Source | Target | Hinna kujunemine | Zmiany cen |
Järgmises tabelis on esitatud kahest asjaomasest riigist pärit dumpinguhinnaga impordi keskmine hind liidu piiril ilma tollimakse tasumata (vastavalt Eurostati andmetele). | Poniższa tabela pokazuje średnią cenę produktów przywożonych po cenach dumpingowych z dwóch państw, których dotyczy postępowanie, na granicy Unii przed ocleniem, zgodnie z danymi Eurostatu. |
Kahest asjaomasest riigist pärit impordi keskmine hind kasvas vaatlusalusel perioodil stabiilselt, kokku 14 %. | W okresie badanym średnia cena produktów przywożonych po cenach dumpingowych z dwóch państw, których dotyczy postępowanie, stale rosła – łącznie o 14 %. |
Eurostat | Eurostat |
Impordihinnad (eurot/tonn) | Ceny przywozu (EUR/tonę) |
Hindade allalöömine | Podcięcie cenowe |
Vajaduse korral tehti kohandusi, et võtta arvesse erinevusi kaubandustasemes (täpsemalt algseadmete valmistaja müüki) ja impordijärgseid kulusid. | Tam, gdzie to było konieczne, wprowadzono dostosowania w celu uwzględnienia różnic w poziomie handlu (zwłaszcza sprzedaży OEM) i kosztach poprzywozowych. |
Võrdlusest nähtus, et uurimisperioodil müüdi liidus Taist ja Indoneesiast imporditud vaatlusalust toodet hindadega, mis lõid liidu tootmisharu hindu alla 25–55 % (väljendatuna protsendimäärana liidu tootmisharu hindadest). | Porównanie to wykazało, że w OD przywożony produkt objęty postępowaniem pochodzący z Tajlandii i ChRL był sprzedawany w Unii po cenach podcinających ceny przemysłu unijnego o 25 % do 55 % cen przemysłu unijnego. |
Liidu tootmisharu olukord | Sytuacja przemysłu unijnego |
Kooskõlas algmääruse artikli 3 lõikega 5 sisaldas liidu tootmisharule avalduva dumpinguhinnaga impordi mõju käsitlev uuring hinnangut kõikide liidu tootmisharu seisundit mõjutavate asjakohaste majandustegurite kohta vaatlusalusel perioodil. | Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, badanie wpływu przywozu towarów po cenach dumpingowych na przemysł unijny zawierało ocenę wszystkich czynników gospodarczych, które wywierają wpływ na przemysł unijny w okresie badanym. |
Toodang, tootmisvõimsus ja tootmisvõimsuse rakendusaste | Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych |
Ajavahemikul 2008–2009 vähenes liidu tootmismaht järsult (39 %) ning kahanes seejärel juba niigi madalalt tasemelt veel veidi, hoolimata 12 protsendipunktilisest tarbimise suurenemisest järgnevatel aastatel, nagu on kirjeldatud põhjenduses 97. | Wielkość produkcji unijnej spadła gwałtownie o 39 % w latach 2008–2009, a następnie lekko się zmniejszyła poniżej niskiego już poziomu, mimo że w kolejnych latach popyt wzrósł o 12 punktów procentowych, jak wskazano w motywie (97) powyżej. |
kaebuses esitatud andmed ja küsimustike vastused | dane zawarte w skardze i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu |
Liidu tootmismaht (tonni) | Wielkość produkcji w Unii (tony) |
Kõik tootjad | Wszyscy producenci |
Liidu tootmisvõimsus (tonni) | Moce produkcyjne Unii (tony) |
Tootmisvõimsus | Moce produkcyjne |
Hoolimata tootmisvõimsuse kahanemisest vähenes liidu tootmisharu tootmisvõimsuse rakendusaste 26 %, peamiselt ajavahemikul 2008–2009. | Mimo spadku mocy produkcyjnych wykorzystanie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego spadło, przede wszystkim w latach 2008–2009, o 26 %. |
Liidu tootmisvõimsuse rakendusaste | Wykorzystanie unijnych mocy produkcyjnych |
Tootmisvõimsuse rakendusaste | Wykorzystanie mocy produkcyjnych |
Kooskõlas liidu tootmisharu kahaneva müügi- ja tootmismahuga vähenesid varud vaatlusalusel perioodil 23 %. | Wielkość zapasów spadła w badanym okresie o 23 %, wraz ze spadkiem sprzedaży i wielkości produkcji przemysłu unijnego. |
valimisse kaasatud liidu tootjate küsimustike vastused | odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą |
Varud (tonni) | Zapasy (tony) |
Valim | Próba |
Müügimaht liidus (tonni) | Wielkość sprzedaży w Unii (tony) |
Liidu müük | Sprzedaż unijna |
Vaatlusalusel perioodil kahanes liidu tootmisharu turuosa järjepidevalt 9 protsendipunkti ehk 18 %, samas kui dumpinguhinnaga impordi turuosa kasvas samas ajavahemikus 11 protsendipunkti, nagu on täpsustatud põhjenduses 107. | Udział przemysłu unijnego w rynku nieustannie spadała w okresie badanym – łącznie o 9 punktów procentowych lub 18 %; w tym samym okresie przywóz towarów po cenach dumpingowych zyskał 11 punktów procentowych udziału w rynku, na co wskazano w motywie (107) powyżej. |
Hinnad ja hindu mõjutavad tegurid | Ceny i czynniki wpływające na ceny |
Vaatlusalusel perioodil suutsid valimisse kaasatud liidu tootjad oma müügihindu tõsta üksnes tagasihoidlikult (4 %). | W okresie badanym objęci próbą producenci unijni byli w stanie dokonać jedynie niewielkiej – czteroprocentowej – podwyżki cen sprzedaży. |
Liidu turul dumpinguhinnaga müüdava impordi üha kasvavate koguste tõttu oli kõnealune hinnatõus väiksem kui kulude kasv. | Ze względu na rosnące ilości produktów przywożonych na rynek unijny po cenach dumpingowych, wspomniany wzrost cen był niższy niż wzrost kosztów. |
Liidu keskmised hinnad tonni kohta | Średnia cena unijna za tonę |
Kasumlikkus, investeeringute tasuvus ja rahavoog | Rentowność, zwrot z inwestycji i przepływy środków pieniężnych |
Liidu tootmisharu kasumlikkuse kindlaksmääramiseks on liidu turul samasuguse toote müügist sõltumatutele klientidele saadud maksueelne puhaskasum väljendatud protsendina müügikäibest. | Rentowność przemysłu unijnego ustalono, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży produktu podobnego na rynku unijnym klientom niepowiązanym jako odsetek obrotów w ramach tej sprzedaży. |
Kui vaatlusaluse perioodi alguses oli liidu tootmisharu kasumlikkus rahuldav, siis 2009. aastal see peaaegu puudus. | Na początku okresu badanego rentowność przemysłu unijnego była wprawdzie zadowalająca, jednak w 2009 r. została ona niemal całkowicie wyeliminowana. |
Kuigi järgnevalt kasumlikkus teataval määral taastus, oli see kogu ülejäänud vaatlusalusel perioodil mittekahjustavast tasemest palju väiksem. | W pewnym stopniu rentowność ta została następnie przywrócona, jednak przez całą pozostałą część okresu badanego pozostała na poziomie znacznie niższym niż poziom niewyrządzający szkody. |
Investeeringute tasuvuse näitajat, mida väljendatakse investeeringute arvestusliku puhasväärtuse kasumiprotsendina, iseloomustas sama suundumus kui kasumlikkust. | Co się tyczy zwrotu z inwestycji wyrażonego jako procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto inwestycji, wskaźnik ten był zasadniczo zgodny z tendencją dotyczącą rentowności. |
Kasumlikkus ja investeeringute tasuvus | Rentowność i zwrot z inwestycji |
Kasumlikkus (indeks) | Rentowność (indeks) |
Investeeringute tasuvus (indeks) | Zwrot z inwestycji (indeks) |
Äritegevuse puhaskäive vähenes vaatlusalusel perioodil järjepidevalt kokku 64 %, jõudes uurimisperioodil väga madalale tasemele. | Przepływy pieniężne netto z działalności operacyjnej w okresie badanym nieustannie spadały, łącznie o 64 %, osiągając w OD bardzo niski poziom. |
Rahavoog (eurot) | Przepływy pieniężne (EUR) |
Nagu on märgitud põhjenduses 97, suurenes liidu tarbimine 2009. aastast kuni uurimisperioodini märgatavalt (8000 tonni), samas kui dumpinguhinnaga import kasvas samal ajavahemikul 9000 tonni, nagu on märgitud põhjenduses 106. | Jak wskazano w motywie (97) powyżej, w okresie między 2009 r. a OD konsumpcja w Unii znacząco wzrosła – o 8000 ton; w tym samym okresie wielkość przywozu towarów po cenach dumpingowych wzrosła o 9000 ton, co przedstawiono w motywie (106) powyżej. |
Investeeringud ja kapitali kaasamise võime | Inwestycje i zdolność do pozyskania kapitału |
Vaatlusalusel perioodil kujunesid valimisse kaasatud liidu tootjate investeeringud järgmiselt: | W okresie badanym inwestycje producentów unijnych objętych próbą ulegały następującym zmianom: |
Netoinvesteeringud (eurot) | Inwestycje netto (EUR) |
Kapitali kaasamise võime | Zdolność do pozyskania kapitału |
Põhjenduses 119 kirjeldatud ebapiisava kasumlikkuse tagajärjel on mõnel liidu tootjal olnud keeruline kaasata praeguses olukorras kapitali tulevasteks investeeringuteks. | Ze względu na niedostateczną rentowność, o której mowa w motywie (119) powyżej, w bieżących okolicznościach niektórzy producenci unijni napotkali trudności w pozyskiwaniu kapitału na przyszłe inwestycje. |
Kapitali kaasamisega seotud probleeme raskendab ka investeeringute ebapiisav tasuvus. | Dodatkowym problemem w pozyskiwaniu kapitału jest również niezadowalająca stopa zwrotu z inwestycji. |
Tööhõive, tootlikkus ja tööjõukulud | Zatrudnienie, wydajność i koszty pracy |
Tööhõive täistööaja ekvivalendina | Zatrudnienie w EPC |
Tootlikkus (tonni täistööaja ekvivalendi kohta) | Wydajność (tona/EPC) |
Vaatlusalusel perioodil kasvasid liidu tootmisharu keskmised tööjõukulud pidevalt – kokku 12 %. | W okresie badanym średnie koszty pracy w przemyśle unijnym stale rosły; łączna stopa wzrostu wyniosła 12 %. |
Tööjõukulud (eurot täistööaja ekvivalendi kohta) | Koszty pracy (EUR/EPC) |
Dumpingumarginaali suurus | Wielkość marginesu dumpingu |
Kahest asjaomasest riigist pärit impordi dumpingumarginaalid, mida on täpsustatud põhjendustes 74 ja 90, on kõrged. | Marginesy dumpingu dla przywozu produktów z dwóch państw, których dotyczy postępowanie, są – jak wyszczególniono w motywach (74) i (90) – wysokie. |
Dumpinguhinnaga impordi mahtu, turuosa ja hindu arvestades võib dumpingumarginaalide mõju pidada oluliseks. | Biorąc pod uwagę wielkość, udział w rynku i ceny przywozu po cenach dumpingowych, wpływ marginesów dumpingu należy uznać za znaczący. |
Varasemast dumpingust taastumine | Poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu |
Brasiiliast, Tšehhi Vabariigist, Jaapanist, Hiina RVst, Korea Vabariigist ja Taist pärit tempermalmist keermestatud liitmike suhtes olid juba kehtestatud meetmed [6]aastatel 2000–2005 [7](edaspidi „eelmised meetmed”). | Gwintowane łączniki z żeliwa ciągliwego, pochodzące z Brazylii, Republiki Czeskiej, Japonii, ChRL, Republiki Korei i Tajlandii, były już objęte środkami [6]w latach 2000–2005 r. [7](„poprzednie środki”). |
Ühtlasi täheldatakse, et eelmiste meetmetega hõlmatud kuue riigi kombineeritud turuosa ei ületanud kunagi 29% [8], samal ajal kui käimasoleva uurimisega seotud kahe riigi turuosa oli uurimisperioodil 52,7%, nagu on märgitud põhjenduses 107. | Odnotowano również, że łączny udział w rynku sześciu państw, których dotyczyły poprzednie środki, nigdy nie przekroczył 29 % [8], natomiast udział w rynku dwóch państw, których dotyczy bieżące dochodzenie, wyniósł w OD 52,7 %, co wskazano w motywie (107) powyżej. |
Liidu tootmisharu kahjunäitajad liikusid vaatlusalusel perioodil negatiivses suunas. | Wskaźniki szkody uległy w okresie badanym pogorszeniu. |