Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Norras on see rakendatud 21. veebruari 2003. aasta määruse nr 198 (Forskrift om gjennomføring av EØS-avtalens vedlegg til Protokoll 3 om nærmere regler for anvendelsen av EF-traktatens artikkel 93 (prosedyreforordningen)) §-ga 1. Määrus on sätestatud kuninga 21. veebruari 2003. aasta dekreediga vastavalt 27. novembri 1992. aasta riigiabiseadusele nr 117, vrd EMP lepingu artikkel 61, nagu seda on muudetud.W Norwegii przepis ten został wdrożony na mocy §1 rozporządzenia nr 198 z 21.2.2003 (Forskrift om gjennomføring av EØS-avtalens vedlegg til Protokoll 3 om nærmere regler for anvendelsen av EF-traktatens artikkel 93 (prosedyreforordningen)), wprowadzonego dekretem królewskim z dnia 21 lutego 2003 r. zgodnie z ustawą nr 117 z dnia 27 listopada 1992 r. dotyczącą pomocy państwa, por. artykuł 61 Porozumienia EOG, z późniejszymi zmianami.
Määrust nr 198 muudeti viimati 3. märtsi 2006. aasta määrusega nr 277, sätestatud kuninga dekreediga samal kuupäeval.Rozporządzenie nr 198 zostało ostatnio zmienione rozporządzeniem nr 277 z 3.3.2006, wprowadzonym dekretem królewskim z tą samą datą.
Kuna Liechtensteinis kehtib monistlik süsteem, moodustab rakendamiskeeld sellisena osa Liechtensteini siseriiklikust õiguskorrast (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 1995, nr 72, 28. aprill 1995).Jako że Liechtenstein ma system monistyczny, obowiązek stosowania okresu zawieszenia jest jako taki częścią wewnętrznego porządku prawnego Liechtensteinu (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, Jahrgang 1995, nr 72 z 28 kwietnia 1995 r.).
Kuigi EFTA riigid peavad kinni pidama EMP lepingu artikli 3 lõikes 1 sätestatud põhimõttest, peab igaüks neist siiski ise oma õiguskorras kindlaks määrama õigusmenetluse, mis viib selle tulemuseni – vt kohtuasi 120/73: Lorenz GmbH vs. Bundesrepublik Deutschland jt (EKL 1973, lk 1471, punkt 9).Podczas gdy należy zachować zgodność z zasadą określoną w art. 3 ust. 1 Porozumienia EOG, to jednak w ramach wewnętrznego systemu prawnego każdego państwa EFTA ustalana jest procedura prawna prowadząca do takiego skutku, zob. sprawa 120/73 Lorenz GmbH przeciwko Bundesrepublik Deutschland i in. [1973]Rec. 1471, pkt 9.
Kohtuasi C-301/87: Prantsusmaa vs. komisjon („Boussac”) (EKL 1990, lk I-307) ning kohtuasi C-142/87: Belgia vs. komisjon („Tubemeuse”) (EKL 1990, lk I-959).Sprawa C-301/87 Francja przeciwko Komisji, („Boussac”) [1990]Rec. I-307 oraz sprawa C-142/87 Belgia przeciwko Komisji („Tubemeuse”) [1990]Rec. I-959.
Kohtuasi C-301/87: Prantsusmaa vs. komisjon („Boussac”), punktid 17–23; kohtuasi C-142/87: Belgia vs. komisjon („Tubemeuse”), punktid 15–19; kohtuasi C-354/90: Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires jt vs. Prantsusmaa, punkt 14, ning kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punkt 38.Sprawa C-301/87 Francja przeciwko Komisji („Boussac”), pkt 17-23; sprawa C-142/87 Belgia przeciwko Komisji („Tubemeuse”), pkt 15-19; sprawa C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires i in. przeciwko Francji, pkt 14; oraz sprawa C-199/06 CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 38.
Vrd järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artikli 11 lõige 2, milles nõutakse, et asjaomane meede peab täiesti kindlalt olema oma olemuselt abi, et on vaja kiiresti tegutseda ja et valitseb tõsine oht konkurendile olulise ja korvamatu kahju tekitamiseks.Por. art. 11 ust. 2 w części II protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale, na podstawie którego wymagany jest brak wątpliwości co do charakteru pomocowego danego środka, wymagane jest pilne działanie oraz istnieje poważne ryzyko wyrządzenia konkurentowi poważnej i nieodwracalnej szkody.
Kohtuasi C-354/90: Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires jt vs. Prantsusmaa, punkt 12; kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punkt 40; kohtuasi C-368/04: Transalpine Ölleitung in Österreich, punkt 47, ningkohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punkt 41.Sprawa C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires i in. przeciwko Francji, pkt 12; sprawa C-39/94, SFEI i in., pkt 40; sprawa C-368/04 Transalpine Ölleitung in Österreich, pkt 47; oraz sprawa C-199/06, CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 41.
Seoses juhtumitega, mil abi andmise akt ei kehti, kuna liikmesriik on rikkunud EÜ asutamislepingu artikli 88 lõiget 3, vt kohtuasi C-354/90: Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires jt vs. Prantsusmaa, punkt 12; näitena vt ka Saksamaa Ülemkohtu (“Bundesgerichtshof”) 4. aprilli 2003. aasta otsus V ZR 314/02, VIZ 2003, 340, ja 20. jaanuari 2004. aasta otsus XI ZR 53/03, NVwZ 2004, 636.W celu uzyskania informacji na temat nieważności aktu przyznającego pomoc w przypadkach, gdy państwo członkowskie WE naruszyło art. 88 ust. 3 Traktatu WE, zob. sprawa C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires i in. przeciwko Francji, pkt 12; zob. także, jako przykład, wyrok Niemieckiego Federalnego Trybunału Sprawiedliwości („Bundesgerichtshof”) z dnia 4 kwietnia 2003 r., V ZR 314/02, VIZ 2003, 340 oraz wyrok z dnia 20 stycznia 2004 r., XI ZR 53/03, NVwZ 2004, 636.
Kohtuasi C-71/04: Xunta de Galicia (EKL 2005, lk I-7419, punkt 49); kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punktid 40 ja 68, ning kohtuasi C-354/90: Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires jt vs. Prantsusmaa, punkt 12.Sprawa C-71/04 Xunta de Galicia [2005]Zb.Orz. I-7419, pkt 49; sprawa C-39/94, SFEI i in., pkt 40 i 68; oraz sprawa C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires i in. przeciwko Francji, pkt 12.
Järelevalveamet peab enne abi tagasinõudmist korraldama kokkusobivuse analüüsi.Który musi przeprowadzić analizę zgodności przed wydaniem nakazu zwrotu pomocy.
Kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punktid 70 ja 71, kus viidatakse kohtujurist Jacobsi ettepanekule samas asjas, ning punktid 73–75; vt ka kohtuasi 223/85: RSV vs. komisjon (EKL 1987, lk 4617, punkt 17) ning kohtuasi C-5/89: komisjon vs. Saksamaa (EKL 1990, lk I-3437, punkt 16).Sprawa C-39/94 SFEI i in., pkt 70 i 71, odnosząca się do opinii rzecznika generalnego Jacobsa w tej sprawie, pkt 73-75; zob. także sprawa 223/85 RSV przeciwko Komisji [1987]Rec. 4617, pkt 17; i sprawa C-5/89 Komisja przeciwko Niemcom [1990]Rec. I-3437, pkt 16.
Kohaldatavate õiguslike nõuete kohta vt kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuasjas C-39/94: SFEI jt, punkt 75.Jeśli chodzi o stosowane w tym zakresie standardy zob. opinia rzecznika generalnego Jacobsa w sprawie C-39/94 SFEI i in., pkt 75.
Artiklis 14 sätestatakse, et järelevalveamet vabastatakse tagasinõudmiskohustusest ainult juhul, kui abi tagastamine on vastuolus EMP õiguse üldpõhimõtetega.Artykuł 14 przewiduje wyłączenie z obowiązku Urzędu odzyskania udzielonej pomocy jedynie w przypadku, gdy odzyskanie środków byłoby sprzeczne z ogólną zasadą prawa EOG.
Liikmesriik võib järelevalveameti otsuse abi tagasinõudmiseks jätta täitmata ainult juhul, kui tagasimaksmine oleks absoluutselt võimatu; vrd järelevalveameti riigiabi suuniste peatükk ebaseadusliku ja EMP lepingu toimimisega kokkusobimatu riigiabi kohta (veel avaldamata), punkt 17.Jedynym przypadkiem, w którym państwo EFTA może odstąpić od wykonania decyzji nakazującej odzyskanie pomocy państwa wydanej przez Urząd, jest ten, w którym tego typu odzyskanie byłoby absolutnie niemożliwe, por. pkt 17 rozdziału Wytycznych Urzędu dotyczących pomocy państwa w sprawie odzyskania pomocy państwa niezgodnej z prawem i ze wspólnym rynkiem (jeszcze nie opublikowanego).
Kõnealune peatükk vastab komisjoni teatisele „Ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu riigiabi: abi tagasinõudmist käsitlevate komisjoni otsuste tõhus rakendamine liikmesriikides” ( ELT C 272, 15.11.2007, lk 4).Rozdział ten odpowiada zawiadomieniu Komisji w sprawie zapewnienia skutecznego wykonania decyzji Komisji nakazujących państwom członkowskim odzyskanie pomocy przyznanej bezprawnie i niezgodnej ze wspólnym rynkiem (Dz.U. 272 z 15.11.2007, s. 4).
Vt ka kohtuasi C-177/06: komisjon vs. Hispaania (EKL 2007, lk I-7689, punkt 46).Zob. także sprawa C-177/06 Komisja przeciwko Hiszpanii [2007], Zb.Orz. I-7689, pkt 46.
Liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04: Fesil ja Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet, punkt 171, ning kohtuasi E-2/05: EFTA järelevalveamet vs. Islandi Vabariik (EFTA Kohtu lahendid 2005, lk 205, punkt 26).Sprawy połączone E-5/04, E-6/04 i E-7/04 Fesil and Finnfjord a.o. przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, pkt 171 i sprawa E-2/05 Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Republice Islandii [2005]EFTA Court Report 205, pkt 26.
Vt ka kohtuasi C-5/89: komisjon vs. Saksamaa, punkt 14; kohtuasi C-169/95: Hispaania vs. komisjon (EKL 1997, lk I-135, punkt 51) ning kohtuasi C-148/04: Unicredito Italiano (EKL 2005, lk I-11137, punkt 104).Zob. także sprawa C-5/89 Komisja przeciwko Niemcom, pkt 14; sprawa C-169/95 Hiszpania przeciwko Komisji [1997]Rec. I-135, pkt 51; oraz sprawa C-148/04 Unicredito Italiano [2005]Zb.Orz. I-11137, pkt 104.
Kohtuasi C-5/89: komisjon vs. Saksamaa, punkt 14; kohtuasi C-24/95: Alcan Deutschland (EKL 1997, lk I-1591, punkt 25) ning liidetud kohtuasjad C-346/03 ja C-529/03: Atzeni jt, punkt 64.Sprawa C-5/89 Komisja przeciwko Niemcom, pkt 14; sprawa C-24/95 Alcan Deutschland [1997]Zb.Orz. I-1591, pkt 25; oraz połączone sprawy C-346/03 i C-529/03, Atzeni i in., pkt 64.
Vrd kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuasjas C-39/94: SFEI jt, punkt 73, ning kohtuasi 223/85: RSV vs. komisjon, punkt 17.Por. Opinia rzecznika generalnego Jacobsa w sprawie C-39/94 SFEI i in., pkt 73; oraz sprawa 223/85 RSV przeciwko Komisji, pkt 17.
Liidetud kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03: Belgia ja Forum 187 vs. komisjon (EKL 2006, lk I-5479, punkt 147).Sprawy połączone C-182/03 i C-217/03 Belgia i Forum 187 przeciwko Komisji [2006]Zb.Orz. I-5479, pkt 147.
Kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punktid 45, 46 ja 55, ning 11. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C-384/07: Wienstrom (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 28).Sprawa C-199/06 CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 45, 46 i 55; oraz sprawa C-384/07 Wienstrom, wyrok z dnia 11 grudnia 2008 r., jeszcze nie opublikowane, pkt 28.
Kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punkt 49.Sprawa C-199/06, CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 49.
Kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punkt 41.Sprawa C-199/06 CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 41.
Kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punktid 53 ja 55.Sprawa C-199/06 CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 53 i 55.
Järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL (ELT L 139, 25.5.2006, lk 37, EMP kaasanne nr 26, 25.5.2006, lk 1) artikkel 9, muudetud 17. detsembri 2008. aasta otsusega 789/08/COL (veel avaldamata).Artykuł 9 decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. (Dz.U. L 139 z 25.5.2006, s. 37, Suplement EOG nr 26 z 25.5.2006, s. 1) zmienionej decyzją nr 789/08/COL z dnia 17 grudnia 2008 r. (jeszcze nie opublikowaną).
Kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punktid 50–52 ja 55.Sprawa C-199/06 CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 50-52 i 55.
Vt eespool punkt 35.Zob. pkt 35 powyżej.
Sissenõudmisel võib maha arvata abi nominaalsummalt makstud maksud, vt kohtuasi T-459/93: Siemens vs. komisjon (EKL 1995, lk II-1675, punkt 83).Podatki zapłacone od nominalnej kwoty pomocy można potrącić tytułem odzyskania pomocy, zob. sprawa T-459/93 Siemens przeciwko Komisji [1995]Rec. II-1675, pkt 83.
Vt järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL artiklid 9–11, muudetud 17. detsembri 2008. aasta otsusega nr 789/08/COL.Zob. art. 9-11 decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. zmienionej decyzją nr 789/08/COL z dnia 17 grudnia 2008 r.
Vt joonealune märkus 53.Zob. przypis 54 powyżej.
Kohtuasi C-199/06: CELF ja Ministre de la Culture et de la Communication, punktid 53 ja 55; kohtuasi C-368/04: Transalpine Ölleitung in Österreich, punkt 56, ning 11. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C-334/07 P: komisjon vs. Freistaat Sachsen (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 54).Sprawa C-199/06 CELF i Ministre de la Culture et de la Communication, pkt 53 i 55; sprawa C-368/04 Transalpine Ölleitung in Österreich, pkt 56; oraz sprawa.C-334/07 P Komisja przeciwko Freistaat Sachsen, wyrok z dnia 11 grudnia 2008 r., jeszcze nie opublikowany, pkt 54.
Kohtuasi E-9/97: Erla María Sveinbjörnsdóttir vs. Island (EFTA Kohtu lahendid 1998, lk 95, punktid 59–63, 66–69) ning kohtuasi E-4/01: Karl K. Karlsson vs. Island (EFTA Kohtu lahendid 2002, lk 240, punktid 32, 37–38, 40, 47).Sprawa E-9/97 Erla María Sveinbjörnsdóttir przeciwko Islandii [1998]EFTA Court Report 95, pkt 59-63, 66-69 oraz sprawa E-4/01 Karl K. Karlsson przeciwko Islandii EFTA Court Report [2002]240, pkt 32, 37-38, 40, 47.
Kohtuasi E-4/01: Karl K. Karlsson vs. Island, punkt 32.Sprawa E-4/01 Karl K. Karlsson przeciwko Islandii, pkt 32.
Vt kohtuasi E-9/97: Erla María Sveinbjörnsdóttir vs. Island, punkt 66, ning kohtuasi E-4/01: Karl K. Karlsson vs. Island, punkt 32.Zob. sprawa E-9/97 Erla María Sveinbjörnsdóttir przeciwko Islandii, pkt 66 oraz sprawa E-4/01 Karl K. Karlsson przeciwko Islandii, pkt 32.
Vt ka C-173/03: Traghetti del Mediterraneo vs. Itaalia, punkt 45.Zob. także C-173/03 Traghetti del Mediterraneo przeciwko Włochom, pkt 45.
Kohtuasi E-1/94: Ravintoloitsijain Liiton Kustannus Oy Restamark, punkt 77.Sprawa E-1/94 Ravintoloitsijain Liiton Kustannus Oy Restamark, pkt 77.
Kohtuasi E-9/97: Erla María Sveinbjörnsdóttir vs. Island, punktid 68–69, ning kohtuasi E-4/01: Karl K. Karlsson vs. Island, punkt 38.E-9/97 Erla María Sveinbjörnsdóttir przeciwko Islandii, pkt 68-69 i sprawa E-4/01 Karl K. Karlsson przeciwko Islandii, pkt 38.
Asjaomaste ametiasutuste kaalutlusõiguse ulatuse mõju kohta vt ka liidetud kohtuasjad C-46/93 ja C-48/93: Brasserie du Pêcheur ja Factortame (EKL 1996, lk I-1029, punkt 55); kohtuasi C-278/05: Robins jt (EKL 2007, lk I-1053, punkt 71); kohtuasi C-424/97: Haim (EKL 2000, lk I-5123, punkt 38) ning kohtuasi C-5/94: Hedley Lomas (EKL 1996, lk I-2553, punkt 28).Jeżeli chodzi o skutek ilości swobody decyzyjnej danych władz, zob. także sprawy połączone C-46/93 i C-48/93 Brasserie du Pêcheur and Factortame [1996]Rec. I-1029, pkt 55, sprawa C-278/05 Robins i in. [2007]Zb.Orz. I-1053, pkt 71; sprawa C-424/97 Haim [2000]Zb.Orz. I-5123, pkt 38; i sprawa C-5/94 Hedley Lomas [1996]Rec. I-2553, pkt 28.
Kohtuasi E-9/97: Erla María Sveinbjörnsdóttir vs. Island, punkt 69, kohtuasi E-4/01: Karl K. Karlsson vs. Island, punkt 38.E-9/97 Erla María Sveinbjörnsdóttir przeciwko Islandii, pkt 69, sprawa E-4/01 Karl K. Karlsson przeciwko Islandii, pkt 38.
Vt ka liidetud kohtuasjad C-46/93 ja C-48/93: Brasserie du Pêcheur ja Factortame, punkt 56.Zob. także sprawy połączone C-46/93 i C-48/93 Brasserie du Pêcheur and Factortame, pkt 56.
Ehkki järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõike 3 rikkumist tuleb seetõttu üldiselt pidada piisavalt tõsiseks, võib esineda erandolukordi, mis ei luba kahjunõuet rahuldada.Pomimo faktu, że naruszenia art. 1 ust. 3 w części I protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale należy traktować więc jako wystarczająco poważne, mogą wystąpić okoliczności wyjątkowe, które uniemożliwiają wystąpienie z roszczeniami o odszkodowanie.
Sellisel puhul võib juhtuda, et piisavalt tõsise rikkumise nõue on täitmata.W tego typu okolicznościach wymóg wystarczająco poważnego naruszenia nie może być spełniony.
Vt eespool punktid 31 ja 32.Zob. pkt 31 i 32 powyżej.
Vt allpool jaotis 1.4.1.Zob. pkt 1.4.1 poniżej.
Liidetud kohtuasjad C-46/93 ja C-48/93: Brasserie du Pêcheur ja Factortame, punktid 87 ja 90.Sprawy połączone C-46/93 i C-48/93, Brasserie du Pêcheuri Factortame, pkt 87 i 90.
Kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punkt 44.Sprawa C-39/94 SFEI i in., pkt 44.
Kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punktid 72–74.Sprawa C-39/94 SFEI i in., pkt 72-74.
Kohtuasi C-354/90: Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires jt vs. Prantsusmaa, punkt 12; kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punkt 52, ning kohtuasi C-368/04: Transalpine Ölleitung in Österreich, punkt 46.Sprawa C-354/90 Fédération Nationale du Commerce Extérieur des Produits Alimentaires i in. przeciwko Francji, pkt 12; sprawa C-39/94 SFEI i in., pkt 52; oraz sprawa C-368/04 Transalpine Ölleitung in Österreich, pkt 46.
Vt eespool jaotis 1.2.1.Zob. pkt 1.2.1 powyżej.
Vt ka kohtuasi C-39/94: SFEI jt, punkt 52, ning kohtuasi C-368/04: Transalpine Ölleitung in Österreich, punkt 46.Zob. także sprawa C-39/94 SFEI i in., pkt 52; oraz sprawa C-368/04 Transalpine Ölleitung in Österreich, pkt 46.
Tagasinõudmise korral kohaldatavate ajutiste meetmete kohta vt allpool jaotis 1.3.1.Więcej informacji o środkach tymczasowych stosowanych w sprawach dotyczących zwrotu pomocy - zob. pkt 1.3.1 poniżej.
Kohtuasi C-232/05: komisjon vs. Prantsusmaa („Scott”), punktid 49–53.Sprawa C-232/05 Komisja przeciwko Francji („Scott”), pkt 49 do 53.
Veel avaldamata.Jeszcze nie opublikowany.
Kõnealune peatükk vastab komisjoni teatisele „Ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu riigiabi: abi tagasinõudmist käsitlevate komisjoni otsuste tõhus rakendamine liikmesriikides” ( ELT C 272, 15.11.2007, lk 4).Rozdział ten odpowiada zawiadomieniu Komisji w sprawie zapewnienia skutecznego wykonania decyzji Komisji nakazujących państwom członkowskim odzyskanie pomocy przyznanej bezprawnie i niezgodnej z wspólnym rynkiem (Dz.U. 2007 C 272 z 15.11.2007, s. 4).
Vt viited joonealuses märkuses 25.Zob. odniesienia przywołane w przypisie 25.
Kohtuasi C-232/05: komisjon vs. Prantsusmaa („Scott”), punktid 59 ja 60.Sprawa C-232/05 Komisja przeciwko Francji („Scott”), pkt 59 i 60.
Liidetud kohtuasjad C-143/88 ja C-92/89: Zuckerfabrik Süderdithmarschen ja Zuckerfabrik Soest vs. Hauptzollamt Itzehoe ja Hauptzollamt Paderborn (EKL 1991, lk I-415, punkt 33).Sprawy połączone C-143/88 i 92/89 Zuckerfabrik Süderdithmarschen i Zuckerfabrik Soest przeciwko Hauptzollamt Itzehoe i Hauptzollamt Paderborn, [1991]Rec. I-415, pkt 33.
Kohtuasi C-465/93: Atlanta Fruchthandelsgesellschaft jt vs. Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft (EKL 1995, lk I-3761, punkt 51).Sprawa C-465/93 Atlanta Fruchthandelsgesellschaft i in. przeciwko Bundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft, [1995]Rec. I-3761, pkt 51.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership