Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Oma ettepanekus [18]kõnealuses kohtuasjas asetas kohtujurist Mengozzi kahtluse alla ka Esimese Astme Kohtu keskendumise hinnatava meetme formaalsele aspektile, öeldes: „Konkurentsimõju seisukohast ei ole siiski olulist erinevust ühtse maksu, millest tehakse kindlaksmääratud isikutele erand, ja kindlaksmääratud isikute suhtes kehtestatud maksukohustuse vahel, millest tehakse teiste võrreldavas olukorras olevate isikute suhtes erand” [19].Rzecznik generalny Mengozzi w swojej opinii w tej sprawie [18]podał również w wątpliwość fakt skupienia się przez Sąd Pierwszej Instancji na formalnym aspekcie przedmiotowego środka, stwierdzając, że „z punktu widzenia wpływu na konkurencję nie ma żadnej różnicy pomiędzy z jednej strony podatkiem powszechnym przewidującym zwolnienia na korzyść niektórych beneficjentów, a obciążeniem podatkiem niektórych podatników z wyłączeniem innych znajdujących się w podobnej sytuacji - z drugiej strony” [19].
Hinnates seda, kas meede on valikuline või kujutab endast üldist meedet, nagu väidavad Norra ametiasutused, peab järelevalveamet tegema kindlaks võrdlussüsteemi, st ta peab võrdlema maksuvabastusest kasu saavate ettevõtjate seisundit teiste ettevõtjate seisundiga, kes on sarnases õiguslikus ja faktilises olukorras ja kes kõnealust kasu ei saa [20].Przy ocenie, czy środek jest selektywny lub czy stanowi środek ogólny, jak twierdzą władze norweskie, Urząd musi zidentyfikować system odniesienia, tj. musi porównać sytuację przedsiębiorstw, które otrzymują korzyść w formie zwolnienia z podatku, z sytuacją wszelkich innych przedsiębiorstw będących w takiej samej sytuacji faktycznej i prawnej, które nie otrzymują takiej korzyści [20].
Järelevalveamet teeb seega võrdlussüsteemina kindlaks kõik süsinikdioksiidimaksuga maksustatavad sektorid ja ettevõtjad, st need, kes tarbivad või toodavad mineraalõli, bensiini, veeldatud naftagaasi või maagaasi.Urząd identyfikuje więc system odniesienia jako wszystkie sektory i przedsiębiorstwa podlegające podatkowi od emisji CO2, a więc te, które zużywają lub produkują olej mineralny, ropę naftową, LPG lub gaz ziemny.
Kuna maksuvabastust kohaldatakse üksnes veeldatud naftagaasi ja maagaasi kasutamisele (ja lisaks sellele üksnes veeldatud naftagaasi ja maagaasi teatud kasutusotstarvetele), leiab järelevalveamet, et meedeon valikuline, kuna soodustab üksnes teatud ettevõtjaid ja teatud kaupade tootmist.Uwzględniając fakt, że zwolnienie dotyczy wyłącznie zużycia LPG i gazu ziemnego (a dokładniej tylko niektórych sposobów wykorzystania LPG i gazu ziemnego), Urząd uważa, że środekjest selektywny, ponieważ sprzyja jedynie niektórym przedsiębiorstwom i produkcji niektórych towarów.
Samuti viitab järelevalveamet sellega seoses Euroopa Kohtu otsusele kohtuasjas Adria Wien Pipeline GmbH, [21]milles kohus leidis, et vabastus energiamaksust (mida kohaldati üksnes peamiselt kaupade tootmisega tegelevate ettevõtjate suhtes) oli valikuline, märkides, et „ei abikõlblike ettevõtjate suur arv ega sektorite mitmekesisus ja suurus, millesse need ettevõtjad kuuluvad, anna põhjust järeldada, et riigi algatus on üldine majanduspoliitiline meede”.W tym kontekście Urząd zauważa również, że Trybunał Sprawiedliwości w swoim orzeczeniu w sprawie Adria Wien Pipeline GmbH [21]uznał, że zwolnienie z podatku energetycznego (które stosuje się tylko w przypadku przedsiębiorstw zajmujących się głównie produkcją towarów) jest selektywne, zauważając, że „ani duża liczba kwalifikowalnych przedsiębiorstw, ani zróżnicowanie i wielkość sektorów, do których należą te przedsiębiorstwa, nie dają podstaw do stwierdzenia, że inicjatywa państwa stanowi ogólny środek polityki gospodarczej”.
Kuna meede on valikuline, peab järelevalveamet seega hindama, kas valikulisus on õigustatud maksusüsteemi olemuse ja üldise ülesehitusega.W oparciu o fakt, że środek jest selektywny, Urząd musi zatem ocenić, czy selektywność ta jest uzasadniona charakterem i ogólną strukturą systemu podatkowego.
Selleks peab järelevalveamet kõigepealt hindama kõnealuse maksu eesmärki ja seejärel otsustama, kas maksuvabastus on selle loogikaga kooskõlas.W tym celu Urząd musi przede wszystkim ocenić cel przedmiotowego podatku, a następnie podjąć decyzję, czy zwolnienie jest spójne z tą logiką.
Süsinikdioksiidimaksu eesmärk on vähendada süsiniku heitkoguseid.Celem podatku od emisji CO2 jest ograniczenie emisji CO2.
Käesoleval juhul kuuluvad kõik mineraalsed maavarad (mineraalõli, bensiin, maagaas ja veeldatud naftagaas) sama õigusnormi kohaldamisalasse, millega kehtestatakse keskkonnakaitse eesmärgil maksustamine.W tym przypadku każdy z produktów mineralnych (olej mineralny, ropa naftowa, gaz ziemny i LPG) jest objęty tym samym przepisem prawa wprowadzającym opodatkowanie dla celów ochrony środowiska.
Järelevalveametile ei ole selge, kuidas süsiniku heitkoguste mõjule hinna määramise keskkonnakaitsel põhinevat loogikat saab sobitada süsteemiga, mis jätab maksustamise alt välja maagaasi või veeldatud naftagaasi tarbivad sektorid, kui need sektorid võiksid olla suutelised vähendama süsinikdioksiidi heitkoguseid, piirates gaasi kasutamist või asendades selle keskkonnasäästlikumate toodetega.Zdaniem Urzędu nie jest jasne, jak można pogodzić środowiskową logikę wyceny skutków emisji CO2 z systemem, który wyłącza z opodatkowania sektory zużywające gaz ziemny lub LPG, podczas gdy sektory te byłyby w stanie ograniczyć emisje CO2 poprzez zmniejszenie zużycia gazu lub przestawienie się na produkty bardziej przyjazne dla środowiska.
Sellise diferentseerimise kehtestatud EMP liikmesriik peab näitama, et seda õigustab asjaomase süsteemi olemus või üldine ülesehitus [22].Państwo EOG, które wprowadziło takie rozróżnienie, powinno wykazać, że jest to uzasadnione charakterem i ogólną strukturą przedmiotowego systemu podatkowego [22].
Konkurentsi kahjustamine ja mõju lepinguosaliste vahelisele kaubanduseleZakłócenie konkurencji oraz wpływ na handel między umawiającymi się stronami
Abimeede peab ähvardama kahjustada konkurentsi ja mõjutama lepinguosaliste vahelist kaubandust.Środek pomocy musi grozić zakłóceniem konkurencji i wpływać na handel między umawiającymi się stronami.
Ettevõtjate maksumäärade vähendamine tugevdab nende majanduslikku seisundit võrreldes konkurentidega.Obniżenie poziomów podatku należnego ze strony przedsiębiorstw wzmacnia ich sytuację finansową w porównaniu z ich konkurentami.
Abikava kohaldatakse kõigi sektorite suhtes ning võimalikud abisaajad tegutsevad paljudel turgudel, kus toimub EMP-sisene kaubandus.Program pomocy stosuje się do wszystkich sektorów, włącznie z potencjalnymi beneficjentami prowadzącymi działalność na wielu rynkach, na których odbywa się handel w ramach EOG.
Näiteks kaks abisaajat on Hydro ja StatoilHydro, kes on rahvusvahelisel tasandil tegutsevad ettevõtjad.Dwoma takimi beneficjentami są na przykład Hydro i StatoilHydro, które prowadzą działalność międzynarodową.
Seepärast tuleb maksuvabastust käsitada meetmena, mis mõjutab lepinguosaliste vahelist kaubandust ja võib kahjustada konkurentsi [23].2.Należy zatem uznać, że zwolnienie z podatku wpływa na handel między umawiającymi się stronami i może zakłócać konkurencję [23].
Vastavalt protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikele 3 „[tuleb]EFTA järelevalveametit […]piisava ajavaruga teavitada igasugusest abi andmisest või abi muutmise kavast, et järelevalveametil oleks võimalik esitada märkusi. Asjaomane EFTA riik ei tohi kavandatavat meedet rakendada enne lõpliku otsuse langetamist”.Na mocy art. 1 ust. 3 w części I protokołu 3 „Urząd Nadzoru EFTA informowany jest, w czasie pozwalającym mu na przedstawienie uwag, o wszelkich zamiarach przyznania lub zmiany pomocy […]. Dane państwo nie może wprowadzać w życie proponowanych środków, dopóki procedura ta nie doprowadzi do wydania decyzji końcowej”.
Teatades Norra riigihalduse- ja reformiministeeriumi 9. märtsi 2007. aasta kirjas gaasile kehtestatud süsinikdioksiidimaksust vabastamisest, on Norra ametiasutused täitnud teatamisnõude.Władze norweskie, przedstawiając zgłoszenie zwolnienia z podatku CO2 w przypadku gazu pismem z dnia 9 marca 2007 r. od norweskiego Ministerstwa Administracji Rządowej i Reformy, spełniły wymóg dotyczący zgłoszenia.
Samuti on Norra ametiasutused kinnitanud, et maksu ja maksuvabastust veel ei rakendata.Władze norweskie potwierdziły również, że podatek i zwolnienia z podatku mają dopiero zostać wdrożone.
Järelevalveamet võib seega järeldada, et Norra ametiasutused on täitnud enda järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikest 3 tulenevad kohustused.Urząd może zatem stwierdzić, że władze norweskie wypełniły swoje zobowiązania zgodnie z art. 1 ust. 3 w części I protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale.
Toetusmeetmed EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses on üldiselt EMP lepingu toimimisega kokkusobimatud, kui need ei vasta EMP lepingu artikli 61 lõikes 2 või 3 sätestatud erandi tingimustele.Środki wsparcia wchodzące w zakres art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG są zasadniczo niezgodne z funkcjonowaniem Porozumienia EOG, o ile nie kwalifikują się do zastosowania odstępstwa na podstawie art. 61 ust. 2 lub 3 Porozumienia EOG.
EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punktis c on sätestatud, et riigiabi võib pidada EMP lepingu toimimisega kokkusobivaks, kui see soodustab teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengut ega kahjusta kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega.Zgodnie z art. 61 ust. 3 lit. c) Porozumienia EOG pomoc państwa można uznać za zgodną z funkcjonowaniem Porozumienia EOG, jeśli ułatwia rozwój niektórych działań gospodarczych lub niektórych regionów gospodarczych, o ile nie zmienia warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem.
Pärast meetme suhtes ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse tegemist on järelevalveamet artikli 61 lõike 3 punkti c alusel vastu võtnud keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevad uued suunised [24].Od czasu podjęcia decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego w sprawie środka, Urząd przyjął nowe wytyczne w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska [24]zgodnie z art. 61 ust. 3 lit. c).
Vastavalt suuniste punktile 204 kohaldab järelevalveametuusi suuniseid kõikide teatatud abimeetmete suhtes, mille kohta ta peab tegema otsuse pärast seda, kui suunised on vastu võetud, isegi kui projektidest on teatatud enne suuniste avaldamist.Vastavalt keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevatele suunistele võib keskkonnamaksu vähendamise või sellest vabastamise vormis antavat abi käsitada EMP lepingu toimimisega kokkusobivana tingimusel, et maksuvähendus või -vabastus: i) aitab vähemalt kaudselt kaasa keskkonnakaitse paranemisele, ii) ei õõnesta taotletavat üldist eesmärki ja iii) on Euroopa Ühenduses, eelkõige direktiivi 2003/96/EÜ (energiatoodete ja elektrienergia maksustamise kohta, edaspidi „energiamaksu direktiiv”) [25]kaudu ühtlustatud maksude puhul kooskõlas asjakohaste ühenduse õigusaktide põhimõtetega ning vastavad neis sätestatud piirangutele ja tingimustele [26].Zgodnie z pkt 204 wytycznych Urząd będzie stosował te nowe wytyczne w odniesieniu do wszystkich zgłaszanych środków pomocy, względem których musi podjąć decyzję po przyjęciu tych wytycznych, nawet w przypadku projektów zgłoszonych przed ich publikacją.Zgodnie z wytycznymi w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska pomoc w formie ulg lub zwolnień podatkowych w odniesieniu do podatków na ochronę środowiska może być uznana za zgodną z funkcjonowaniem Porozumienia EOG, pod warunkiem że zmniejszenie lub zwolnienia: (i) przyczyniają się co najmniej pośrednio do poprawy poziomu ochrony środowiska; (ii) nie podważają ogólnego celu pomocy; oraz (iii), w przypadku podatków, które zostały zharmonizowane we Wspólnocie Europejskiej, w szczególności podatków zharmonizowanych na mocy dyrektywy 2003/96/WE w sprawie opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej („dyrektywa w sprawie opodatkowania energii”) [25], są zgodne z zasadami odpowiednich przepisów prawodawstwa wspólnotowego i spełniają ograniczenia i warunki w nich przewidziane [26].
Kas maksuvähendus või -vabastus õõnestab maksu üldist eesmärki?czy obniżenie podatku/zwolnienie z podatku podważa ogólny cel podatku?
Kuigi see, kuidas energiamaksu vähendus võib keskkonnakaitset parandada või maksu üldise eesmärgiga kooskõlas olla, ei ole ilmselge, on keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevates suunistes märgitud, et võimalus teatud keskkonnamaksudest teatud sektorite või ettevõtjate rühmade puhul kõrvale kalduda võib anda riiklikele ametiasutustele võimaluse säilitada keskkonnamaksu kõrgem üldine määr.Chociaż nie jest z góry oczywiste, w jaki sposób obniżenie podatku energetycznego mogłoby poprawić ochronę środowiska lub być spójne z ogólnym celem podatku, wytyczne w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska stanowią, że możliwość odstępstwa od podatków na ochronę środowiska w odniesieniu do niektórych sektorów lub grup przedsiębiorstw może ogólnie pomóc organom krajowym w utrzymaniu wyższego poziomu podatku na ochronę środowiska.
Seega võib see aidata rohkem kaasa keskkonnakulu kajastamisele kuludes ning luua täiendavaid stiimuleid keskkonnakaitse parandamiseks [27].Tym samym może się to w większym stopniu przyczynić dointernalizacji kosztów szkód w środowisku i stanowić dalszą zachętę do poprawy ochrony środowiska [27].
Järelevalveamet on siiski mures, et täielik vabastus energiamaksust ei pruugi olla asjakohase kriteeriumiga kooskõlas, hoolimata sellest, et see võib võimaldada kehtestada kõrgema maksumäära muudele energiaallikatele.Urząd obawia się jednak, że całkowite zwolnienie z podatku energetycznego może nie spełniać odpowiednich kryteriów, niezależnie od tego, że może umożliwiać stosowanie wyższych poziomów opodatkowania w przypadku innych źródeł energii.
Seepärast leiab järelevalveamet, et vastused neile küsimustele sõltuvad teatud määral sellest, kas on järgitud energiamaksu direktiivi põhimõtteid [28].iii) Kas maks vastab energiamaksu direktiiviga ühtlustatud maksule ning kui jah, siis kas on järgitud direktiivi põhimõtteid?Urząd uznaje więc, że odpowiedzi na te pytania są w pewnym stopniu uzależnione od tego, czy zasady zawarte w dyrektywie w sprawie opodatkowania energii są przestrzegane [28].(iii) Czy podatek odpowiada podatkowi zharmonizowanemu na mocy dyrektywy w sprawie opodatkowania energii? Jeśli tak, czy zasady dyrektywy są przestrzegane?
Järelevalveameti keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punktis 10 märgitakse, et kuigi energiamaksude direktiiv ei ole veel EMP lepingusse inkorporeeritud, kohaldab järelevalveamet selle hindamisel, kas keskkonnakaitseks antav riigiabi on EMP lepingu toimimisega kokkusobiv, üldiselt ühenduse suunistes sätestatutega sarnaseid kriteeriume, et tagada riigiabi eeskirjade ühtne kohaldamine ja võrdsed konkurentsitingimused kogu EMPs [29].Vastavalt (järelevalveameti) keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punktile 153 on abi, mis seisneb ühenduses ühtlustatud keskkonnamaksu määra alandamises või sellest vabastamises, EMP lepingu toimivusega kokkusobiv kümneaastase ajavahemiku jooksul, tingimusel et abisaajad maksavad vähemalt asjaomases kohaldatavas direktiivis sätestatud ühenduse madalaima maksumääraga võrdse summa.Zgodnie z pkt 10 wytycznych Urzędu w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska, chociaż dyrektywa w sprawie opodatkowania energii nie została włączona do Porozumienia EOG, w celu zapewnienia jednolitego stosowania przepisów dotyczących pomocy państwa i równych warunków konkurencji w całym EOG, Urząd przy ocenie zgodności pomocy na ochronę środowiska z funkcjonowaniem Porozumienia EOG będzie zasadniczo stosował te same punkty odniesienia co punkty odniesienia zawarte w wytycznych wspólnotowych [29].Zgodnie z pkt 153 wytycznych (Urzędu) w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska pomoc w formie ulg lub zwolnień podatkowych w odniesieniu do podatków, które odpowiadają podatkom na ochronę środowiska zharmonizowanym we Wspólnocie, uważa się za zgodną z funkcjonowaniem Porozumienia EOG przez okres dziesięciu lat, o ile beneficjenci odprowadzają podatek w wysokości równej co najmniej minimalnemu wspólnotowemu poziomowi opodatkowania określonemu w odpowiedniej mającej zastosowanie dyrektywie.
Süsinikdioksiidimaks on toodete kasutamisele kehtestatud maks, mille suhtes kehtib vähemalt osaliselt energiamaksu direktiiviga ette nähtud ühendust hõlmav ühtlustamine.Podatek od emisji CO2 jest podatkiem od zużycia produktów, które przynajmniej częściowo podlega harmonizacji wspólnotowej na mocy dyrektywy w sprawie opodatkowania energii.
Vastavalt energiamaksu direktiivi artikli 17 lõikele 1 võib teatud juhtudel vähendada energiatoodete tarbimise maksu kuni direktiivis sätestatud miinimummäärani.Zgodnie z art. 17 ust. 1 dyrektywy w sprawie opodatkowania energii podatki od zużycia energii można w pewnych okolicznościach obniżyć do minimalnych poziomów określonych w tej dyrektywie.
Veeldatud naftagaasi puhul on miinimummäär praegu 41 eurot 1000 kg kohta ja maagaasi puhul 0,3 eurot gigadžauli kohta (tööstuslik või äriline kasutus).Minimalne poziomy wynoszą obecnie 41 EUR za 1000 kg w przypadku LPG i 0,3 EUR za gigadżul w przypadku gazu ziemnego (wykorzystanie przemysłowe/handlowe).
Käesoleval juhul ei maksta maagaasi ja veeldatud naftagaasi kasutamisel muuks otstarbeks kui hoonete kütmiseks üldse maksu ning selle tulemusel ei järgita ühenduse energiamaksu miinimummäärasid [30].W tym przypadku nie odprowadza się podatku od zużycia gazu ziemnego i LPG do celów innych niż ogrzewanie budynków, wskutek czego minimalne wspólnotowe poziomy opodatkowania energii nie są przestrzegane [30].
Maksumäära vähendamist nullini võimaldab üksnes energiamaksu direktiivi artikli 17 lõige 2.Jedynym przepisem dyrektywy w sprawie opodatkowania energii przewidującym obniżkę do zera jest art. 17 ust. 2.
Nimetatud artiklit kohaldatakse vaid energiamahukatele ettevõtetele [31]tehtavate maksuvabastuste suhtes (vastavalt artikli 17 lõike 4 tingimustele). Teatatud maksuvabastus ei ole piiratud selliste kasutajatega.Artykuł ten ma zastosowanie jedynie w przypadku zwolnień z podatku przyznanych zakładom energochłonnym [31](podlegających warunkom określonym w art. 17 ust. 4). Zgłoszone zwolnienie z podatku nie ogranicza się do takich użytkowników.
Eespool esitatud põhjustel leiab järelevalveamet, et maksuvabastus ei ole kooskõlas energiamaksu direktiivis sätestatud maksuvabastuse kriteeriumidega ning seda ei saa seega pidada keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punkti 153 alusel EMP lepinguga kokkusobivaks.Z tych powodów Urząd uważa, że zwolnienie z podatku nie jest zgodne z punktami odniesienia dla zwolnień z podatków zawartymi w dyrektywie w sprawie opodatkowania energii, dlatego nie można go uznać za zgodne z Porozumieniem EOG na podstawie pkt 153 wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska.
Vastavalt keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punktile 154 võib abi, mis seisneb keskkonnamaksu määra alandamises või keskkonnamaksust vabastamises, välja arvatud punktis 153 loetletud maksude puhul (käesoleval juhul on asjakohased maksuvabastused, mis jäävad ühenduse minimaalsest maksumäärast allapoole, ning kohaldatavas ulatuses maksud, mida ühenduse õigusaktidega ei reguleerita), lugeda EMP lepingu toimimisega kokkusobivaks kümneaastase ajavahemiku jooksul, eeldusel et suuniste punktides 155–159 sätestatud tingimused on täidetud.Zgodnie z pkt 154 wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska pomoc w formie ulg lub zwolnień podatkowych w odniesieniu do podatków na ochronę środowiska innych niż te, o których mowa w pkt 153 (właściwe są w tym przypadku zwolnienia, które nie przekraczają minimalnego wspólnotowego poziomu podatkowego i mają w tym zakresie zastosowanie podatki, które nie są objęte prawodawstwem wspólnotowym) uważa się za zgodną z funkcjonowaniem Porozumienia EOG również przez okres dziesięciu lat, o ile spełnione są warunki określone w pkt 155–159 wytycznych.
Nende puhul tuleb täiendavalt analüüsida riigiabi vajalikkust ja proportsionaalsust.Wymaga to dalszej analizy w zakresie konieczności i proporcjonalności pomocy.
Vastavalt keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punktile 158 käsitab järelevalveamet abi vajalikuna juhul, kui täidetud on kõik järgmised tingimused: 1) abisaaja valik peab põhinema objektiivsetel ja läbipaistvatel kriteeriumidel ja abi tuleb põhimõtteliselt anda ühtemoodi kõikidele konkurentidele, kes tegutsevad ühes sektoris/ühel asjaomasel turul, kui konkurentide faktiline olukord on sarnane, 2) alandamata keskkonnamaksumäär peab kaasa tooma tootmiskulude olulise suurenemise ning 3) suuremaid tootmiskulusid ei tohi kanda üle tarbijatele, ilma et müük selle tagajärjel märkimisväärselt väheneks.Zgodnie z pkt 158 wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska Urząd uznałby pomoc za konieczną, jeżeli spełnione zostałyby następujące warunki: 1) beneficjenci muszą być wybierani w oparciu o obiektywne i przejrzyste kryteria, a pomoc musi zostać przyznana zasadniczo w ten sam sposób w odniesieniu do wszystkich konkurentów w tym samym sektorze/rynku właściwym, jeśli są w podobnej sytuacji faktycznej; 2) podatek na ochronę środowiska bez ulgi musi prowadzić do znacznego wzrostu kosztów produkcji i, jeśli tak jest; 3) wzrostu kosztów produkcji nie można przerzucić na konsumentów bez istotnego ograniczenia sprzedaży.
Võttes arvesse Norra ametiasutuste väljendatud seisukohta, mille kohaselt maksu laiendamisega maagaasile ja veeldatud naftagaasile püüti kehtestada maks kütmisele, et soodustada keskkonnasäästlikumaid alternatiive, tunneb järelevalveamet käesoleval juhul muret, kas abisaajad (st ettevõtjad, kes kasutavad maagaasi ja veeldatud naftagaasi muuks otstarbeks kui kütmiseks) valiti tõepoolest objektiivsete ja läbipaistvate kriteeriumide alusel.Uwzględniając stanowisko władz norweskich, zgodnie z którym zamiarem związanym z rozszerzeniem podatku na gaz ziemny i LPG było nałożenie podatku na ogrzewanie, tak, aby stanowiło to zachętę do stosowania rozwiązań alternatywnych, bardziej przyjaznych dla środowiska, Urząd zastanawia się, czy w tym przypadku beneficjenci (tj. przedsiębiorstwa wykorzystujące gaz ziemny i LPG do celów innych niż ogrzewanie) zostali rzeczywiście wybrani w oparciu o obiektywne i przejrzyste kryteria.
Igal juhul ei ole järelevalveametile esitatud teavet selle kohta, millisel määral tooks süsinikdioksiidimaks kaasa tootmiskulude olulise suurenemise, mida ei tohi kanda üle tarbijatele, ning kahtleb seetõttu abi vajalikkuses.Urząd nie otrzymał w każdym razie żadnych informacji dotyczących zakresu, w jakim podatek od emisji CO2 prowadzi do znacznego wzrostu kosztów, którego nie można przerzucić na konsumentów i dlatego wyraża on wątpliwości co do konieczności pomocy.
Järelevalveametil ei ole seega tõendeid (näiteks prognoose käibe või turuosa võimaliku vähenemise kohta), mis võimaldaksid teha järeldust, et maksuvabastus on vajalik, kuna maksutõusu ei saa kanda üle tarbijatele, ilma et müük selle tagajärjel märkimisväärselt väheneks.Urząd nie dysponuje więc żadnym dowodem (na przykład poprzez prognozy dotyczące prawdopodobnego zmniejszenia obrotów lub udziału w rynku), który pozwoliłby mu stwierdzić, że zwolnienie jest konieczne, ponieważ wzrostu podatku nie można przerzucić na konsumentów bez istotnego ograniczenia sprzedaży.
Abi proportsionaalsusega seoses peaks iga abisaaja (vastavalt keskkonnakaitseks antava riigiabi suuniste punktile 159) vastama ühele järgmistest kriteeriumidest: 1) ta peab maksma sellise osa riiklikust maksust, mis üldjoontes vastab iga üksiku abisaaja tegevuse keskkonnamõjule võrreldes tegevusega, mille puhul kasutatakse EMPs parimaid tulemusi saavutanud tehnikat (abisaajad saavad kõige rohkem kasu maksuvähendusest, mis vastab parimaid tulemusi saavutanud tehnikat kasutades maksust tulenenud tootmiskulude suurenemisele ja mida ei tohi tarbijatele üle kanda), 2) ta peab maksma vähemalt 20 % riiklikust maksust, välja arvatud juhul, kui madalam määr on õigustatud, või 3) ta peab sõlmima EFTA liikmesriigiga lepingud, milles ta kohustub saavutama keskkonnakaitse eesmärke, millel on võrdne mõju olukorraga, kus kohaldatakse punkte 1 või 2 või ühenduse madalaimat maksumäära.W odniesieniu do proporcjonalności pomocy każdy beneficjent (zgodnie z pkt 159 wytycznych w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska) musiałby spełnić jedno z poniższych kryteriów: 1) zapłacić taką część stawki podatku krajowego, która zasadniczo odpowiada jego wynikom w zakresie ochrony środowiska w porównaniu z wynikami odnoszącymi się do metodygwarantującej najlepszy wynik w EOG (beneficjenci w pełni wykorzystują ulgę odpowiadającą wzrostowi kosztów produkcji, który jest wynikiem podatku, z wykorzystaniem metody gwarantującej najlepszy wynik, i którego nie można przerzucić na konsumentów); 2) zapłacić co najmniej 20 % podatku krajowego, chyba że niższą stawkę można uzasadnić; lub 3) zawrzeć umowy z państwem EFTA, na mocy których zobowiązuje się do osiągnięcia celów w zakresie ochrony środowiska, których skutki są tożsame z zastosowaniem pkt 1 lub 2 lub minimalnych wspólnotowych poziomów opodatkowania.
Käesoleval juhul ei ole järelevalveametil teavet parimaid tulemusi saavutanud tehnika kohta, kuigi on selge, et see ei ole maksumeetme nõue; riiklikust maksust 20 % maksmise tingimus ei ole asjakohane, kuna see tähendaks igal juhul energiamaksu direktiivi kohasest miinimummäärast oluliselt suuremat summat; järelevalveametil ei ole teavet selliste Norra ametiasutustega sõlmitud lepingute olemasolu kohta, millega võiks saavutada samu keskkonnakaitse eesmärke.W niniejszym przypadku Urząd nie posiada informacji dotyczących metody gwarantującej najlepszy wynik, chociaż oczywiste jest, że nie stanowi ona wymogu środka podatkowego; warunek zapłacenia 20 % podatku krajowego jest niewłaściwy, ponieważ w każdym przypadku kwota ta byłaby znacznie wyższa od minimalnych poziomów określonych w dyrektywie w sprawie opodatkowania energii; Urząd nie posiada również informacji dotyczących istnienia umów z władzami norweskimi, które mogą osiągnąć takie same cele w zakresie ochrony środowiska.
Järelevalveamet ei leia seepärast, et maksuvabastus on proportsionaalne.Urząd nie uważa więc, że zwolnienie jest proporcjonalne.
Järelevalveamet otsustab seega, et maksuvabastuse vajalikkus või proportsionaalsus ei ole tõestatud ning see ei ole kooskõlas järelevalveameti keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suunistega.Urząd stwierdza zatem, że nie wykazano, iż zwolnienie jest konieczne lub proporcjonalne i że jest ono niezgodne z wytycznymi Urzędu w sprawie pomocy państwa na ochronę środowiska.
Järelevalveamet ei välista siiski, et teatud olukorras võib rohkem piiratud maksuvabastust lugeda EMP lepinguga kokkusobivaks.Urząd nie wyklucza jednak, że w pewnych okolicznościach bardziej ograniczone zwolnienia z podatku można by uznać za zgodne z Porozumieniem EOG.
Näiteks võiks teatud juhul käsitada maksuvabastust, mis piirdub ettevõtjatega, kes kannavad Norra heitkogustega kauplemise süsteemis osalemise tõttu netokahju, selle kahju katmisega piiratud ulatuses vajaliku ja proportsionaalsena [32].Lisaks sellele saaks energiamaksu direktiiviga kooskõlas olevaid erandeid, mis on piiratud kümneaastase ajavahemikuga ja mille puhul abisaajad maksavad vähemalt ühenduse madalaimat maksumäära, rakendada vastavalt EMP lepingusse inkorporeeritud komisjoni 6. augusti 2008. aasta määruse (EÜ) nr 800/2008 (EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks) [33]artiklile 25.Norra ametiasutuste ettepanekud ei sisalda siiski selliseid piiranguid ning seepärast ei ole järelevalveamet neid võimalusi põhjalikumalt hinnanud.Zwolnienia ograniczające się na przykład do przedsiębiorstw ponoszących koszty netto w wyniku uczestnictwa w norweskim systemie handlu uprawnieniami do emisji, w zakresie zwolnienia ograniczonym do pokrycia tych kosztów, można by w pewnych okolicznościach uznać za konieczne i proporcjonalne [32].Ponadto zwolnienia zgodne z dyrektywą w sprawie opodatkowania energii ograniczone do okresu dziesięciu lat w przypadku gdy beneficjenci płacą podatek na poziomie co najmniej równym minimalnemu wspólnotowemu poziomowi opodatkowania, można by wprowadzić zgodnie z art. 25 rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 z dnia 8 sierpnia 2008 r. uznającego niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) [33], które zostało włączone do Porozumienia EOG.Wnioski władz norweskich nie zawierają jednak takich ograniczeń, a zatem Urząd nie dokonał dalszej oceny tych możliwości.
Järelevalveamet leiab seega, et meede ei ole EMP lepinguga kokkusobiv,Urząd stwierdza więc, że środek jest niezgodny z Porozumieniem EOG,
Abimeede, mida Norra ametiasutused kavatsevad rakendada, ei ole kokkusobiv EMP lepingu toimimisega.Środek pomocy, który planują wdrożyć władze norweskie, jest niezgodny z funkcjonowaniem Porozumienia EOG.
Abimeedet ei tohi rakendada.Nie można wdrożyć tego środka pomocy.
Edaspidi „protokoll nr 3”.Zwanego dalej „protokołem 3”.
Suunised EMP lepingu artiklite 61 ja 62 ning järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 artikli 1 kohaldamise ja tõlgendamise kohta, mille järelevalveamet võttis vastu ja avaldas 19. jaanuaril 1994, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas L 231, 3.9.1994, lk 1, ja EMP kaasandes nr 32, 3.9.1994 (edaspidi „riigiabi suunised”).Wytyczne dotyczące stosowania i wykładni art. 61 i 62 Porozumienia EOG oraz art. 1 protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale, przyjęte i wydane przez Urząd w dniu 19 stycznia 1994 r., opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej L 231 z 3.9.1994, s. 1 oraz w Suplemencie EOG nr 32 z 3.9.1994, s. 1 (zwane są dalej „wytycznymi w sprawie pomocy państwa”).
Riigiabi suuniste ajakohastatud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.Aktualna wersja wytycznych w sprawie pomocy państwa opublikowana jest na stronie internetowej Urzędu: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.
Otsus nr 195/04/COL, 14. juuli 2004, avaldatud ELT L 139, 25.5.2006, lk 57, ning EMP kaasaandes nr 26, 25.5.2006, lk 1.Decyzja nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. opublikowana w Dz.U. L 139 z 25.5.2006, s. 57 oraz w Suplemencie EOG nr 26 z 25.5.2006, s. 1.
Otsuse konsolideeritud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.Wersja skonsolidowana tej decyzji została opublikowana na stronie internetowej Urzędu: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.
Järelevalveameti ja Norra ametiasutuste kirjavahetuse kohta üksikasjalikuma teabe saamiseks vt järelevalveameti otsus ametliku uurimismenetluse algatamise kohta.W sprawie bardziej szczegółowych informacji dotyczących korespondencji między Urzędem a władzami norweskimi zob. decyzję Urzędu o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego.
Avaldatud ELT C 146, 12.6.2008, lk 2–12, ja EMP kaasaanne nr 32, 12.6.2008, lk 17.Dz.U. C 146 z 12.6.2008, s. 2 oraz Suplement EOG nr 32 z 12.6.2008, s.17.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership