda edastaks vastutavale institutsioonile selle asutuste kontrolli asutuse rolli täitmiseks võimalikult üksikasjalikku teavet varasemate auditite järelevalve ja ebakõlade kohta, mida kontrollikoda ei pea piisavalt oluliseks, et neid mainida;przypomina, że Trybunał Obrachunkowy występuje jako zewnętrzny niezależny organ kontroli między innymi w celu umożliwienia obywatelom Europy korzystania z przysługującego im prawa do informacji o tym, jak wydawane są ich pieniądze i jak agencje są zarządzane; w tym kontekście przypomina, że agencje służą interesowi publicznemu i powinny być wiarygodne dla obywateli, których interesom mają służyć; wzywa Trybunał Obrachunkowy, żeby przekazywał organowi udzielającemu absolutorium możliwie najbardziej szczegółowe informacje dotyczące działań następczych podejmowanych w związku z wcześniejszymi audytami oraz nieprawidłowości, które Trybunał uznał za nie dość ważne, aby o nich wspomnieć, w celu wspierania organu udzielającego absolutorium w jego roli polegającej na kontrolowaniu agencji;
Kontrollikoja kaks eriaruannet: üks kavas, kuid tegemata, teine ilmub 2012. aastalDwa sprawozdania specjalne Trybunału Obrachunkowego: jedno planowane, ale niezrealizowane, drugie ma zostać opublikowane w 2012 r.
on mures selle pärast, et hoolimata kontrollikoja 2011. aasta tööprogrammis esitatud teabest ja pidevatest nõudmistest parlamendi poolt, ei ole ametite kohta esitatud kulude võrdluse eriaruannet; tunnustab kontrollikoda selle eest, et ta püüab parlamendile ametite kulude võrdluse kohta teavet anda; on aga üllatunud, et 15. veebruaril 2012. aastal saatis kontrollikoja president Euroopa Parlamendi presidendile kirja, mille lisas öeldi, et lisa i) ei kujuta endast eriaruannet ametite kulude võrdluse kohta ega ii) ole avalik ning iii) et seda võib kasutada 2011. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmiseks, kuigi lisas esitatud teave katab perioodi 2008–2010; peab kahetsusväärseks, et kontrollikoda ei kavatse ametite kulude võrdluse kohta eriaruannet esitada, nagu on öeldud kirjas, mille kontrollikoda saatis eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavale institutsioonile 18. aprillil 2012. aastal;obawia się, że pomimo informacji przedłożonych przez Trybunał Obrachunkowy w jego rocznym programie prac na 2011 r. oraz ponawianych wniosków Parlamentu sprawozdanie specjalne dotyczące analizy kosztów agencji nie zostało przedstawione; stwierdza, że Trybunał Obrachunkowy podejmował wysiłki w celu udzielenia Parlamentowi informacji na temat analizy kosztów agencji; jest jednak zaskoczony tym, że w dniu 15 lutego 2012 r. przewodniczący Trybunału Obrachunkowego przesłał do przewodniczącego Parlamentu pismo wraz z załącznikiem, w którym to piśmie zasadniczo stwierdził, że załącznik ten (i) nie jest sprawozdaniem specjalnym w sprawie analizy kosztów agencji; (ii) ma charakter niepubliczny; oraz (iii) nadaje się do wykorzystania na potrzeby udzielenia absolutorium za 2011 r., mimo że dane zawarte w załączniku obejmują lata 2008–2010; wyraża ubolewanie, że Trybunał Obrachunkowynie zamierza sporządzić specjalnego sprawozdania w sprawie analizy kosztów agencji, jak stwierdzono w piśmie Trybunału skierowanym do organu udzielającego absolutorium w dniu 18 kwietnia 2012 r.;
märgib, et kontrollikoda avaldab eriaruande huvide konfliktide lahendamise kohta asutustes 2012. aasta juuni lõpuks; arvestades muret tekitavat asjaolu, et mitmed asutused on pidanud korduvalt huvide konfliktiga seotud juhtumeid lahendama, tunneb selle otsuse üle heameelt ja nõuab, et kontrollikoda teeks suuremaid pingutusi, et eriaruanne plaanitud ajal välja anda;zwraca uwagę, że Trybunał Obrachunkowy opublikuje sprawozdanie specjalne w sprawie konfliktów interesów w zarządzaniu agencjami do końca czerwca 2012 r.; wyrażając zaniepokojenie, że niektóre agencje raz po raz borykają się z przypadkami obejmującymi konflikt interesów, z zadowoleniem przyjmuje tę decyzję i wzywa Trybunał Obrachunkowy, by wzmożył prace zmierzające do przedstawienia specjalnego sprawozdania w planowanym terminie;
Erasektori kaasamine kontrollikoja tehtavatesse asutuste audititessePrzekazywanie audytów Trybunału Obrachunkowego dotyczących agencji podmiotom zewnętrznym
on seisukohal, et kui asutuste raamatupidamise aastaaruannete välisauditi tegemisse tuleb kaasata erasektori audiitorid, peaks eraaudiitorite valik ja nimetamine toimuma kooskõlas kohaldatavate eeskirjadega, sealhulgas läbipaistvate riigihangete eeskirjadega, ning kehtestada tuleks asjakohased kontrollimehhanismid, tagamaks, et tulude ja kulude seaduslikkuse ja korrektsuse ning asutuste raamatupidamise aastaaruannete usaldusväärsuse kindlakstegemine toimuks vastavalt nõutud standarditele; on ka seisukohal, et selliste erasektorilt tellitud välisauditite aspektide, sealhulgas teatatud auditileidude eest peab võtma täieliku vastutuse kontrollikoda, kes peab korraldama kõik nõutavad haldus- ja hankemenetlused ja rahastama neid oma eelarvest lisavahendeid taotlemata, sest see ülesanne kuulub kontrollikoja pädevusse; peale selle ei luba praegune kriis anda lisavahendeid ülesannete täitmiseks, mis kuuluvad ühe liidu institutsiooni, käesoleval juhul kontrollikoja ülesannete hulka;uważa, że jeżeli audytorzy sektora prywatnego muszą być zaangażowani w zewnętrzny audyt sprawozdań finansowych agencji, nabór i mianowanie prywatnych audytorów powinien się odbywać zgodnie z właściwymi regułami, w tym dotyczącymi przejrzystych zamówień publicznych, oraz, w miarę potrzeb, należy wprowadzić mechanizmy kontroli gwarantujące, że prace dotyczące zgodności z prawem i regulowania dochodów i wydatków oraz rzetelności sprawozdań finansowych agencji wykonuje się zgodnie z wymaganymi standardami; uważa też, że za poszczególne aspekty audytów zewnętrznych przekazanych na zewnątrz, w tym przekazane ustalenia audytowe, w całości odpowiada Trybunał Obrachunkowy, który będzie musiał zarządzać wszystkimi wymaganymi procedurami administracyjnymi i dotyczącymi zamówień oraz sfinansować je z własnego budżetu bez ubiegania się o budżet dodatkowy, ponieważ zadanie to należy do kompetencji Trybunału Obrachunkowego; ponadto dzisiejszy kryzys nie zezwala na przydzielenie dodatkowych budżetów na wykonywanie zadań, za które odpowiadają instytucje unijne, w tym przypadku Trybunał Obrachunkowy;
nõuab tungivalt, et kontrollikoda väldiks igasuguseid huvide konflikte, kui ta sõlmib lepinguid asutuste sõltumatuks auditeerimiseks;wzywa Trybunał Obrachunkowy do zapobiegania jakimkolwiek konfliktom interesów podczas wykonywania niezależnego audytu agencji;
on ka seisukohal, et kui audit tellitakse väljastpoolt, peavad sõltumatute audiitorite aruande avaldama viivitamata nii sõltumatud audiitorid ise kui ka kontrollikoda; selleks palub parlament kontrollikojal hoiduda konfidentsiaalsete klauslite lisamisest sõltumatute töövõtjatega sõlmitavatesse lepingutesse, et aruanded saaks avaldada sel kujul, nagu sõltumatu töövõtja need on teinud; samas peab kontrollikoda võtma endale sellise sõltumatu auditi eest vastutuse ja vastavalt toimima;uważa też, że jeżeli stosuje się przekazywanie wykonania zadań poza jednostką, sprawozdanie niezależnych rewidentów powinno zostać niezwłocznie opublikowane przez niezależnych rewidentów i Trybunał Obrachunkowy; w związku z tym Parlament wymaga od Trybunału Obrachunkowego powstrzymania się od nakładania klauzul tajności na zamówienie udzielone potencjalnemu niezależnemu rewidentowi w odniesieniu do publikowania sprawozdań w formie przygotowanej przez niezależnego wykonawcę; jednocześnie Trybunał Obrachunkowy musi wziąć odpowiedzialność za niezależny audyt i podjąć odpowiednie działania;
ASUTUSTE JUHTIMINEZARZĄDZANIE AGENCJAMI
HaldusnõukoguZarząd
märgib, et teatavate asutuste haldusnõukogu liikmete suur arv, nende laad ja sage vahetumine võivad muuta asutuse ebatõhusaks otsuseid tegevaks organiks; kutsub sellega seoses institutsioonidevahelist asutuste töörühma üles selle probleemiga ühiselt tegelema, hinnates ümber oma liikmestaatuse olemuse, pädevuse ulatuse ning huvide konfliktidega seotud asjaolud; teeb ühtlasi ettepaneku kaaluda seotud valdkonnas tegutsevate asutuste haldusnõukogude ühendamist, et vähendada koosolekute kulusid;zwraca uwagę, że liczące wiele osób zarządy niektórych agencji oraz charakter ich członków i duża fluktuacja kadrowa wśród nich mogą powodować nieskuteczność organu decyzyjnego; w związku z tym apeluje do międzyinstytucjonalnej grupy roboczej ds. agencji o zajęcie się tą sprawą oraz o przeprowadzenie ponownej oceny charakteru statusu członków zarządów, zakresu kompetencji i aspektów związanych z konfliktem interesów; ponadto proponuje, aby wziąć pod uwagę możliwość połączenia organów zarządczych agencji zajmujących się podobnymi dziedzinami w celu zmniejszenia kosztów posiedzeń;
märgib, et haldusnõukogul on vastutus seoses asutuste juhtimise ja kontrolliga; usub, et haldusnõukogu teatavad otsused kahjustavad asutuste juhtimist, nagu siseaudiitori ühe või mitme soovituse tagasilükkamine ilma mõjuva põhjenduseta; palub uuesti läbi vaadata komisjoni positsiooni asutuste haldusnõukogudes, et anda komisjonile hääleõigus ja nn vähemuse vetoõigus eelarve haldamise ning finants- ja haldusjuhtimisega seotud otsuste puhul; palub komisjonil lisaks teavitada eelarve täitmisele heakskiidu andmise eest vastutavat institutsiooni haldusnõukogu otsustest, mis lähevad vastuollu usaldusväärse eelarve ja finantsjuhtimise põhimõtte või finantsmäärusega;zwraca uwagę na odpowiedzialność w zakresie zarządzania agencjami i kontroli nad nimi, jaka spoczywa na zarządzie; ocenia, że niektóre decyzje zarządu mogą mieć szkodliwy wpływ na zarządzanie agencją, np. odrzucenie jednego bądź kilku zaleceń audytora wewnętrznego bez ważnego uzasadnienia; wzywa do ponownego rozważenia pozycji Komisji w zarządach agencji i do przyznania jej prawa do głosowania oraz mniejszości blokującej w odniesieniu do decyzji dotyczących zarządzania budżetem, finansami i administracyjnego; zwraca się ponadto do Komisji o informowanie organu udzielającego absolutorium o decyzjach podjętych przez zarząd, które byłyby sprzeczne z zasadą należytego zarządzania budżetem i finansami agencji lub z rozporządzeniem finansowym;
avaldab heameelt meetmete üle, mis on võetud vastusena kontrollikoja ettepanekutele kehtestada tihedam järelevalve ja kontroll assigneeringute ümberpaigutamise üle, ning väljendab ühtlasi lootust, et asutuste eelarvete üle kohaldatakse edaspidi jätkuvat tihedat kontrolli; on seisukohal, et tegevuspõhise eelarvestamisega seonduvad probleemid tulenevad praktilistest raskustest eristada personaliga seotud, haldus- ja tegevuskulusid, kui tegevusvaldkonnad hõlmavad teavitamise, konsulteerimise ja usalduse suurendamise meetmeid;z zadowoleniem przyjmuje fakt, że podjęto działania w odpowiedzi na uwagi Trybunału Obrachunkowego w sprawie wprowadzenia ściślejszego monitoringu i kontroli przesunięć środków, a ponadto oczekuje, że w przyszłości budżety agencji nadal będą podlegały ścisłemu nadzorowi; jest zdania, że problemy związane z opracowywaniem budżetu według działalności pojawiają się z powodu praktycznych trudności w podziale wydatków na personel, wydatków administracyjnych i operacyjnych, w przypadku gdy dziedziny działalności dotyczą informacji, usług doradztwa i środków budowania zaufania;
kutsub asutusi üles näitama tegevusaruannetes läbipaistvamalt, milline on asutuste töötajate, sealhulgas lepinguliste töötajate arv; ootab institutsioonidevahelise asutuste töörühma kokkulepet, kuna see annab märkimisväärset teavet asutuste eelarvestamise ja tegevuse kohta;wzywa agencje do przejrzystszego przedstawienia w sprawozdaniu z działalności stanu zatrudnienia obejmującego również pracowników kontraktowych; oczekuje porozumienia w międzyinstytucjonalnej grupie roboczej ds. agencji, jako że porozumienie takie wniesie istotny wkład do sposobu finansowania i działania agencji;
märgib murega, et kaheksa asutuse, nimelt CEPOLi, ECHA, EFSA, EMCDDA, EMSA, ETFi, FRA ja Frontexi puhul jäi keskmine haldusnõukogu kulu istungi ja liikme kohta 2010. aastal 1017 ja 6175 euro vahele; on arvamusel, et need kulud on ülemäärased ning neid tuleks märkimisväärselt vähendada;z zaniepokojeniem zauważa, że w przypadku ośmiu agencji, tj. CEPOL, ECHA, EFSA, Europejskiego Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii (EMCDDA), EMSA, Europejskiej Fundacja Kształcenia (ETF), FRA i Frontex, średni koszt przypadający na posiedzenie zarządu oraz na członka zarządu wyniósł w 2010 r. między 1017 EUR a 6175 EUR; jest zdania, że koszt ten jest wygórowany oraz że konieczne jest jego radykalne zmniejszenie;
HaldustugiWsparcie administracyjne
palub asutustel ühtlasi kavandada haldustoe kõige tõhusama toimimise saavutamiseks järgmised võimalused:ponadto wzywa agencje do wzięcia pod uwagę poniższych możliwości przy rozważaniu prawdopodobnego wsparcia administracyjnego po to, by agencje mogły działać w sposób jak najbardziej efektywny:
väiksemate asutuste ühendamine, et säästa kulusid ja lõpetada ja/või vältida eesmärkide osalist kattuvust ning hoida ära liidu eelarvevahendite edaspidist kulutamist;połączenie mniejszych agencji w celu uzyskania oszczędności oraz uniknięcia nakładania się na siebie celów oraz zapobieżenia dalszemu wydatkowaniu budżetu Unii,
asutuste ühised teenistused kas asukoha läheduse või poliitikavaldkonna tõttu; tunnustab sellega seoses EMSA-CFCA algatust jagada siseauditi ülesannet; peab seda siiski alles alguseks, mida tuleks jätkata kõiki asutusi hõlmava ümberkorraldamise ja ühendamisega;podział służb między agencjami albo poprzez zbliżenie lokalizacji, albo obszarów polityki; w tym względnie pochwala inicjatywę EMSA-CFCA polegającą na podziale funkcji Służby Audytu Wewnętrznego; uważa to jednak za początek, który należy kontynuować poprzez restrukturyzację i połączenie, co będzie dotyczyło agencji;
palub komisjonil ja/või kontrollikojal anda hinnang kõigile asutustele, et teha kindlakswzywa Komisję lub Trybunał Obrachunkowy, żeby dokonały oceny wszystkich agencji, tak by ustalić i przeanalizować:
asutuste võimalik koostoime ja ebavajalikud või kattuvad tegevused ningpotencjalne synergie i i przypadki niepotrzebnych lub dublujących się działań agencji,
liiga suured lisakulud, mis on seotud asutuse asukohaga,nadmierne koszty ogólne związane z lokalizacją siedziby;
ning neid analüüsida ja koostada põhjalik tasuvusanalüüs ja mõjuhinnang, milles analüüsitakse seda, kas teatavad asutused, mille lisandväärtus või tõhusus ei ole piisav, tuleks mõne teise asutusega ühendada või sulgeda, ja anda sellest parlamendile piisavalt vara enne 2011. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmise menetlust teada;oraz żeby przygotowały kompleksową ocenę kosztów, korzyści i skutków, w której przeanalizują połączenie lub zamknięcie niektórych agencji, w razie gdyby wartość dodana lub skuteczność danej agencji nie były wystarczające, a także żeby powiadomiły Parlament o tej sprawie najpóźniej do udzielenia absolutorium za rok 2011;
nõuab tungivalt, et komisjon ja nõukogu võtaksid arvesse iga asutuse vajadusi ja vajadust säästa liidu maksumaksjate raha praeguse finants- ja majanduskriisi ajal ega võtaks arvesse seda, et mõni liikmesriik sooviks mitte liidu, vaid mingi muu huvi tõttu, et asutus asuks just tema riigis;wzywa Komisję i Radę do wzięcia pod uwagę faktycznej potrzeby każdej agencji i konieczności oszczędzania pieniędzy unijnych podatników w czasie kryzysu finansowego i gospodarczego, a także uwzględnienia, że niektóre państwa członkowskie są zainteresowane posiadaniem agencji w ich konkretnym państwie z przyczyn innych niż publiczny interes Unii;
DistsiplinaarmenetlusProcedury dyscyplinarne
tuletab veel kord meelde, et parlament on alates 2006. aasta eelarve täitmisele heakskiidu andmist käsitlevast resolutsioonist kutsunud asutusi üles looma asutustevahelist distsiplinaarnõukogu, kes kohaldaks erapooletult distsiplinaarkaristusi kuni väljaarvamiseni; märgib, et seda projekti on raske edasi arendada; kutsub asutuste võrgustiku koordineerimise eest vastutavat asutust üles looma töötajate võrgustikku, millesse kuuluvad distsiplinaarnõukogu erapooletute liikmete palgaastmele vastavad töötajad;przypomina, że Parlament od czasu rezolucji o udzieleniu absolutorium na rok 2006 wzywał agencje do rozważenia możliwości utworzenia międzyagencyjnej rady dyscyplinarnej w celu bezstronnego stosowania sankcji dyscyplinarnych włącznie z wykluczeniem; zwraca uwagę na nadal występujące trudności w realizacji tego projektu; wzywa jednak agencję koordynującą sieć agencji do ustanowienia sieci pracowników znajdujących się na odpowiednim szczeblu hierarchii zawodowej, by zostać członkami rady dyscyplinarnej;
ASUTUSTEGA SEOTUD ARUTELU: ÜHTNE KÄSITLUSUWAGI DOTYCZĄCE AGENCJI: WSPÓLNA KONCEPCJA
tunneb heameelt institutsioonidevahelise asutuste töörühma käimasoleva töö üle, mille eesmärk on vaadata üle detsentraliseeritud asutuste roll ja positsioon liidu institutsioonilises raamistikus, selliste asutuste loomine, struktuur ja töökord, samuti nende rahastamine, eelarve, järelevalve ja juhtimine; palub töörühmal koostada ettepaneku eelnõu parlamendi, nõukogu ja komisjoniga asutuste suhtes ühise arusaama kohta;wyraża zadowolenie z bieżących prac międzyinstytucjonalnej grupy ds. agencji, której zadaniem jest zbadanie roli i statusu zdecentralizowanych agencji w instytucjonalnej strukturze Unii, utworzenia, struktury i działania tych agencji, a także spraw finansowych, budżetowych, kontrolnych i zarządczych; wzywa międzyinstytucjonalną grupę roboczą do przygotowania projektu wniosku dotyczącego wspólnego stanowiska Parlamentu, Rady i komisji w sprawie agencji;
palub komisjonil välja töötada lahendused, kuidas korraldada ja rakendada asutuste käes oleva raha professionaalset haldamist;wzywa Komisję do wysunięcia propozycji organizacji i wdrożenia profesjonalnego systemu zarządzania środkami pieniężnymi w posiadaniu agencji;
palub institutsioonidevahelisel töörühmal tuvastada dubleerivad valdkonnad ja kattumised olemasolevate asutuste vahel ning kaaluda mõnede asutuste ühendamist;zwraca się do międzyinstytucjonalnej grupy roboczej o określenie obszarów, na których zadania agencji są powielane i nakładają się na siebie, oraz o rozważenie możliwości połączenia niektórych agencji;
on arvamusel, et asutustele tuleksid ühised haldusteenistused kasuks, nagu see toimib Regioonide Komitee ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee puhul; nõuab tungivalt, et institutsioonidevaheline töörühm kaaluks asutuste geograafilise hajutatuse probleemi, mis suurendab märkimisväärselt nende kulusid ning teeb koostöö keeruliseks; on arvamusel, et kui asutused asuksid koos vähestes asukohtades, oleks neil võimalik jagada lisa- ja halduskulusid, eriti seoses IT-, personali- ja finantshalduskuludega;jest przekonany, że korzyści, jakie agencje odniosłyby w związku z podziałem służb administracyjnych, byłyby zbliżone do korzyści płynących ze współpracy między Komitetem Regionów i Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Społecznym; apeluje do międzyinstytucjonalnej grupy roboczej o rozważenie kwestii geograficznego rozproszenia agencji, co w znacznej mierze przyczynia się do ich nadmiernych kosztów oraz utrudnia współpracę; jest przekonany, że gdyby agencje były zgrupowane tylko w kilku miejscach, wówczas mogłyby wspólnie ponosić koszty ogólne i koszty zarządzania, a w szczególności koszty związane z IT, personelem i zarządzaniem finansami;
märgib kokkuvõtlikult, et eriti praegusel kriisiajal tuleks tõsiselt ja kiiresti analüüsida asutuste tegelikku lisandväärtust, et vältida igasuguste mittekohustuslike ja absoluutselt vältimatute kulutuste tegemist, et vastata liidu ja selle kodanike otsestele vajadustele, muredele ja kahtlustele liidu institutsioonide usaldusväärsuse kohta; rõhutab, et liit ja tema liikmesriigid ei saa paluda oma kodanikelt raha säästmist, kui nad ise seda ei tee; nõuab, et suure kokkuhoiu suhtes, mida teevad liidu organid (sealhulgas asutused) ning mida nõutakse ka liidu eelarvesse panustavatelt maksumaksjatest kodanikelt, valitseks õiglus;na zakończenie oświadcza, że szczególnie w czasach kryzysu rzeczywistą wartość dodaną agencji należy uważnie i szybko przeanalizować w celu uniknięcia wszelkich nieobowiązkowych wydatków i wydatków, które nie są bezwzględnie konieczne, aby właściwie odnieść się do konkretnych potrzeb, obaw i oczekiwań dotyczących zaufania do naszych instytucji; podkreśla, że Unia i jej państwa członkowskie nie mogą prosić obywateli Unii o oszczędzanie pieniędzy, jeśli same tego nie robią; apeluje o uczciwość w odniesieniu do podstawowych oszczędności dokonywanych przez organy unijne – wtym agencje – jeśli takich oszczędności wymaga się od obywateli, którzy są podatnikami wnoszących wkład w budżet Unii;
teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon asutustele, kelle suhtes kohaldatakse eelarve täitmisele heakskiidu andmise menetlust, samuti nõukogule, komisjonile ja kontrollikojale.zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji agencjom objętym obecną procedurą udzielania absolutorium, Radzie, Komisji i Trybunałowi Obrachunkowemu.
ELT C 368, 16.12.2011.Dz.U. C 368 z 16.12.2011.
Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0388.Teksty przyjęte, P7_TA(2011) 388.
EFTA järelevalveameti otsusDecyzja Urzędu Nadzoru EFTA
nr 14/07/COL,nr 14/07/COL
millega kuuekümne teist korda muudetakse riigiabi käsitlevaid menetlus- ja sisulisi eeskirju, asendades vana 14. peatüki uue 14. peatükiga „Riigiabi andmine teadus- ja arendustegevuseks ning innovatsiooniks”zmieniająca po raz sześćdziesiąty drugi zasady proceduralne i merytoryczne w dziedzinie pomocy państwa poprzez zastąpienie starego rozdziału 14 nowym rozdziałem 14 – „Pomoc państwa na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną”
EFTA JÄRELEVALVEAMET [1], VÕTTES ARVESSE Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, [2]eriti selle artikleid 61–63 ja protokolli nr 26, VÕTTES ARVESSE EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut, [3]eriti selle artiklit 24 ja artikli 5 lõike 2 punkti b, VÕTTES ARVESSE järelevalve- ja kohtulepingu 3. protokolli I osa artiklit 1,URZĄD NADZORU EFTA [1], UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym [2], w szczególności jego art. 61–63 oraz protokół 26, UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie pomiędzy państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości [3], w szczególności jego art. 24 i art. 5 ust. 2 lit. b), UWZGLĘDNIAJĄC art. 1 w części I protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale,
ARVESTADES, et järelevalve- ja kohtulepingu artikli 24 kohaselt jõustab järelevalveamet EMP lepingu riigiabi käsitlevad sätted,MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 24 Porozumienia o Nadzorze i Trybunale Urząd nadaje moc prawną postanowieniom Porozumienia EOG dotyczącym pomocy państwa,
ARVESTADES, et järelevalve- ja kohtulepingu artikli 5 lõike 2 punkti b kohaselt avaldab järelevalveamet teateid või suuniseid küsimuste kohta, mida EMP leping käsitleb, kui niimoodi on sätestatud EMP lepingus või järelevalve- ja kohtulepingus või kui järelevalveamet seda vajalikuks peab,MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 5 ust. 2 lit. b) Porozumienia o Nadzorze i Trybunale Urząd wydaje zawiadomienia lub wytyczne dotyczące kwestii objętych Porozumieniem EOG, jeśli porozumienie to lub Porozumienie o Nadzorze i Trybunale wyraźnie tak stanowi, lub jeśli Urząd Nadzoru EFTA uznaje to za konieczne,
MEENUTADES riigiabi käsitlevaid menetlus- ja sisulisi eeskirju, mille järelevalveamet võttis vastu 19. jaanuaril 1994 [4], ARVESTADES, et Euroopa Ühenduste Komisjon (edaspidi „komisjon”) võttis 22. novembril 2006 vastu uue ühenduse raamistiku teadus- ja arendustegevuseks ning innovatsiooniks antava riigiabi kohta [5],ARVESTADES, et need suunised on olulised ka Euroopa Majanduspiirkonna jaoks,PRZYWOŁUJĄC zasady proceduralne i merytoryczne w dziedzinie pomocy państwa przyjęte przez Urząd dnia 19 stycznia 1994 r. [4], MAJĄC NA UWADZE, że dnia 22 listopada 2006 r. Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej Komisją) przyjęła Wspólnotowe zasady ramowe dotyczące pomocy państwa na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną [5],MAJĄC NA UWADZE, że wytyczne te mają również znaczenie dla Europejskiego Obszaru Gospodarczego,
ARVESTADES, et EMP riigiabi eeskirjade ühetaoline kohaldamine tuleb tagada kogu Euroopa Majanduspiirkonnas,MAJĄC NA UWADZE, że należy zapewnić jednolite stosowanie zasad EOG w zakresie pomocy państwa w całym Europejskim Obszarze Gospodarczym,
ARVESTADES, et EMP lepingu XV lisa lõpus oleva peatüki „ÜLDIST” II punkti kohaselt peab järelevalveamet pärast komisjoniga konsulteerimist vastu võtma komisjoni poolt vastu võetud õigusaktidega kooskõlas olevaid õigusakte,MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z pkt II części „OGÓLNE”, zamieszczonej na końcu załącznika XV do Porozumienia EOG, Urząd przyjmie, po konsultacji z Komisją, akty prawne odpowiadające tym, które zostały przyjęte przez Komisję,
olles konsulteerinud komisjoniga,PO KONSULTACJI z Komisją,
MEENUTADES, et järelevalveamet on kõnealusel teemal konsulteerinud EFTA riikidega 10. jaanuaril 2007 Islandile, Norrale ja Liechtensteinile saadetud kirjadega,PRZYWOŁUJĄC FAKT, że Urząd odbył konsultacje z państwami EFTA w przedmiotowej sprawie w pismach skierowanych do Islandii, Norwegii i Liechtensteinu z dnia 10 stycznia 2007 r.,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Riigiabi suuniseid muudetakse, asendades vana 14. peatüki uue 14. peatükiga „Riigiabi andmine teadus- ja arendustegevuseks ning innovatsiooniks”.W Wytycznych w sprawie pomocy państwa wprowadza się zmiany poprzez zastąpienie starego rozdziału 14 nowym rozdziałem 14 – „Pomoc państwa na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną”.
Uus peatükk on lisatud käesolevale otsusele.Nowy rozdział jest załączony do niniejszej decyzji.
Vana 14. peatükk „Riigiabi andmine teadus- ja arendustegevuseks” tunnistatakse kehtetuks.Skreśla się stary rozdział 14 – „Pomoc na działalność badawczą i rozwojową”.
EFTA riike teavitatakse käesolevast otsusest kirjaga, millele lisatakse käesoleva otsuse ja uue 14. peatüki koopia.Państwa EFTA zostają poinformowane pismem zawierającym egzemplarz niniejszej decyzji oraz nowy rozdział 14.
Euroopa Komisjoni teavitatakse kooskõlas EMP lepingu protokolli nr 27 punktiga d, edastades talle käesoleva otsuse, sealhulgas uue 14. peatüki koopia.Komisja Europejska zostaje poinformowana, zgodnie z lit. d) protokołu 27 Porozumienia EOG, w drodze przekazania egzemplarza niniejszej decyzji zawierającej nowy rozdział 14.
Käesolev otsus koos sellele lisatud uue 14. peatükiga avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.Niniejsza decyzja, zawierająca załączony nowy rozdział 14, zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership