Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”.Zwanego dalej „Porozumieniem o nadzorze i Trybunale”.
Edaspidi „protokoll nr 3”.Zwanego dalej protokołem 3.
14. juuli 2004. aasta otsus nr 195/04/COL, avaldatud: ELT L 139, 25.5.2006, lk 37, ning EMP kaasaanne nr 26, 25.5.2006, lk 1, mida on muudetud.Decyzja nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. opublikowana w Dz.U. C 139 z 25.5.2006, s. 37 i w Suplemencie EOG nr 26 z 25.5.2006, s. 1, z późniejszymi zmianami.
Nimetatud otsuse konsolideeritud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltexts/.Wersja skonsolidowana decyzji została opublikowana na stronie internetowej Urzędu: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltext/.
Avaldatud: ELT C 96, 17.4.2008, lk 14, ja EMP kaasaanne nr 20, 17.4.2008, lk 58.Opublikowana w Dz.U. C 96 z 17.4.2008, s.14 i w Suplemencie EOG nr 20 z 17.4.2008, s. 58.
Edaspidi „kaebuse esitaja”.Zwane dalej „skarżącym”.
Edaspidi „alternatiivse kütte kava”.Zwanym dalej „systemem wspierania alternatywnych urządzeń grzewczych”.
Üksikasjalikuma teabe saamiseks järelevalveameti ja Norra ametiasutuste kirjavahetuse kohta vt järelevalveameti otsus ametliku uurimismenetluse algatamise kohta, otsus nr 716/07/COL.W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących wymiany pism między Urzędem a władzami odsyła się do decyzji Urzędu o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego, decyzja nr 716/07/COL.
Edaspidi „NOBIO”.Zwanego dalej „NOBIO”.
Täiendavat teavet kava kohta saab Enova SF veebisaidilt: http://www.minenergi.no/ ja http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062Dodatkowe informacje na temat systemu są dostępne na stronie Enova SF: http://www.minenergi.no/ oraz http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062.
Parlamendile esitatud eelnõu nr 82 (2005–2006), Nafta- ja Energeetikaministeeriumi 25. augusti 2006. aasta pressiteade nr 98/06 ning 14. septembri 2006. aasta pressiteade nr 107/06.Wniosek parlamentarny nr 82 (2005-2006), komunikat prasowy Ministerstwa ds. Ropy Naftowej i Energii nr 98/06 z dnia 25 sierpnia 2006 r. oraz nr 107/06 z dnia 14 września 2006 r.
Vt parlamendile esitatud eelnõu nr 1 (2008–2009) lk 56.Zob. wniosek parlamentarny nr 1 (2008-2009), s. 56.
Parlamendile esitatud eelnõu nr 59 (2007–2008) lk 123.Zob. wniosek parlamentarny nr 59 (2007-2008), s. 123.
Parlamendile esitatud eelnõus nr 59 (2007–2008) märgivad Norra ametiasutused, et kava vaadatakse uuesti läbi, võttes arvesse järelevalveameti lõplikku otsust.We wniosku parlamentarnym nr 59 (2007-2008) władze norweskie zauważają, że program zostanie poddany przeglądowi w świetle ostatecznej decyzji Urzędu.
Norra Nafta- ja Energeetikaministeeriumi 15. jaanuari 2007. aasta kiri (toiming nr 406849), lk 5.Pismo od norweskiego Ministerstwa ds. Ropy Naftowej i Energii z dnia 15 stycznia 2007 r. (zdarzenie nr 406849), s. 5.
Ühenduse konkurentsiõiguse kohaldamise eesmärgil on ettevõtja määratletud kui majandustegevusega tegelev üksus, sõltumata selle õiguslikust seisundist, vt nt EuroopaKohtu otsust kohtuasjas C-41/90: Höfner ja Elser (EKL 1991, lk I-1979, punkt 21).Dla celów wspólnotowego prawa konkurencji przedsiębiorstwa oznaczają podmioty prowadzące działalność gospodarczą, niezależnie od ich formy prawnej, zob. np. wyrok w sprawie C-41/90 Höfner i Elser [1991]Rec. I-1979, pkt 21.
Kohtuasi C-156/98: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2000, lk I-6857).Sprawa C-156/98, Niemcy przeciwko Komisji, [2000]Rec. I-6857.
Edaspidi „komisjon”.Zwanej dalej „Komisją”.
Edaspidi „Euroopa Kohus”.Sprawa C-156/98, Niemcy przeciwko Komisji, [2002]Rec. I-6857; sprawa C-382/99, Niderlandy przeciwko Komisji, [2002]Rec. I-5163; sprawa C-457/00, Belgia przeciwko Komisji, [2003]Rec. I-6931, pkt 57; zob. także opinia rzecznika generalnego F. Jacobsa w sprawie C-457/00, pkt 59.
Kohtuasi C-156/98: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2000, lk I-6857), kohtuasi C-382/99: Madalmaad vs. komisjon (EKL 2002, lk I-5163), kohtuasi C-457/00: Belgia vs. komisjon (EKL 2003, lk I-6931, punkt 57), vt ka kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuasjas C-457/00, punkt 59.Zwanego dalej „ETS”.
Parlamendile esitatud eelnõu nr 82 (2005–2006) lk 1.Wniosek parlamentarny nr 82 (2005-2006), s. 1.
Kohtuasi C-382/99: Madalmaad vs. komisjon, punkt 61; 22. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C-487/06 P, British Aggregates Association vs. komisjon, punkt 87.Sprawa C-382/99, Niderlandy przeciwko Komisji, pkt 61; sprawa C-487/06 P,British Aggregates Association przeciwko Komisji, wyrok z dnia 22 grudnia 2008 r., pkt 87.
Sarnase arutluskäigu kohta vt komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus K(2006) 6630 juhtumi N 270/2006 kohta, punkt 40.Ze względu na podobny tok argumentacji, zob. decyzja Komisji z dnia 24 stycznia 2007 r. C (2006) 6630, w sprawie nr 270/2006, pkt 40.
Vt komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsus K(2006) 1519 juhtumi N 142/2005 kohta, punkt 3.1.Zob. decyzja Komisji z dnia 26 kwietnia 2006 r. C (2006) 1519 w sprawie N 142/2005, pkt 3.1.
Vt komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus K(2006) 6630 juhtumi N 270/2005 kohta, punkt 43.Zob. decyzja Komisji z dnia 24 stycznia 2007 r. C (2006) 6630 w sprawie N 270/2006, pkt 43.
Ibid. punkt 46–47.Tamże, pkt 46-47.
Kohtuasi C-143/99: Adria-Wien pipeline GmbH ja Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH (EKL 2001, lk I-8365, punkt 42) ning EFTA kohtu otsus liidetud kohtuasjades E-5/04, E-6/04 ja E-7/04: Fesil and Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 2005, lk 117, punkt 77).Sprawa C-143/99, Adria-Wien pipeline GmbH i Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH, [2001]Rec. I-8365, pkt 42 oraz wyrok Trybunału EFTA w sprawach połączonych E-5/04, E-6/04 i E-7/04 Fesil, Finnfjord i inni przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, [2005]Zb. Orz. Trybunału EFTA, s.117, pkt 77.
Vt EFTA kohtu otsus liidetud kohtuasjades E-5/04, E-6/04 ja E-7/04 Fesil and Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 2005, lk 117, punkt 93), kohtuasi C-372/97: Itaalia vs. komisjon (EKL 2004, lk I-3679, punkt 44) ning kohtuasi C-66/02 Itaalia vs. komisjon (EKL 2005, lk I-10901, punkt 112).Zob. wyrok Trybunału EFTA w sprawach połączonych E-5/04, E-6/04 i E-7/04, Fesil, Finnfjord i inni przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, [2005]Zb. Orz. Trybunału EFTA, s.117, pkt 93; Sprawa C-372/97, Włochy przeciwko Komisji, [2004]Zb.Orz. I-3679, pkt 44 oraz sprawa C-66/02, Włochy przeciwko Komisji, [2005]Zb.Orz. I-10901, pkt 112.
Liidetud kohtuasjad T-92/00 ja T-103/00: Diputación Foral de Įlava jt vs. komisjon (EKL 2002, lk II-1385, punkt 72).Sprawy połączone T-92/00 i T-103/00 Diputación Foral de Álava i inni przeciwko Komisji, [2002]Rec. II-1385, pkt 72.
Kohtuasi E-6/98: Norra valitsus vs. EFTA järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 1999, lk 74, punkt 58) ning kohtuasi 730/79: Philip Morris vs. komisjon (EKL 1980, lk I-2671, punkt 11). Vt ka kohtuasi C-75/97: Belgia vs. komisjon (EKL 1999, lk I-3671, punkt 47) ja kohtuasi T-217/02: Ter Lembeek vs. komisjon (EKL 2006, lk II-4483, punkt 181).Sprawa E-6/98, Rząd Norwegii przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, Rec. 1999, s. 74, pkt 58 oraz sprawa 730/79, Philip Morris przeciwko Komisji, [1980]Rec. I-2671, pkt 11. Zob. także sprawa C-75/97, Belgia przeciwko Komisji, [1999]Rec. I-3671, pkt 47 oraz sprawa T-217/02, Ter Lembeek przeciwko Komisji, [2006]Zb.Orz. II-4483, pkt 181.
Vt näiteks suunised EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 ning EMP lepingu artikli 61 kohaldamise kohta lennundussektoris antava riigiabi korral (EÜT C 350, 10. detsember 1994, lk 7, punkt III.3).Zob. na przykład wytyczne w sprawie stosowania art. 92 i 93 Traktatu WE i art. 61 Porozumienia EOG do pomocy państwa w sektorze lotnictwa (Dz.U. C 350 z 10.12.1994, s. 7, sekcja III.3.).
Edaspidi „2001. aasta suunised”.Zwane dalej „wytycznymi z 2001 r.”.
Vt kohtuasi T-288/97: Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia vs. komisjon (EKL 2001, lk II-1169, punkt 72).Zob. sprawa, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia przeciwko Komisji, [2001]Rec. II-1169, pkt 72.
Kohtuasi C-301/96: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2003, lk I-9919, punktid 66 ja 105).Sprawa C-301/96, Niemcy przeciwko Komisji, [2003]Rec. I-9919, pkt 66 i105.
Kohtuasi C-730/79: Philip Morris vs. komisjon (EKL 1980, lk I-2671).Sprawa 730/79, Philip Morris przeciwko Komisji, [1980]Rec. I-2671.
Vt komisjoni 7. juuni 2005. aasta riigiabi tegevuskava (KOM(2005) 107, punkt 11).Zob. plan działań Komisji w zakresie pomocy państwa z dnia 7 czerwca 2005 r., COM (2005) 107, pkt 11.
Vt komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus K(2006) 6630 juhtumi N 270/2005 kohta, punkt 67.Zob. decyzja Komisji z dnia 24 stycznia 2007 r., C (2006) 6630, w sprawie N 270/2006, pkt 67.
Näiteks vesiküttesüsteemidega ühendatud päikesepaneelide (kavaga hõlmatud küttesüsteem) ostjatele mõeldud Enova SFi suuniste kohaselt suudavad need süsteemid rahuldada ainult kuni 50 % kogu majapidamise küttevajadusest.Na przykład zgodnie z opracowanym przez Enova SF przewodnikiem nabywcy dotyczącym kolektorów do ogrzewania energią słoneczną podłączonych do wodnych instalacji grzewczych (technologia objęta programem), systemy te są w stanie zaspokoić jedynie do 50 % całkowitego zapotrzebowania gospodarstw domowych w zakresie ogrzewania.
Piisava hulga päikeseenergia saamisel suudavad päikesepaneelid toimida pidevalt ilma korrapärase järelevalveta, ning kui need toimivad, annavad nad tarbijale mugava, ehkki osalise alternatiivse kütteallika.Jeżeli dostarczana jest wystarczająca ilość energii słonecznej, kolektory do ogrzewania energią słoneczną mają zdolność ciągłej pracy bez regularnego nadzoru, a podczas pracy stanowią dla konsumenta odpowiednie, aczkolwiek pokrywające tylko cześć zapotrzebowania, źródło alternatywnego ogrzewania.
Ostjatele mõeldud suunised on kättesaadavad Enova SFi veebilehel:http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1083.Przewodnik nabywcy jest dostępny na stronie internetowej Enova SF:http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1083.
Nii 2001. aasta kui 2008. aasta suunistes käsitletakse taastuvate energiaallikate jaoks antavat abi olukorras, kus abi puhul on tegemist teatava hüvitisega taastuvate energiaallikate majanduslikult vähem soodsa positsiooni eest võrreldes vähem keskkonnasäästlikumate energiaallikatega, vt 2001. aasta suuniste punktid 49–59 ja 2008. aasta suuniste punktid 48–50.Wytyczne z 2001 r. oraz wytyczne z 2008 r. dotyczą pomocy w zakresie odnawialnych źródeł energii w przypadkach, w których pomoc jest formą rekompensaty za niekorzystną pozycję ekonomiczną, w jakiej znajdują się odnawialne źródła energii w konkurencji ze źródłami energii, które są mniej przyjazne dla środowiska, zob. wytyczne z 2001 r., pkt 49-59 oraz wytyczne z 2008 r., pkt 48-50.
Alternatiivse kütte kava võeti kasutusele 2006. aastal [13].Program wspierania alternatywnych urządzeń grzewczych został wprowadzony w 2006 r. [13].
Norra ametiasutused on selgitanud, et selle eesmärk on stimuleerida tarbijaid investeerima teatavatesse keskkonnasäästlikesse kütteseadmetesse, mis on Norra turul vähe levinud ja mis võivad kaasa aidata elektri kasutamise vähendamisele kodumajapidamistes [14].Władze norweskie wyjaśniły, że jego celem jest zachęcanie konsumentów do inwestowania w pewne technologie grzewcze przyjazne dla środowiska, których rozpowszechnienie na norweskim rynku jest ograniczone, a które mogą się przyczynić do obniżenia zużycia energii elektrycznej w gospodarstwach domowych [14].
Kava kasutuselevõtmise ettepaneku tegi Norra valitsus parlamendile esitatud eelnõus nr 82 (2005–2006) ning parlament võttis selle vastu 2006. aasta septembris.Rząd norweski zaproponował program we wniosku parlamentarnym nr 82 (2005-2006).
Kava eelarvet on muudetud parlamendis vastu võetud eelnõudega nr 22 (2006–2007), nr 59 (2007–2008) ja nr 1 (2008–2009).Parlament przyjął go we wrześniu 2006 r. Budżet programu został zmieniony na podstawie przyjętych sugestii zawartych we wniosku parlamentarnym nr 22 (2006-2007), wniosku parlamentarnym nr 59 (2007-2008) i wniosku parlamentarnym nr 1 (2008-2009).
aastal maksti välja 40 miljonit Norra krooni.W 2007 r. wypłacono 40 mln NOK.
aastal maksti välja 30 miljonit Norra krooni.W 2008 r. wypłacono 30 mln NOK.
Vastavalt protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikele 3 „EFTA järelevalveametit tuleb teavitada kõikidest plaanidest abi määramise või muutmise kohta piisavalt aegsasti, et ta võiks avaldada oma arvamuse.W myśl art. 1 ust. 3 w części I protokołu 3 „Urząd Nadzoru EFTA informowany jest, w czasie pozwalającym mu na przedstawienie uwag, o wszelkich zamiarach przyznania lub zmiany pomocy […].
Asjaomane EFTA riik ei tohi kavandatavat meedet rakendada enne lõpliku otsuse langetamist”.Dane państwo nie może wprowadzać w życie projektowanych środków, dopóki procedura ta nie doprowadzi do wydania decyzji końcowej.”.
16. juulil 2008 võttis järelevalveamet vastu uued keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevad suunised, [37]mida hakati kohaldama alates nimetatud kuupäevast.Urząd przyjął nowe wytyczne dotyczące ochrony środowiska w dniu 16 lipca 2008 r. [37], które stosuje się od tego dnia.
Seetõttu tuleb kõnealuseid eri ajavahemikke hõlmavat kava hinnata mõlemate suuniste alusel vastavalt 2001. aasta suuniste punktis 74 ja 2008. aasta suuniste punktis 205 kehtestatud põhimõtetele.2001. aasta ega 2008. aasta suunised ei hõlma olukorda, kus kaudsest abist saavad kasu mõned teatavad kodumajapidamistele mõeldud kütteseadmete tootjad, importijad ja/või müüjad.W związku z tym program obejmujący te różne okresy musi być oceniony w świetle obu zbiorów wytycznych zgodnie z zasadami określonymi w pkt 74 wytycznych z 2001 r. i w pkt 205 wytycznych z 2008 r.Sytuacja, w której pomoc pośrednia przynosi korzyści niektórym producentom, importerom lub sprzedawcom określonych technologii grzewczych przeznaczonych dla gospodarstw domowych, nie wchodzi jednak w zakres wytycznych z 2001 r. ani wytycznych z 2008 r.
Ametiasutuste arvates tuleks puukütteahjusid aga liigitada täiendavate soojusallikate hulka, mida kasutatakse lisaks baaskoormuse allikale.Natomiast piece opalane drewnem należy zaklasyfikować, według władz norweskich, jako dodatkowe źródło ogrzewania stosowane oprócz źródła działającego przy obciążeniu podstawowym.
teatatud skeemi kohta, mis käsitleb maksusoodustusi teatavatele ühistutele (Norra)w sprawie zgłoszonego systemu korzyści podatkowych dla niektórych spółdzielni (Norwegia)
EFTA JÄRELEVALVEAMET [1], VÕTTES ARVESSE Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, [2]eriti selle artikleid 61–63 ning protokolli nr 26,URZĄD NADZORU EFTA [1], UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym [2], w szczególności jego art. 61–63 oraz protokół 26 do tego porozumienia,
VÕTTES ARVESSE järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 [4]I osa artikli 1 lõiget 2 ning II osa artikli 4 lõiget 4, artiklit 6 ja artikli 7 lõiget 5,UWZGLĘDNIAJĄC art. 1 ust. 2 w części I oraz art. 4 ust. 4, art. 6 i art. 7 ust. 5 w części II protokołu 3 do Porozumienia o nadzorze i Trybunale [4],
VÕTTES ARVESSE järelevalveameti suuniseid EMP lepingu artiklite 61 ja 62 kohaldamiseks ning tõlgendamiseks, [5]eriti äriühingute maksustamise peatükki,UWZGLĘDNIAJĄC wytyczne Urzędu w prawie stosowania i wykładni art. 61 i 62 Porozumienia EOG [5], w szczególności rozdział dotyczący opodatkowania działalności gospodarczej,
VÕTTES ARVESSE 14. juuli 2004. aasta otsust nr 195/04/COL protokolli nr 3 II osa artiklis 27 osutatud rakendussätete kohta [6],UWZGLĘDNIAJĄC decyzję nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. w sprawie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 27 w części II protokołu 3 [6],
VÕTTES ARVESSE 19. detsembri 2007. aasta otsust nr 719/07/COL, millega algatati järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikes 2 ettenähtud menetlus seoses ühistute maksusoodustusi käsitleva teatatud skeemiga,UWZGLĘDNIAJĄC decyzję nr 719/07/COL z dnia 19 grudnia 2007 r. o wszczęciu postępowania przewidzianego w art. 1 ust. 2 w części I protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale w odniesieniu do zgłoszonego systemu korzyści podatkowych dla spółdzielni,
OLLES KUTSUNUD huvitatud isikuid esitama märkusi [7]ja võttes nende märkusi arvesse,PO WEZWANIU zainteresowanych stron do przedstawienia uwag [7]i uwzględniając otrzymane odpowiedzi,
Norra riigihalduse- ja reformiministeeriumi 28. juuni 2007. aasta kirjas, mille järelevalveamet sai kätte ja registreeris 29. juunil 2007 (toiming nr 427327), ning Norra rahandusministeeriumi 22. juuni 2007. aasta kirjas, mille järelevalveamet sai kätte ja registreeris 4. juulil 2007 (toiming nr 428135), teatasid Norra ametiasutused vastavalt järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikele 3 maksuseaduse paragrahvis 10-50 sätestatud ühistute maksustamise eeskirjade kavandatavast muutmisest.W piśmie z dnia 28 czerwca 2007 r. norweskiego Ministerstwa Administracji Rządowej i Reform, które wpłynęło do Urzędu i zostało zarejestrowane w dniu 29 czerwca 2007 r. (zdarzenie nr 427327) oraz w piśmie Ministerstwa Finansów z dnia 22 czerwca 2007 r., które wpłynęło do Urzędu i zostało zarejestrowane w dniu 4 lipca 2007 r. (zdarzenie nr 428135) władze norweskie zgłosiły proponowane zmiany do zasad opodatkowania spółdzielni, o których mowa w sekcji 10-50 ustawy podatkowej, zgodnie z art. 1 ust. 3 części I protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership