Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
EFTA JÄRELEVALVEAMET [1], VÕTTES ARVESSE Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, [2]eriti selle artikleid 61–63 ja protokolli nr 26,URZĄD NADZORU EFTA [1], UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym [2], w szczególności jego art. 61–63 oraz protokół 26,
VÕTTES ARVESSE EFTA riikide vahelist lepingut, millega asutatakse EFTA järelevalveamet ja kohus, [3]eriti selle artiklit 24,UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie pomiędzy państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości [3], w szczególności jego art. 24,
VÕTTES ARVESSE järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõiget 3 ja II osa artikli 4 lõiget 2 [4],UWZGLĘDNIAJĄC art. 1 ust. 3 w części I oraz art. 4 ust. 2 w części II protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale [4],
VÕTTES ARVESSE järelevalveameti suuniseid EMP lepingu artiklite 61 ja 62 kohaldamiseks ja tõlgendamiseks, [5]eriti selle V osa, milles käsitletakse ametiasutuste korraldatavas maa ja hoonete müügis sisalduvaid riigiabi elemente,UWZGLĘDNIAJĄC wytyczne Urzędu dotyczące zastosowania i interpretacji art. 61 i 62 Porozumienia EOG [5], a w szczególności części V w sprawie elementów pomocy państwa w sprzedaży gruntów i budynków przez władze publiczne,
OLLES KUTSUNUD asjast huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt protokolli nr 3 II osa artikli 6 lõikele 1 [6],PO WEZWANIU zainteresowanych stron do zgłaszania uwag zgodnie z art. 6 ust. 1 w części II protokołu 3 [6], PO UWZGLĘDNIENIU tych uwag,
Ametliku uurimismenetluse algatamise otsus nr 183/07/COL avaldati Euroopa Liidu Teatajas ja selle EMP kaasandes.Decyzja nr 183/07/COL w sprawie wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz w Suplemencie EOG.
Järelevalveamet kutsus huvitatud isikuid üles esitama oma märkused.Urząd wezwał zainteresowane strony do zgłaszania uwag.
Lista Lufthavn AS esitas järelevalveametile oma märkused.Urząd otrzymał uwagi od przedsiębiorstwa Lista Lufthavn AS.
4. detsembri 2007. aasta kirjaga (toiming nr 455712) edastas järelevalveamet need Norra ametiasutustele, kellele anti võimalus vastata.Pismem z dnia 4 grudnia 2007 r. (zdarzenie nr 455712) Urząd przekazał te uwagi władzom norweskim, którym zapewniono możliwość udzielenia odpowiedzi.
12. detsembri 2007. aasta kirjaga (toiming nr 457245) esitasid oma märkused Norra ametiasutused.W piśmie z dnia 12 grudnia 2007 r. (zdarzenie nr 457245) władze norweskie przedstawiły swoje uwagi.
Järelevalveamet määras Lista lennubaasi kohta sõltumatut eksperthinnangut tegema ekspert Geir Saastadi.Urząd wyznaczył eksperta, Geira Saastada, do przeprowadzenia niezależnej ekspertyzy bazy lotniczej Lista.
Sõltumatu eksperdi lõpparuanne esitati järelevalveametile 2008. aasta mais.Sprawozdanie końcowe niezależnego eksperta zostało przekazane Urzędowi w maju 2008 r.
18. juuli 2008. aasta kirjaga (toiming nr 486089) palus järelevalveamet Norra ametiasutustelt täiendavat teavet.W piśmie z dnia 18 lipca 2008 r. (zdarzenie nr 486089) Urząd zwrócił się do władz norweskich z prośbą o udzielenie dodatkowych informacji.
Norra ametiasutused esitasid nõutud teabe 28. augusti 2008. aasta kirjaga (toiming nr 489312).Władze norweskie dostarczyły wymagane informacje pismem z dnia 28 sierpnia 2008 r. (zdarzenie nr 489312).
UURITUD MEETMETE KIRJELDUSOPIS ZBADANYCH ŚRODKÓW
Järelevalveamet uuris kahte eri meedet: Lista lennubaasi väljarentimist ja müüki.Urząd zbadał dwa różne środki – dzierżawę i sprzedaż bazy lotniczej Lista.
LISTA LENNUBAASI KIRJELDUSOPIS BAZY LOTNICZEJ LISTA
Kaitseministeerium esitas niinimetatud arengualternatiivi.Zgodnie z tym planem Norweskie Siły Zbrojne dokonałyby oceny zespołu budynków w celu podjęcia decyzji, które z nich mogłyby być ewentualnie wykorzystane do celów przemysłowych lub handlowych.
Selle kava järgi pidid Norra relvajõud hoonekogumit hindama, et otsustada, milliseid hooneid ei saa või ei tohi tööstus- või äriotstarbel kasutada.Budynki nadające się do wykorzystania w celach handlowych lub przemysłowych powinny być utrzymywane przez okres nie dłuższy niż 10 lat w celu dokonania przeglądu możliwości zagospodarowania handlowego i przystosowania do najbardziej korzystnego komercyjnego wykorzystania bazy lotniczej.
Äri-/tööstusotstarbeks kasutuskõlblikke hooneid tuli säilitada kuni kümme aastat, et uurida nende ärilise arendamise võimalusi ja korraldada lennubaasi parim võimalik äriotstarbeline kasutamine.Parlamendi resolutsiooni järelmeetmena koostati mitu aruannet, et saada Lista lennubaasi üldisest seisukorrast ülevaade (Norra ametiasutused on esitanud ainult 24. jaanuari 2002. aasta tuleohutusaruande, kus TekØk andis aru tolleaegsetest standarditest, soovitas uuendusi ja arvutas välja soovitatud tööde maksumuse).W następstwie rezolucji Parlamentu sporządzono kilka sprawozdań w celu uzyskania przeglądu stanu ogólnego bazy lotniczej Lista (władze norweskie złożyły jedynie sprawozdanie dotyczące bezpieczeństwa przeciwpożarowego z dnia 24 stycznia 2002 r., w którym przedsiębiorstwo TekØk przedstawiło ówczesne normy, zaleciło modernizacje i obliczyło koszty zalecanych prac).
Lista lennubaas katab 5000000 m2 suuruse pindala.Baza lotnicza Lista zajmuje powierzchnię 5000000 m2.
Hoonekogum koosneb laohoonetest, kasarmutest, sööklatest ja angaaridest, kokku umbes 28000 m2.Zespół budynków składa się z magazynów, baraków, stołówek i hangarów o łącznej powierzchni około 28000 m2.
Kinnisvara hõlmab ka lennuvälja ja märgala.Nieruchomość obejmuje także pas startowy i teren podmokły.
Vastavalt omavalitsuse sektorikavale Lista lennubaasi kohta, mille Farsundi volikogu heaks kiitis, võib seda kinnisvara kasutada äritegevuseks, sh lennuteenuste pakkumine, avalik-õiguslik arendus, käsitöö ja tööstus.Zgodnie z miejskim planem zagospodarowania bazy lotniczej Lista, zatwierdzonym przez Radę Gminy Farsund, nieruchomość może być wykorzystana na działalność komercyjną, np. usługi lotnicze, budownictwo publiczne, działalność rzemieślniczą i przemysłową.
Slevdalsvanneti ümber asuv ala, mis hõlmab märgala ja Norra relvajõudude laskemoonaladu, eraldati Norra relvajõududele kasutamiseks, lennujaamateenuste pakkumiseks ja looduskaitsealaks.Obszar wokół Slevdalsvannet, który obejmuje tereny podmokłe i skład amunicji Norweskich Sił Zbrojnych, został zarezerwowany do użytkowania przez Norweskie Siły Zbrojne, na potrzeby usług portu lotniczego i na cele ochrony przyrody.
Umbes 1900000 m2 võis võtta tööstuslikku kasutusse.Około 1900000 m2 można wykorzystać do celów przemysłowych.
Osa maad ja mõned hooned on Norra relvajõudude kaitseplaani kohaselt kaitse all, sealhulgas:Zgodnie z krajowym planem ochrony Norweskich Sił Zbrojnych część gruntów i niektóre budynki podlegają ochronie, w tym:
kolm angaari ja õhukaitsesimulaator;trzy hangary i symulator obrony powietrznej,
üks söökla jastołówka,
osa maa-alast, sh lennurajad, ruleerimisteed ja osa teedevõrgustikust.część gruntów, w tym pasy startowe, drogi kołowania i część sieci dróg dojazdowych.
LISTA LENNUBAASI VÄLJARENTIMINEDZIERŻAWA BAZY LOTNICZEJ LISTA
Norra relvajõudude kinnisvara ümberkorraldamise raames otsustati 1994.–1995. aastal, et Lista lennubaasis peaks sõjaväelennuvälja tegevus lõppema alates 1. juulist 1996.W związku z reorganizacją nieruchomości będących własnością Norweskich Sił Zbrojnych w okresie 1994–1995 postanowiono, że działalność wojskowa bazy lotniczej Lista zakończy się z dniem 1 lipca 1996 r.
27. juunil 1996 sõlmis Norra kaitseväe kinnisvaraagentuur (edaspidi „NKKA”) kümneaastase rendilepingu äriühinguga Lista Airport Development AS („LAD”), mis pidi jõustuma 1. juulil 1996 ja kehtima kuni 30. juunini 2006. Sealjuures pidi LADile jääma võimalus rentida lennubaasi ka järgneva kümneaastase perioodi jooksul.W dniu 27 czerwca 1996 r. Norweska Agencja Mienia Wojskowego (zwana dalej „Agencją”) zawarła z przedsiębiorstwem Lista Airport Development AS („LAD”) umowę dzierżawy na okres dziesięciu lat od dnia 1 lipca 1996 r. do dnia 30 czerwca 2006 r., z możliwością przedłużenia dzierżawy przez przedsiębiorstwo LAD na okres kolejnych dziesięciu lat.
Äriühing kuulus Farsundi haldusüksusele (20 %) ja kohalikele investoritele (80 %).Przedsiębiorstwo to było własnością gminy Farsund (20 %) i miejscowych inwestorów (80 %).
Leping hõlmas üheksat hoonet, kokku ligikaudu 12500 m2, ja lennurada, mille suurus on 421610 m2.Umowa objęła dziewięć budynków o powierzchni około 12500 m2 i pas startowy o powierzchni 421610 m2.
Lepingu peamine eesmärk oli arendada lennubaasis „arengualternatiivi” rakendamise raames kuni kümne aasta jooksul kommertslennuteenuseid.Głównym celem umowy było wprowadzenie w bazie lotniczej komercyjnych usług lotniczych w ramach realizacji „alternatywy zagospodarowania” na okres maksymalnie dziesięciu lat.
1. juulil 1996 anti rendileping üle äriühingule Lista Lufthavn AS („LILAS”), mis oli omakorda asutatud 3. mail 1996.W dniu 1 lipca 1996 r. umowa dzierżawy została przeniesiona na przedsiębiorstwo Lista Lufthavn AS („LILAS”), założone w dniu 3 maja 1996 r.
Rendilepingus oli sätestatud, et LILAS rendib hoonete konkreetset osa ja lennuvälja, makstes selle eest aastas 10000 Norra krooni; seda hinda pidi iga viie aasta tagant korrigeeritama.Umowa dzierżawy przewidywała, że przedsiębiorstwo LILAS będzie dzierżawić określoną część budynków i pasa startowego za roczną opłatą w wysokości 1000 NOK, korygowaną co pięć lat.
NKKA-l pidi olema ka õigus 15 protsendile tulust, mida LILAS saab hoonete edasirentimisest.Agencji przysługiwało również prawo do 15 % dochodów przedsiębiorstwa LILAS z podnajmu budynków.
1. juulist 1996 kuni 2002. aasta septembrini sõlmis LILAS mitu allrendilepingut.W okresie od dnia 1 lipca 1996 r. do września 2002 r. przedsiębiorstwo LILAS zawarło kilka umów podnajmu.
NKKA-le makstud allrenditulu oli 245405 Norra krooni.Agencja otrzymała 245405 NOK tytułem dochodu z podnajmu.
Rendilepingus oli sätestatud, et lennubaasi omanik vastutab hoonete välise korrashoiu ja lennuvälja korrashoiu eest.Umowa dzierżawy stanowiła, że właściciel bazy lotniczej jest odpowiedzialny za zewnętrzną konserwację budynków i konserwację pasa startowego.
Selle vastutuse ülemmääraks oli seatud 1500000 Norra krooni aastas.Odpowiedzialność finansowa była ograniczona do 1500000 NOK rocznie.
Seda kohustust arvesse võttes jäeti omanikule õigus ühele osale kasumist.W ramach wynagrodzenia za to zobowiązanie właściciel miał prawo do części zysków.
Rendilepingu artikkel 3 sätestas, et kui lennubaasi äriotstarbelisest kasutamisest saadud kasum ületab 4500000 Norra krooni, on lennubaasi omanikul õigus 20 protsendile summast, mille võrra kasum seda numbrit ületab.Zgodnie z art. 3 umowy dzierżawy w przypadku zysków wypracowanych w efekcie komercyjnego wykorzystania bazy lotniczej przekraczających 4500000 NOK, właściciel był uprawniony do 20 % zysków powyżej tej kwoty.
Kommertsteenuseid osutati teatava aja vältel.Przez pewien czas świadczono w bazie usługi komercyjne.
LILASel õnnestus taastada Oslo ja Lista vaheline liinilend, mida kogu 2001. aasta jooksul teenindas Cost Air.LILAS zdołało ponownie uruchomić regularne loty między Oslo a Listą, obsługiwane przez cały rok 2001 przez linię Cost Air.
aastal Lista lennujaamas liinilende ei toimunud.W 2002 r. w porcie lotniczym Lista nie obsługiwano regularnych lotów.
Kuna LILASel ei õnnestunud saavutada oma esialgset eesmärki; seada lennubaasis sisse kommertslennuteenused, ei ületanud 1996.–2002. aasta tulu kordagi 4500000 Norra krooni aastas.W związku z tym, że przedsiębiorstwo LILAS nie osiągnęło wyznaczonego początkowo celu stworzenia w bazie komercyjnych przewozów lotniczych, dochód w okresie 1996–2002 nie przekraczał 4500000 NOK rocznie.
Esialgse kümneaastase perioodi lõpus oli LILASel võimalus pikendada rendilepingut veel kümneks aastaks.Pod koniec pierwszego dziesięcioletniego okresu przedsiębiorstwo LILAS miało możliwość przedłużenia umowy na kolejne dziesięć lat.
Selle õiguse kasutamata jätmise korral võis LILAS osta konkreetse osa lennubaasist 10000000 Norra krooni eest.W przypadku nieskorzystania z tego prawa LILAS mogło kupić określony teren bazy lotniczej za cenę 10000000 NOK.
Lisaks sätestas leping, et kui NKKA peaks otsustama müüa rendiperioodi jooksul LISTA lennubaasi tervikuna, võib LILAS osta kogu lennubaasi 25000000 Norra krooni eest.Ponadto umowa przewidywała, że jeżeli Agencja zdecydowałaby się w czasie objętym okresem dzierżawy sprzedać całą bazę lotniczą Lista przedsiębiorstwu LILAS, miałoby ono możliwość kupna całości za cenę 25000000 NOK.
13. detsembri 2002. aasta kirjaga loobus LILAS oma eesõigusest osta Lista lennubaas tervikuna ning lennubaas müüdi äriühingule Lista Flypark AS.Pismem z dnia 13 grudnia 2002 r. LILAS zrzekło się prawa pierwokupu całości bazy lotniczej Lista, w związku z czym baza została sprzedana przedsiębiorstwu Lista Flypark AS.
aasta juunis kasutas LILAS vastavalt rendilepingu tingimustele oma eesõigust osta äriühingult Lista Flypark AS 10000000 Norra krooni eest Lista lennubaasi osi.Zgodnie z warunkami umowy dzierżawy przedsiębiorstwo LILAS skorzystało w czerwcu 2006 r. z prawa pierwokupu, nabywając od Lista Flypark AS część bazy lotniczej Lista za kwotę 10000000 NOK.
LISTA LENNUBAASI MÜÜKSPRZEDAŻ BAZY LOTNICZEJ LISTA
septembril 2002 müüs NKKA Lista lennubaasi äriühingule Lista Flypark AS.W dniu 12 września 2002 r. Agencja sprzedała bazę lotniczą Lista przedsiębiorstwu Lista Flypark AS.
Norra riik tegi äriühingule Lista Flypark AS pärast müüki netomakse summas 10875000 Norra krooni.W efekcie sprzedaży państwo norweskie wypłaciło Lista Flypark AS kwotę 10875000 NOK netto.
Müügitingimuste analüüsimiseks on vaja eristada kahte järjestikust meedet: esiteks kinnisvara turuväärtuse, siis maa ja hoonetega seotud kohustuste hindamist.W celu przeanalizowania warunków sprzedaży należy wyróżnić dwa następujące etapy: z jednej strony ocenę wartości rynkowej nieruchomości, a z drugiej zobowiązania związane z gruntami i budynkami.
Lennubaasile ostja leidmiseks võetud meetmedDziałania podjęte w celu znalezienia nabywcy bazy lotniczej
aastal võttis LILAS NKKAga ühendust, et pidada lennubaasi ostmise üle läbirääkimisi.W 1997 r. przedsiębiorstwo LILAS skontaktowało się z Agencją w celu rozpoczęcia negocjacji w sprawie zakupu bazy lotniczej.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership