Source | Target | Seoses uurimis- ja arendustegevusega on EMP sise-eeskirjades sätestatud, et abikõlblikud kulud on personalikulud (uurijad, tehniline ja abipersonal, kes tegelevad ainult uurimis- ja arendustegevusega), vahendite, seadmete, tööruumide ja -hoonetega (mida kasutatakse pidevalt või ainult uurimis- ja arendustegevuseks) seotud kulud, nõustamisabi ja asjaomaste teenuste (seotud ainult uurimis- ja arendustegevusega) maksumus ning otseselt uurimis- ja arendustegevusega seotud halduskulud. | Jeżeli chodzi o badania i rozwój, wewnętrzne wytyczne EOG przewidują, że koszty kwalifikowalne obejmują koszty osobowe (pracownicy naukowi, technicy i personel pomocniczy, zaangażowani wyłącznie w dane działanie badawczo-rozwojowe), narzędzia, sprzęt, pomieszczenia i budynki robocze (wykorzystywane na stałe i wyłącznie na potrzeby danego działania badawczo-rozwojowego); wsparcie doradcze i odpowiednie usługi (wykorzystywane wyłącznie w kontekście danego działania badawczo-rozwojowego) oraz koszty zarządu bezpośrednio związane z danym działaniem badawczo-rozwojowym. |
Muud abikõlblikud kulud võivad olla tegevuskulud, nt otseselt uurimis- ja arendustegevusega seotud õppematerjalide, tarvikute ja sarnaste toodete maksumus. | Do innych kosztów kwalifikowalnych należą: koszty operacyjne, takie jak materiały, dostawy i podobne produkty, które są bezpośrednio związane z danym działaniem badawczo-rozwojowym. |
Investeeringutega (mida VKEd on teinud ja mis on seotud piirkondliku abiga) seotud abikõlblikud kulud on hoonete, tehaste, masinate, põhiinvesteeringute ja ka patentidega ning patentide, litsentside ning tehniliste teadmiste omandamisega seotud kulud. | Jeżeli chodzi o „inwestycje” (realizowane przez MŚP oraz w kontekście pomocy regionalnej) koszty kwalifikowalne obejmują budynki, zakłady, maszyny, inwestycje zasadnicze, jak również wydatki związane z patentami oraz uzyskaniem patentów, licencji i wiedzy technicznej. |
Projektide suhtes, mille investeeringud on suuremad kui 50 miljonit eurot, kehtivad erieeskirjad. | Specjalne zasady mają zastosowanie do projektów, w których koszty inwestycji przekraczają 50 milionów EUR. |
Tegevusabi (määratletud kui tavapärase tegevuse või levitamise, turustamise ja raamatupidamisarvestusega seotud kulud) ei tohi anda. | Nie można udzielać pomocy na działalność operacyjną (określoną jako rutynowe zadania lub wydatki na dystrybucję, marketing i księgowość). |
EMP sise-eeskirjades on esitatud ainult VKEde üldine määratlus. | W wewnętrznych wytycznych EOG podane są jedynie główne warunki definicji MŚP. |
Muus osas viidatakse riigiabi suuniste algsele määratlusele. | W innym wypadku wskazuje się oryginalną definicję w wytycznych w sprawie pomocy państwa. |
MAKSIMAALSED RAHASTAMISMÄÄRAD PROTSENTIDES ORGANISATSIOONI INNOVASJON NORGE HALLATUD KAVADE PUHUL ETTEVÕTETE SUURUSE JA ABI VALDKONDADE JÄRGI | MAKSYMALNE STAWKI FINANSOWANIA DLA RÓŻNYCH PROGRAMÓW ZARZĄDZANYCH PRZEZ INNOVASJON NORGE – WIELKOŚĆ PRZEDSIĘBIORSTW I OBSZARY KWALIFIKUJĄCE SIĘ DO POMOCY |
Sulgudes esitatud teave näitab, et kõnealune kava on oluline vaid sel otstarbel ja/või sellise ettevõttetüübi puhul. | oznacza, że jedynie w drodze wyjątku program jest odpowiedni w odniesieniu do zadeklarowanych celów lub rodzaju przedsiębiorstw. |
Vähese tähtsusega abi eeskirjade alusel võib kõikide kavade puhul anda toetust kuni 100000 eurot. | Kwota do 100000 EUR może zostać udzielona w ramach wszystkich programów na podstawie zasad dotyczących pomocy de minimis. |
Meede – kava | Środek - Program |
Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted (kuni 250 töötajat ja kaks muud kriteeriumi) | MŚP (<250 pracowników oraz dwa inne kryteria) |
Suured ettevõtted | Duże przedsiębiorstwa |
Väikesed ettevõtted | Małe przedsiębiorstwa |
(kuni 50 töötajat ja kaks muud kriteeriumi) | (<50 pracowników oraz dwa inne kryteria) |
Keskmise suurusega ettevõtted | Średnie przedsiębiorstwa |
Landsdekkende innovasjonsordning | „Landsdekkende innovasjonsordning” |
0Koolitusabi | szkoleniowa |
(praegu seda LIst ei anta) | szkoleniowa (na chwilę obecną nie jest udzielana z LI) |
(Eriotstarbeline/üldine – 35 % / 70 %) | (Szczegółowy/ogólny – 35 %/70 %) |
parandamise eesmärgil toimuv arendustegevus, | Działania rozwojowe na rzecz komercjalizacji |
esialgsed tehnilised uuringud; | Przygotowawcze opracowania techniczne |
(konkreetsed uuringud, esialgsed tehnilised uuringud) | (Badania indywidualne, Przygotowawcze opracowania techniczne) |
OFU/IFU | „OFU/IFU” |
35 % (piirkond + 5 %) | 35 % (obszar regionalny + 5 %) |
Tilskudd til fylkeskommunene for regional udvikling | „Tilskudd til fylkeskommunene for regional udvikling” |
Investeeringud: | Inwestycje: |
A-tsoon | Strefa A |
Nn pehme abi | Pomoc miękka |
Eriotstarbeline/üldine – 40 % / 75 % | Szczegółowy/ogólny – 40 %/75 % |
Omstilling og nyskapning | „Omstilling og nyskapning” |
väljaspool piirkonda | Poza obszarem reg. |
0— piirkonnas | 0— Na obszarze reg. |
A-tsoon: 30 %, B-tsoon: 25 % ja C-tsoon: 20 % (25 %) [2] | Strefa A: 30 %, B: 25 % i C: 20 % (25 %) [2] |
A-tsoon: 25 %, B-tsoon: 20 % ja C-tsoon: 10 % (15 %) | Strefa A: 25 %, B: 20 % i C: 10 % (15 %) |
Nn pehme abi: | Pomoc miękka: |
piirkonnas | Na obszarze reg. |
Koolitusabi: | Pomoc szkoleniowa: |
Eriotstarbeline/üldine – 25 % / 50 % | Szczegół./ogólny – 25 %/50 % |
Väljaspool piirkonda: | Poza obszarem reg.: |
Piirkonnas: | Na obszarze reg.: |
Etablererstipend | „Etablererstipend” |
Maksimaalselt 400000 Norra krooni (teatavates piirkondades ka rohkem, kuid mitte üle 100000 euro) | Maksymalnie 400000 NOK (w szczególnych przypadkach więcej, ale nie ponad 100000 EUR) |
Meetmete puhul, millel arvatakse olevat regionaalpoliitika seisukohalt tugev mõju, võib kasutada rahastamismäära kuni 25 % / 15 %. | Do 25 %/15 % może zostać wykorzystanych na środki, co do których oczekuje się, że będą miały silny wpływ z punktu widzenia polityki lokalnej. |
Vest-Agderi, Rogalandi ja Hordalandi maakonnas ei tohi abi osatähtsus ületada 20 % / 10 %. | W okręgach Vest-Agder, Rogaland i Hordaland próg pomocy nie może przekraczać 20 %/10 %. |
Piirkonda tugevasti mõjutavate meetmete puhul võib rahastamismäär olla kuni 25 % / 15 %. | Do 25 %/15 % może zostać wykorzystanych na środki, co do których oczekuje się, że będą miały silny wpływ w skali regionalnej. |
Vest-Agderi, Rogalandi ja Hordalandi maakonnas ei tohi abimäär ületada 20 % / 10 %. | W okręgach Vest-Agder, Rogaland i Hordaland progi nie mogą przekraczać 20 %/10 %. |
Abikõlblikud kulud ja abi osatähtsus | Koszty kwalifikowalne oraz intensywność pomocy |
Kuigi EMP sise-eeskirjades on sätestatud VKEdele antava toetuse määrad, [33]on abi osatähtsus teist liiki abi puhul näidatud üksnes viitega tabelile „Maksimaalsed rahastamismäärad protsentides organisatsiooni Innovasjon Norge hallatud kavade puhul ettevõtete suuruse ja abi valdkondade järgi”. | Pomimo że wewnętrzne wytyczne EOG określają intensywność pomocy w odniesieniu do MŚP [33], intensywność pomocy dla innych rodzajów pomocy jest podana jedynie poprzez odniesienie do tabeli zatytułowanej „Maksymalne stawki finansowania dla programów zarządzanych przez Innovation Norway – wielkość przedsiębiorstwa i obszary kwalifikujące się do pomocy”. |
Sellega seoses on valge raamatu punktis 4.3 täpsustatud, et „Norra ekspordib umbes 85–90 % hulgi müüdavatest puit- ja pabertoodetest ning umbes 35 % puidutoodangust. ELi riikidesse tarnimine moodustab vastavalt 70 % ja 90 % kogu ekspordist. Igasugustel ELi strateegiatel ja ELi poliitilisel sekkumisel, mis võivad mõjutada ELi metsatööstustoodete importi, võivad olla Norra metsandussektori jaoks tõsised tagajärjed” [40]. | W tym względzie stwierdza się szczegółowo w sekcji 4.3 białej księgi że „Norwegia eksportuje około 85–90 % hurtowej produkcji wyrobów z drewna i papieru oraz około 35 % produkcji drewna. Dostawy do państw UE stanowią odpowiednio 70 % i 90 % całkowitego wywozu. Wszelkie strategie lub interwencje polityczne w ramach UE, które mogą mieć wpływ na przywóz do UE produktów przemysłu związanego z leśnictwem, mogą mieć poważne konsekwencje dla norweskiego sektora leśnego” [40]. |
Kohustust anda teavet kolme aasta jooksul pärast kinnitava kirja kuupäeva saadud abi kohta tuleb vaadelda koos tekstiga, mis käsitleb tingimust, et abi ei tohi olla saadud „mis tahes” kolme aasta pikkuse ajavahemiku jooksul. | Zobowiązanie do przekazywania informacji na temat pomocy otrzymanej w okresie trzech lat licząc przed datą pisma o zatwierdzeniu należy odczytywać w kontekście tekstu dotyczącego zobowiązania do niedotrzymywania pomocy przez „dowolny” okres trzech lat. |
Ametiasutuste sõnul tagab see vastavuse vähese tähtsusega abi määrusele. | W opinii władz to zapewnia zgodność z rozporządzeniem o pomocy de minimis. |
Seetõttu analüüsitakse allpool esitatud hinnangus, kas Innovasjon Norge EMP sise-eeskirju, sh neisse hiljem tehtud muudatusi, sai puidukava eeskirjadena käsitada kehtiva EMP lepinguga ja eelkõige järelevalveameti riigiabi suunistega ning grupierandi määrustega kooskõlas olevana, sest neid kohaldati kõikidel nimetatud hetkedel.3.1. | Dlatego też w poniższej ocenie zanalizowano, czy wewnętrzne wytyczne EOG stosowane przez Innovasjon Norge, w tym ich kolejne zmiany, można było uznać jako zasady programu na rzecz sektora drzewnego za zgodne z funkcjonowaniem Porozumienia EOG, a w szczególności z wytycznymi Urzędu w sprawie pomocy państwa oraz rozporządzeniami o wyłączeniach grupowych mającymi zastosowanie w danym momencie.3.1. |
Neis piires on kava avatud „eraisikutele, äriühingutele, asutustele ja ühendustele ettevõtte ülesehitusest ja korraldusest olenemata” ning „uurimis- ja haridusasutustele” nende asutamisriigist olenemata [30].2.4. | W ramach takich parametrów program jest dostępny dla „osób fizycznych, przedsiębiorstw, organów i związków”, jak również „instytucji badawczo-edukacyjnych”, niezależnie od państwa, w którym znajduje się ich siedziba [30].2.4. |
Tabeli tõlgitud versioon (ei sisalda viidet puidukavale) on lisatud käesolevale dokumendile II lisana. | Przetłumaczona wersja tabeli, która nie zawiera odniesienia do programu na rzecz programu drzewnego, znajduje się w załączniku II. |
Samuti impordib Norra oma statistikaameti ( Statistisk sentralbyrå) andmetel EList olulistes kogustes puitu, töödeldud puitu ja puittooteid (Tømmer, trelast og kork …) [42].2.8. | Wreszcie z danych statystycznych sporządzonych przez „Norweski Urząd Statystyczny” („Statistisk sentralbyrå”) wynika, że Norwegia również importuje z UE na swoje terytorium znaczne ilości drewna, drewna przetworzonego i produktów z drewna („Tømmer, trelast og kork …”) [42].2.8. |
EMP lepingu kohaldamisala | Zakres Porozumienia EOG |
Seejärel selgitasid ametiasutused, et viide „menetluseeskirjade” järgimata jätmisele tähendab, et kümnel juhul anti abi lubatud piirmäära ulatuses, kuidsellele lisati vähese tähtsusega abi, ilma et abisaajale oleks teatatud, et tegemist on vähese tähtsusega abiga. | Władze następnie wyjaśniły, że odniesienie do braku zgodności z zasadami proceduralnymi oznacza, że w 10 przypadkach pomoc przyznano do wysokości dopuszczalnej intensywności pomocy, ale dopełniono ją pomocą de minimis, bez informowana odbiorcy o części pomocy stanowiącej pomoc de minimis. |
Lisaks sellele selgub Eurostati statistikast, et puittoodetega kauplemine on ELis laiaulatuslik [41]. | Ponadto z danych statystycznych Eurostatu wynika, że produkty z drewna są w UE przedmiotem wymiany handlowej naszeroką skalę [41]. |
mis käsitleb palgata tööjõu kasutamist teadus- ja arendustegevuses (Norra) | w sprawie nieodpłatnej pracy w zakresie działalności badawczo-rozwojowej (Norwegia) |