Source | Target | Kõikide muude meetmete puhul [40]nõuab järelevalveamet, et abist teatavad EFTA riigid peavad selle ergutavat mõju tõendama. | W przypadku wszystkich pozostałych środków [40]Urząd będzie wymagał wykazania efektu zachęty przez państwa EFTA dokonujące zgłoszenia. |
Selleks et tõendada, et kavandatud abi ergutab abisaajaid muutma oma käitumist nii, et see toob kaasa teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni kasvu, esitavad EFTA riigid järelevalveameti poolt kontrollitava üksikmeetme kohta teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni kasvu käsitleva eelhinnangu, mis põhineb olukorra, kus pole abi antud, ja olukorra, kus on abi antud, võrdlusel. | Aby sprawdzić, czy planowana pomoc skłoni przedsiębiorstwa do zmiany zachowań w taki sposób, aby zwiększyć swój poziom działalności B+R+I, państwa EFTA przedstawiają ocenę zwiększonej działalności B+R+I dla wszystkich środków indywidualnych ocenianych przez Urząd na podstawie analizy przeciwstawnej, w której porównuje się sytuację udzielenia pomocy z sytuacją, która miałaby miejsce w przypadku nieudzielenia pomocy. |
Kasutada võib järgmisi kriteeriume koos abist teatanud liikmesriigi esitatud teiste asjakohaste kvantitatiivsete ja/või kvalitatiivsete teguritega. | Poniższe kryteria mogą być stosowane wraz z innymi odnośnymi czynnikami ilościowymi i/lub jakościowymi przekazanymi przez państwo EFTA dokonujące zgłoszenia: |
Projekti suurenemine: projekti kogukulude suurenemine (ilma et abisaaja kulud väheneksid võrreldes ilma abita olukorraga); teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooniga tegelevate inimeste arvu suurenemine. | zwiększenie rozmiarów projektu: zwiększenie całkowitych kosztów projektu (bez zmniejszenia wydatków przypadających na beneficjenta w porównaniu z sytuacją nieudzielenia pomocy); zwiększenie liczby osób skierowanych do działalności B+R+I, |
Ulatuse laienemine: projekti eeldatavate väljundite arvu suurenemine; ambitsioonikam projekt, mida iseloomustab suurem teadusliku või tehnoloogilise läbimurde tõenäosus või suur ebaõnnestumise oht (mis on seotud eelkõige uurimisprojekti suure riskiga, projekti pikaajalisuse või projekti tulemuste ebakindlusega). | zwiększenie zakresu projektu: zwiększenie liczby oczekiwanych wyników projektu; bardziej ambitny projekt, na co wskazuje prawdopodobieństwo osiągnięcia przełomu naukowego lub technicznego albo wyższe ryzyko niepowodzenia (powiązane z wyższym ryzykiem dotyczącym projektu badawczego i z długofalowością projektu oraz niepewnością co do jego wyników), |
Kiiruse suurenemine: lühem aeg projekti lõpetamiseks võrreldes sama projektiga, mis teostataks ilma abita. | zwiększenie tempa: krótszy czas do ukończenia projektu w porównaniu z tym samym projektem realizowanym bez wsparcia, |
TAI-le kulutatava kogusumma suurenemine: abisaaja poolt TAI-le kulutatava kogusumma suurenemine; muutused projekti eelarves (ilma teiste projektide eelarvete vastava vähenemiseta); abisaaja poolt TAI-le tehtud kulutuste suurenemine suhtena kogukäibesse. | zwiększenie całkowitej kwoty wydatkowanej na B+R+I: zwiększenie całkowitych nakładów na B+R+I przypadających na beneficjenta; zmiany w budżecie przeznaczonym na projekt (bez odpowiadającego im obniżania budżetów innych projektów); zwiększenie nakładów beneficjenta na B+R+I, wyrażonych procentowo jako część całkowitych obrotów. |
Kui on võimalik näidata vähemalt ühele kõnealustest teguritest avalduvat märkimisväärset mõju, võttes arvesse ettevõtja tavakäitumist vastavas sektoris, teeb järelevalveamet tavaliselt järelduse, et abil on ergutav mõju. | Jeżeli można wykazać znaczący wpływ na przynajmniej jeden z tych elementów przy uwzględnieniu normalnych zachowań przedsiębiorstw w danym sektorze, Urząd przyjmuje zwykle, że w przypadku danego wniosku występuje efekt zachęty. |
Üksikmeetme üksikasjalikul hindamisel ei pruugi järelevalveamet neid näitajaid pidada piisavaks tõendiks ergutava mõju olemasolu kohta ning järelevalveametile tuleb esitada lisatõendeid. | Jeżeli Urząd podejmie szczegółową ocenę konkretnego środka, wskaźniki te mogą zostać uznane za niewystarczające do udowodnienia efektu zachęty, a Urząd może zażądać przedstawienia dowodów uzupełniających. |
Abikava hindamisel peetakse ergutava mõju kriteeriume täidetuks juhul, kui EFTA riik on võtnud endale kohustuse anda heakskiidetud abikava raames üksiktoetust alles pärast seda, kui ta on kontrollinud ergutava mõju olemasolu, ja lubanud esitada aastaaruanded heakskiidetud abikava rakendamise kohta. | Przy ocenie programu pomocy warunek istnienia efektu zachęty uznaje się za spełniony, o ile dane państwo EFTA zobowiązało się do udzielenia pomocy indywidualnej w ramach zatwierdzonego programu pomocy nie wcześniej niż po potwierdzeniu wystąpienia efektu zachęty oraz do przedstawienia sprawozdań rocznych z realizacji zatwierdzonego programu pomocy. |
Aastaruannetes peab EFTA riik näitama, kuidas ta on hinnanud abi ergutavat mõju, kasutades selleks ülaltoodud kvantitatiivseid ja kvalitatiivseid näitajaid. | W sprawozdaniach rocznych państwo EFTA musi wykazać, posługując się podanymi wyżej wskaźnikami ilościowymi i jakościowymi, w jaki sposób oceniło wystąpienie efektu zachęty przed udzieleniem pomocy. |
Üksikasjalikult hinnatava abi kokkusobivus | Zgodność pomocy określana na podstawie oceny szczegółowej |
Järelevalveamet on seisukohal, et TAI kasv EMP lepinguga hõlmatud territooriumil on kooskõlas ühiste huvidega, sest sellelt oodatakse olulist panust majanduskasvu, jõukusesse ja jätkusuutlikku arengusse. | Urząd uznaje, że intensyfikacja działalności B+R+I na terytorium objętym Porozumieniem EOG leży we wspólnym interesie, gdyż można oczekiwać, że działalność taka znacząco przyczyni się do wzrostu gospodarczego, dobrobytu i zrównoważonego rozwoju. |
Selles kontekstis tunnistab järelevalveamet, et riigiabil on positiivne roll, kui see on hästi suunatud ja loob ettevõtjate jaoks stiimuli suurendada teadus- ja arendustegevust ning innovatsiooni. | W tym kontekście Urząd uznaje, że pomoc państwa może odegrać pozytywną rolę, o ile będzie właściwie ukierunkowana i będzie stanowiła właściwą zachętę dla przedsiębiorstw, motywując je do intensyfikacji działalności B+R+I. |
Sellegipoolest võib riigiabi kaasa tuua ka olulisi konkurentsimoonutusi, millega tuleb arvestada. | Jednakże pomoc państwa może również prowadzić do znaczącego zakłócenia konkurencji, co należy brać pod uwagę. |
Üksikasjalikule hindamisele kuuluvad meetmed | Środki poddawane ocenie szczegółowej |
Konkurentsimoonutuse suurema riski tõttu hindab järelevalveamet üksikasjalikumalt järgmisi meetmeid. | Ze względu na wyższe ryzyko zakłócenia konkurencji, dla następujących środków Urząd przeprowadza bardziej szczegółową ocenę. |
Meetmed, mida hõlmab grupierandi määrus | Dla środków objętych rozporządzeniem owyłączeniu grupowym |
Need on kõik juhtumid, mille puhul tuleb järelevalveametit grupierandi määruse kohaselt abi andmisest eraldi teavitada. | dla wszystkich przypadków zgłoszonych do Urzędu w następstwie obowiązku zgłaszania pomocy indywidualnie zgodnie z zasadami rozporządzenia o wyłączeniu grupowym. |
Meetmed, mida hõlmab käesolev peatükk | Dla środków objętych niniejszym rozdziałem |
Kui abisumma ületab | Gdy kwota pomocy przekracza: |
projektide [41]ja teostatavusuuringute puhul | na potrzeby pomocy dla projektów [41]oraz realizację studiów wykonalności: |
valdavalt alusuuringutest koosneva projekti [42]puhul 20 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti/teostatavusuuringu kohta;valdavalt rakendusuuringutest koosneva projekti [43]puhul 10 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti/teostatavusuuringu kohta;kõigi teiste projektide puhul 7,5 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti/teostatavusuuringu kohta; | jeżeli na projekt składają się głównie badania podstawowe [42], 20 milionów EUR na jedno przedsiębiorstwo, na projekt/studium wykonalności,jeżeli na projekt składają się głównie badania przemysłowe [43], 10 milionów EUR na jedno przedsiębiorstwo, na projekt/studium wykonalności,dla wszystkich innych projektów: 7,5 miliona EUR na jedno przedsiębiorstwo, na projekt/studium wykonalności, |
teenuste valdkonnas protsessi- või korralduse uuendamise puhul 5 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti kohta; | na potrzeby innowacji w obrębie procesów i innowacji organizacyjnych w działalności usługowej: 5 milionów EUR na projekt na jedno przedsiębiorstwo, |
innovatsiooniklastrite puhul 5 miljonit eurot klastri kohta. | dla klastrów innowacyjnych (dla klastra): 5 milionów EUR. |
Kõnealuse üksikasjaliku hindamise eesmärk on tagada, et TAI suured abisummad ei moonutaks konkurentsi ulatuses, mis on vastuolus ühiste huvidega, vaid aitaksid kaasa ühiste huvide saavutamisele. | Celem tej szczegółowej oceny jest zapewnienie, aby wysokie kwoty pomocy na rzecz B+R+I nie zakłócały konkurencji w stopniu sprzecznym ze wspólnym interesem, lecz przyczyniały się do ochrony wspólnego interesu. |
Ühistes huvides on, kui riigiabist saadav kasu lisanduva teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni näol kaalub üles konkurentsile ja kaubandusele tekitatud kahju. | Zdarza się to, gdy korzyści płynące z pomocy państwa polegające na podejmowaniu dodatkowych działań B+R+I przewyższają szkodę, jaką dałoby się odczuć w dziedzinie konkurencji i wymiany handlowej. |
Üksikasjalik hindamine on proportsionaalne hindamine, milles arvestatakse juhtumi võimalikku moonutavat mõju konkurentsile. | Szczegółowa ocena jest oceną proporcjonalną, uzależnioną od tego, jaki potencjał zakłócania ma dany przypadek. |
Üksikasjalik hindamine ei tähenda tingimata seda, et tuleb algatada ametlik uurimismenetlus, kuigi teatavate meetmete puhul võib see nii olla. | Zgodnie z tym przeprowadzenie szczegółowej oceny niekoniecznie oznacza potrzebę otwarcia formalnego postępowania wyjaśniającego, aczkolwiek może tak się zdarzyć w przypadku niektórych środków. |
Tingimusel et EFTA riigid teevad täielikult koostööd ja esitavad asjakohase teabe õigeaegselt, annab järelevalveamet endast parima, et viia uurimine läbi õigeaegselt. | O ile państwa EFTA zapewnią pełną współpracę oraz odpowiednie i terminowe informacje, Urząd podejmie wszelkie możliwe starania, aby przeprowadzić postępowanie wyjaśniające w sposób terminowy. |
Üksikasjaliku hindamise meetodid: TAI kriteeriumid teatavate üksikjuhtumite majanduslikuks hindamiseks | Metodologia oceny szczegółowej: kryteria B+R+I do celów oceny ekonomicznej niektórych przypadków indywidualnych |
Allpool esitab järelevalveamet juhised nõutava teabe ning meetmete üksikasjalikul hindamisel kasutatavate meetodite kohta. | Poniżej Urząd prezentuje wskazówki odnośnie do rodzaju informacji, jakich może wymagać, oraz metodologii, jaką będzie stosować w przypadku środków poddawanych szczegółowej ocenie. |
Juhistega tahetakse tagada komisjoni otsuste ja nende motiivide ettenähtavus ja läbipaistvus ennustatavuse ning õiguskindluse tagamiseks. | Wskazówki te mają na celu zapewnienie, że decyzje Urzędu oraz ich zasadność są przejrzyste i przewidywalne w celu zapewnienia przewidywalności i pewności prawnej. |
Üksikasjaliku hindamise käigus hinnatakse allpool osutatud positiivseid ja negatiivseid asjaolusid, mida kasutatakse lisaks jaotises 5 nimetatud kriteeriumidele. | Ocena szczegółowa zostanie przeprowadzona na podstawie następujących pozytywnych i negatywnych elementów, które będą miały zastosowanie oprócz kryteriów określonych w sekcji 5. |
Mõnel juhul sõltub nende asjaolude kasutamine ja osatähtsus abi vormist või eesmärgist. | W niektórych przypadkach zastosowanie tych elementów oraz przypisywana im waga mogą zależeć od formy lub celu pomocy. |
Järelevalveameti hindamise rangus on proportsionaalne konkurentsi moonutamise riskiga. | Poziom oceny ze strony Urzędu będzie proporcjonalny do ryzyka zakłócenia konkurencji. |
See tähendab, et analüüsi ulatus sõltub juhtumist. | Oznacza to, że zakres analizy zależeć będzie od charakteru danego przypadku. |
Turgu vähe mõjutavatele tegevustele antavat riigiabi ei kontrollita seega kuigi põhjalikult. | Z tego względu prawdopodobieństwo szeroko zakrojonych kontroli jest mniejsze w przypadku pomocy państwa dla działań bardzo oddalonych od rynku. |
EFTA riike kutsutakse üles esitama kõik andmed, mida nad juhtumi hindamisel vajalikuks peavad. | Zachęca się państwa EFTA do przedstawiania wszystkich elementów, które uznają one za przydatne do oceny danego przypadku. |
EFTA riikidel palutakse eelkõige toetuda varasemate riigiabikavade ja -meetmete hindamistele, abi andva ametiasutuse koostatud hinnangutele, riskianalüüsile, finantsaruannetele, ettevõttes oluliste projektide kohta koostatud äriplaanidele, eksperdiarvamustele ning teistele teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooniga seotud uurimustele. | W szczególności zachęca się państwa EFTA do tego, aby opierały się na ocenach programów lub środków pomocy państwa z przeszłości, na ocenach wpływu dokonywanych przez organ przyznający pomoc, na ocenach ryzyka, sprawozdaniach finansowych, wewnętrznych biznesplanach, które każda firma powinna sporządzać dla ważnych projektów, na ekspertyzach oraz innych analizach związanych z B+R+I. |
Abi positiivsed mõjud | Pozytywne skutki pomocy |
Tõsiasi, et abi ajendab ettevõtjaid EMP lepinguga hõlmatud territooriumil tegelema TAI-ga, millega nad muidu ei tegeleks, on peamine positiivne element abi kokkusobivuse hindamisel. | Fakt, że pomoc skłania przedsiębiorstwa do podejmowania działalności B+R+I na terytorium objętym Porozumieniem EOG, której to działalności nie podjęłyby w przeciwnym razie, stanowi główny pozytywny element, który należy uwzględnićprzy ocenie zgodności pomocy. |
Selles kontekstis pöörab järelevalveamet erilist tähelepanu järgmistele asjaoludele: | W tym kontekście Urząd zwróci szczególną uwagę na następujące elementy: |
ettevõtja TAI netokasv; | wzrost netto działalności B+R+I prowadzonej przez dane przedsiębiorstwo, |
meetme panus TAI kasvu asjaomases sektoris ülemaailmselt; | czy dany środek przyczynia się do ogólnej poprawy sytuacji w danym sektorze pod względem poziomu B+R+I, |
meetme panus EMP lepinguga hõlmatud territooriumi olukorra parandamisse TAI rahvusvahelises kontekstis. | czy dany środek przyczynia się do poprawy sytuacji na terytorium objętym Porozumieniem EOG w zakresie B+R+I w kontekście międzynarodowym. |
Turutõrke olemasolu | Istnienie nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku |
Nagu jaotises 1 on näidatud, võib riigiabi olla vajalik teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni suurendamiseks majanduses üksnes juhul, kui turg iseseisvalt optimaalset tulemust anda ei suuda. | Jak wskazano w sekcji 1, pomoc państwa może być konieczna do intensyfikacji działalności B+R+I w gospodarce tylko takim w zakresie, w jakim rynek samodzielnie nie zapewnia optymalnego wyniku. |
On kindlaks tehtud, et teatavad turutõrked takistavad TAI-d EMP lepinguga hõlmatud territooriumil. | Stwierdzono, że niektóre nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku hamują działalność B+R+I na terytorium objętym Porozumieniem EOG. |
Need turutõrked aga ei mõjuta kõiki ettevõtjaid ja majandussektoreid samaväärselt. | Jednakże nie wszystkie przedsiębiorstwa i sektory w gospodarce stykają się z takimi nieprawidłowościami w funkcjonowaniu rynku w tym samym zakresie. |
Sellest tulenevalt peaks EFTA riik üksikasjalikule hindamisele kuuluvate meetmete korral edastama piisavalt teavet selle kohta, kas abi eesmärk on EMP lepinguga hõlmatud territooriumil toimuva TAI-ga seotud üldise turutõrke või teatava eriomase turutõrke kõrvaldamine. | W związku z tym w przypadku środków poddawanych szczegółowej ocenie państwo EFTA powinno przedstawić odpowiednie informacje wskazujące, czy pomoc dotyczy ogólnej nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku w odniesieniu do B+R+I na terytorium objętym Porozumieniem EOG czy konkretnej nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku. |
Sõltuvalt asjassepuutuvast turutõrkest võtab järelevalveamet arvesse järgmisi asjaolusid: | W zależności od konkretnej nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku Urząd weźmie pod uwagę następujące elementy: |
teadmiste levik: levitatava teabe arvatav hulk, loodud teadmiste spetsiifilisus, intellektuaalomandiõiguse kaitse; | rozprzestrzenianie wiedzy: przewidywany poziom rozpowszechnienia informacji; specyfika tworzonej wiedzy; dostępność ochrony praw własności intelektualnej, |
puudulik ja moondunud teave: teadustegevuse riskitase ja keerukus, välisfinantseerimise vajadus, abisaaja iseloomustus välisfinantseeringute saamiseks; | niedoskonałość i asymetryczność informacji: poziom ryzyka i złożoność badań; potrzeba finansowania zewnętrznego; cechy beneficjenta pomocy mającego otrzymać finansowanie zewnętrzne, |
kooskõlastamisega seotud turutõrked: koostööd tegevate ettevõtjate arv, koostöö intensiivsus, koostööpartnerite lahknevad huvid, probleemid lepingute koostamisel, kolmandate isikute probleemid koostöö korraldamisel. | niepowodzenia w zakresie koordynacji: liczba współpracujących przedsiębiorstw; intensywność współpracy; rozbieżność interesów współpracujących partnerów; problemy w konstruowaniu umów; problemy stron trzecich z koordynacją współpracy. |
Kui riigiabi antakse TAI projektide või vastava tegevuse jaoks toetavates piirkondades, arvestab järelevalveamet järgmist: i) geograafilisest kaugusest ja muudest piirkondlikest eripäradest põhjustatud halvemust, ii) eripäraseid kohalikke majandusnäitajaid, sotsiaalseid ja/või ajaloolisi põhjuseid väheseks TAI-ks võrreldes vastavate keskmiste andmetega ja/või olukorraga (vastavalt vajadusele) riiklikul ja/või EMP tasandil ja iii) muid asjassepuutuvaid näitajaid, millest nähtub turutõrgete osakaalu suurenemine. | W przypadku pomocy ukierunkowanej na projekty B+R+I lub działania w obszarach objętych pomocą Urząd uwzględni: (i) utrudnienia spowodowane peryferyjnym położeniem i innymi czynnikami regionalnymi; (ii) specyficzne lokalne dane ekonomiczne, przyczyny społeczne i/lub historyczne niskiego poziomu działalność B+R+I w porównaniu z odpowiednimi średnimi danymi i/lub sytuacją na poziomie krajowym i/lub poziomie EOG, w zależności od przypadku; (iii) wszelkie inne odpowiednie wskaźniki pokazujące zwiększony stopień nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku. |
TAI-ks antavat riigiabi võib lubada EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c alusel juhul, kui see on vajalik ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamiseks. See on erand üldisest riigiabi keelust. | Pomoc państwa na rzecz B+R+I może być dopuszczona na mocy art. 61 ust. 3 lit. c) Porozumienia EOG, gdy jest konieczna do osiągnięcia celu będącego przedmiotem wspólnego zainteresowania, co stanowi wyjątek od ogólnego zakazu udzielania pomocy ze strony państwa. |
Tasakaalustatuse kriteeriumi puhul on oluline, kas ja millises ulatuses võib TAI-ks antavat riigiabi pidada asjakohaseks vahendiks TAI suurendamiseks, arvestades, et teised konkurentsi vähem moonutavad meetmed võivad anda sama tulemuse. | Ważnym elementem w teście bilansującym jest zbadanie, czy i w jakim stopniu pomoc państwa na rzecz B+R+I może zostać uznana za stosowny instrument stymulujący intensyfikację działalności B+R+I, nawet jeśli te same wyniki można uzyskać przy pomocy instrumentów powodujących mniejsze zakłócenie sytuacji na rynku. |
Abi kokkusobivuse analüüsimisel võtab järelevalveamet eriti arvesse kavandatava meetme mõju hindamist, mille EFTA riik on koostanud. | W swojej analizie zgodności Urząd zwróci szczególną uwagę na wszelkie oceny wpływu dotyczące proponowanego środka przygotowane przez dane państwo EFTA. |
Asjakohaseks peetakse neid meetmeid, mille puhul EFTA riik on kaalunud teisi poliitikavahendeid ja millega seoses on kindlaks tehtud sellise valikulise meetme nagu riigiabi kasutamise eelised ning millest on teavitatud järelevalveametit. | Za stosowny instrument uważa się środki, w przypadku których państwo EFTA rozważało inne rozwiązania w zakresie polityki i w przypadku których stwierdzono, że korzystniejsze będzie zastosowanie instrumentu selektywnego, takiego jak pomoc państwa, oraz przedstawiło Urzędowi odpowiednią analizę. |