Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ernst&Young väidab: „Da samlet verdi var estimert til NOK600 m, var det basert på Aksjelovens krav om at egenkapitalen ikke kan oppføres med en samlet verdi som overstiger verdien av virksomheten totalt sett, ansett nødvendig å foretaen nedjustering av verdien av de tilførte eiendeler.”; toiming nr 512771.Firma Ernst&Young stwierdziła, że „Da samlet verdi var estimert til NOK 600 million, var det basert på Aksjelovens krav om at egenkapitalen ikke kan oppføres med en samlet verdi som overstiger verdien av virksomheten totalt sett, ansett nødvendig å foreta en nedjustering av verdien av de tilførte eiendeler.”; zdarzenie nr 512771.
Ernst&Young selgitas, et 619 ja 600 vahelist erinevust peeti ebaoluliseks; toiming nr 512771.Firma Ernst&Young wyjaśniła, że różnicę między 619 a 600 uznano za nieistotną; zdarzenie nr 512771.
Hõlmab 747 miljoni Norra krooni väärtuses masinaid, 331 miljoni Norra krooni väärtuses kinnisvara ja 59 miljoni Norra krooni väärtuses muid varasid.Z czego maszyny 747 milionów NOK, nieruchomości 331 milionów NOK oraz inne aktywa 59 milionów NOK.
12. detsembri 2002. aasta aruanne „Väärtuse hindamise ja algbilansi ettepaneku hindamine”.Dokument z dnia 12 grudnia 2002 r. zatytułowany „Ocena propozycji wyceny wartości i bilansu otwarcia”.
Kuigi Deloitte&Touche avaldas mõningat kahtlust diskonteeritud rahavoogude meetodil tehtud hindamise suhtes, leidis ta, et tegemist oli varade väärtusele antud parima võimaliku hinnanguga ja seda võis kasutada käibevara väärtuse vähendamiseks.Chociaż firma Deloitte&Touche podniosła pewne wątpliwości związane z wyceną wartości metodą zdyskontowanych przepływów pieniężnych, spółka stwierdziła, że jest to najlepsze możliwe oszacowanie wartości aktywów i może zostać wykorzystane w celu dokonania korekty w dół aktywów operacyjnych.
Lisaks masinatele ja kinnisvarale oli muude varade väärtus 102 miljonit Norra krooni.Oprócz maszyn i nieruchomości wartość innych aktywów wyniosła 102 miliony NOK.
Sise-eeskirjad kandsid pealkirja „Oppgave-og rollefordeling, avtaleformer mellom myndighet og produksjon”.Wewnętrzne wytyczne zatytułowano „Oppgave-og rollefordeling, avtaleformer mellom myndighet og produksjon”.
Vastavalt Norra ametiasutuste selgitustele sise-eeskirjade punktide 2 ja 5 kohta.Zgodnie z wyjaśnieniami dostarczonymi przez władze norweskie w odniesieniu do interpretacji sekcji 2 i 5 wewnętrznych wytycznych.
Seda kinnitavad muu hulgas sise-eeskirjade punktid 3.3 ja 8.Potwierdzają to między innymi sekcje 3.3 i 8 wewnętrznych wytycznych.
Vastupidi menetluse algatamise otsuses öeldule puudus ka järelkorrigeerimise mehhanism.Wbrew temu, co stwierdzono w decyzji o wszczęciu postępowania, nie było również mechanizmu korekty ex post.
102 lepingut tehti kindlaks tootmisosakonna ja Maanteeameti vahel sõlmitud 67 käitus- ja hoolduslepingu põhjal.Wspomniane 102 umowy powstały na podstawie 67 umów dotyczących eksploatacji i utrzymania zawartych pomiędzy Działem Produkcji i Zarządem Dróg Publicznych.
Menetluse algatamise otsuse punkti 2.4 alapunkt C.Zob. podsekcję C sekcji 2.4 decyzji o wszczęciu postępowania.
Erinevus tuleneb asjaolust, et ajakohastatud andmetes on rohkem kümnendkohti.Różnica wynika z uwzględnienia większej liczby miejsc dziesiętnych w zaktualizowanej wartości.
Summad näitavad väärtust sel ajahetkel kui lepingud tootmisosakonnalt Mesta ASile üle anti.Liczby reprezentują wartości pozostałe w chwili, gdy umowy przekazano z Działu Produkcji spółce Mesta AS.
Veidekke ASA arvutas Exceli tabelis esitatud hinnad aastahindadeks, et neid oleks võimalik omavahel ja pakkumistes pakutud hindadega võrrelda.Ceny przedstawione w arkuszu Excela zostały przeliczone przez firmę Veidekke ASA na ceny w ujęciu rocznym, aby umożliwić ich porównanie z cenami w złożonych ofertach przetargowych.
Arvud erinevad veidi Veidekke ASA esitatud arvudest.Liczby różnią się nieznacznie od przedstawionych przez Veidekke ASA.
„Rapport nr. 110 Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus”.Rapport nr. 110 „Produksjonsavdelingens konkurranseevne Drift og vedlikehold, Statens vegvesen Akershus”.
Teede pikkust ja kilomeetrihinda käsitlevad andmed on võetud parlamendi transpordikomisjoni ja asfalditootjate liidu vahel 19. oktoobril 2000. aastal korraldatud kohtumise aruandest.Szczegółowe informacje o długości drogi i cenie za kilometr pochodzą z raportu dotyczącego spotkania pomiędzy komisją parlamentarną ds. transportu a stowarzyszeniem firm z branży asfaltowej z dnia 19 października 2000 r.
Aruandes esitatud Nedre Romerike lepingu hinna ja Norra ametiasutuste esitatud hinna vahel on siiski väike erinevus.Istnieją jednak pewne rozbieżności pomiędzy ceną umowy Nedre Romerike podaną w raporcie, a ceną przedstawioną przez władze norweskie.
„Spørsmål fra Samferdselskomiteen om St.meld. nr. 46 (1999–2000) Nasjonal transportplan 2002–2011”; „Spørsmål 28: Konkurransesituasjonen mellom Statens vegvesens produksjonsvirksomhet og den private asfaltbransjen” Küsimus (nr 28) ja vastus on ära toodud 9. veebruari 2001. aasta dokumendis Innst.S. nr 119 (2000–2001), lk 183.„Spørsmål fraSamferdselskomiteen om St.meld. nr. 46 (1999–2000) Nasjonal transportplan 2002–2011”; „Spørsmål 28: Konkurransesituasjonen mellom Statens vegvesens produksjonsvirksomhet og den private asfaltbransjen”. Pytanie (nr 28) oraz odpowiedź zamieszczono w Innst.S. nr. 119 (2000–2001) z 9.2.2001 r., s. 183.
Küsimus moodustas osa transpordikomisjoni soovitustest seoses dokumendiga St.meld.Pytanie stanowiło część procedury prowadzącej do zalecenia komisji ds. transportu dotyczącego St.meld.
Nr. 46 (1999–2000), mis kinnitati 29. septembril 2000.Nr. 46 (1999–2000), przyjętego w dniu 29.9.2000 r.
Kuhu kuulusid nii kehtivad kui ka tulevased lepingud diskonteeritud rahavoogude 10-aastase ajavahemiku jooksul.Obejmującego zarówno umowy dotychczasowe, jak i przyszłe w 10-letnim okresie objętym analizą zdyskontowanych przepływów pieniężnych.
Ernst&Young väitis, et „võttes arvesse asjaolu, et tuvastatud varade ja kohustuste puhasväärtus oli tegevuste puhasväärtusest suurem, ei tuvastatud lepingute puhul lisaväärtust, mida lisada algbilanssi”; toiming nr 523923.Firma Ernst&Young stwierdziła: „Biorąc pod uwagę, że wartość netto zidentyfikowanych aktywów i pasywów przewyższyła wartość netto działalności, w bilansie otwarcia nie uwzględniono dodatkowej wartości wynikającej z umów”; zdarzenie nr: 523923.
Pealkirjaga „Håndbok 111”.Znanym pod nazwą „Håndbok 111”.
Vt „Instruks for Statens vegvesen”, 27.5.2005.Zob. „Instruks for Statens vegvesen” z 27.5.2005 r.
Vt Maanteeameti 4.12.2002. aasta kiri, milles on öeldud: „Kontraktene skal sikre forsvarlig drift og vedlikehold av vegnettet fram til jobbene kan utlyses ut i åpen konkurranse.” Vt samuti St.prp. nr. 60 (2001–2002), milles on sedastatud: „Samtidig får forvaltningsdelen tid til å opparbeide kompetanse for å kunne meistre full konkurranseeksponering av vegvesenet sine oppgåver.”Por. pismo od Zarządu Dróg Publicznych z dnia 4.12.2002 r. stwierdzające: „Kontraktene skal sikre forsvarlig drift og vedlikehold av vegnettet fram til jobbene kan utlyses ut i åpen konkurranse”. Zob. również St.prp. nr. 60 (2001–2002) zawierające stwierdzenie: „Samtidig får forvaltningsdelen tid til å opparbeide kompetanse for å kunne meistre full konkurranseeksponering av vegvesenet sine oppgåver”.
Vt kategooriate selgitus eespool punktis A.Zob. wyjaśnienie dotyczące kategorii w sekcji 2.4.1 powyżej.
Norra ametiasutuste väitel annaks selline lähenemisviis teede käitamise ja hooldamise turul juba tegutsevatele äriühingutele võimaluse saada kogemusi ja teha investeeringuid.Władze norweskie stwierdziły, że takie podejście dawało firmom działającym już na rynku eksploatacji i utrzymania dróg możliwość zyskania doświadczenia oraz dokonania inwestycji.
Tabelid registreeriti toiminguna nr 523924.Tabele przedstawione w zdarzeniu nr 523924.
Kulud on tulude ja maksueelse kasumi vahe.Koszty stanowią różnicę między przychodami a zyskiem przed opodatkowaniem.
WACC põhineb CAPM-mudelil, mis on sarnane sellega, mida kasutatakse tootluse arvutamiseks diskonteeritud rahavoogude meetodil, vt 76. joonealune märkus.Miara WACC opiera się na modelu CAPM podobnym do wykorzystanego w celu ustalenia stopy zwrotu w analizie zdyskontowanych przepływówpieniężnych, por. przypis 76.
WACC on ettevõttes kasutatavate eri rahastamiselementide maksumus, mida on kaalutud nende turuväärtusega.WACC jest kosztem poszczególnych składników finansowania wykorzystywanego przez firmę, którym przypisuje się wagi proporcjonalne do ich wartości rynkowej.
CAPM-mudelit kasutatakse omakapitali hinna kindlaksmääramiseks, samas kui võlgade hind määratakse kindlaks riskivabade varade hinna alusel, lisades laenu hinnalisandid ja võttes arvesse kinnipeetud makse.Model CAPM wykorzystuje się w celu oszacowania kosztu kapitału własnego, podczas gdy koszt zadłużenia jest szacowany na podstawie kosztów aktywów wolnych od ryzyka po dodaniu premii za pożyczkę i uwzględnieniu odliczeń podatkowych.
3,85 % suurune riskivaba intressi määr põhineb riigi viieaastaste võlakirjade (2003–2007) tootlusel; vt Norra Keskpank.Wynosząca 3,85 % stopa procentowa wolna od ryzyka opiera się na stopie zwrotu 5-letnich obligacji skarbowych (w latach 2003–2007); por. dane Norweskiego Banku Centralnego.
Tururiski preemia näitab, milline peab olema äriühingu tootlus võrreldes riskivabade investeeringutega.Rynkowy poziom premii za ryzyko wskazuje stopę zwrotu, jakiej podmioty rynkowe wymagają w przypadku akcji w porównaniu do inwestycji wolnych od ryzyka.
5 % suurune tururiski preemia põhineb asjaolul, et tavaliselt peab äriühingu tootlus olema 3–6 %.Rynkowy poziom premii za ryzyko na poziomie 5 % wynika z faktu, że wymagany poziom waha się ogólnie od 3 % do 6 %.
See on 0,5 % kõrgem kui määr, mis on kirjas PricewaterhouseCoopers’i 2008. aasta aruandes „Mesta AS – Entrepriseverdi pr. 1.januar 2008” (edaspidi „PWC 2008. aasta aruanne”).Jest on o 0,5 % wyższy od stopy określonej w raporcie firmy PriceWaterhouseCoopers z 2008 r. zatytułowanym „Mesta AS – Entrepriseverdi pr. 1. januar 2008” ( „raporcie PWC 2008”).
PWC aruanne koostati seoses Mesta kontserni asutamisega ja seda kontrollisid BDO Norauditi audiitorid.Raport PWC opublikowano w kontekście powstania grupy Mesta, został on zweryfikowany przez audytorów BDO Noraudit.
See on kooskõlas PriceWaterhouseCoopersi väärtuse hindamise parimate tavadega; vt PWC 2008. aasta aruanne.Jest to zgodne z najlepszymi praktykami wyceny wartości PriceWaterhouseCoopers; por. raport PWC 2008.
Vt PWC 2008. aasta aruanne.Por. raport PWC 2008.
Aruande punkt 3.Sekcja 3.
aasta seadus nr 2 („Lov om tinglysing”) ja 1975. aasta seadus nr 59 ( „Lov om dokumentavgift”).Ustawa nr 2 z 1935 r. („Lov om tinglysing”) i ustawa nr 59 z 1975 r. ( „Lov om dokumentavgift”).
Esimene ringkiri avaldati 21. mail 1990 („Rundskriv G-37/90 av 2.5.1990”).Pierwszy okólnik wydano w dniu 21.5.1990 r. („Rundskriv G-37/90 av 21.5.1990”).
Teine ringkiri avaldati 27. juunil 2005 („Rundskriv G-6/2005 av 27.6.2005”) ja see jõustus 1. juulil 2005.Drugi okólnik wydano w dniu 27.6.2005 r. („Rundskriv G-6/2005 av 27.6.2005”) i wszedł on w życie w dniu 1.7.2005 r.
Otsus nr 350/07/COL, ELT C 310, 20.12.2007, lk 5,ja EMP kaasanne nr 61, 20.12.2007.Decyzja nr 350/07/COL, Dz.U. C 310 z 20.12.2007, s. 5 i Suplement EOG nr 61 z 20.12.2007.
16. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas T-157/01: Danske Busvognmænd vs. komisjon (EKL 2004, lk II-917).Sprawa T-157/01 „Danske Busvognmænd przeciwko Komisji” [2004]Rec. s. II-917.
ELT L 270, 10.10.2008, lk 1, põhjendused 307 ja 308.Dz.U. L 270 z 10.10.2008, s. 1, motywy 307–308.
Thommesseni täpseim hinnang on 2,1 miljardit Norra krooni, samas kui ehituslepingute hind on 0,4 miljardit Norra krooni.Najlepsze oszacowanie kancelarii Thommessen wynosi 2,1 miliarda NOK, podczas gdy umowy na roboty budowlane stanowią 0,4 miliarda NOK.
ViidatakseDestia otsusele (ELT L 270, 10.10.2008, lk 1).Por. decyzja w sprawie Destia, Dz.U. L 270 z 10.10.2008, s. 1.
Samamoodi kui juhtumis N 483/2000 Madalmaad.Podobnie w sprawie N 483/2000 Nederland.
Via Nova aruandes tõdetakse, et pakkumismenetluste teel sõlmitud üleantud lepingute hinnatase oli võrreldavate üleminekulepingute hinnatasemest 32 % madalam.Raport Via Nova stwierdza, że koszty dla przeniesionych umów podlegających przetargom były o około 32 % niższe od kosztów porównywalnych umów przejściowych.
Vt dokument St.prp. nr. 1 (2001–2002), milles on öeldud, et „Maanteeameti kogemused näitavad, et konkurents suurendab tulusid 1–15 % käituse ja hoolduse valdkonnas ja 5–10 % ehituse valdkonnas”.Por. St.prp. nr. 1 (2001–2002), gdzie stwierdza się: „doświadczenia z państwowej administracji dróg wskazują, że konkurencja zaowocuje korzyściami wynoszącymi od 1 do 15 % w przypadku eksploatacji i utrzymania oraz od 5 do 10 % w przypadku budowy”.
ELT L 270, 10.10.2008, lk 1, põhjendus 125.Dz.U. L 270 z 10.10.2008, s. 1, motyw 125.
339/98/COL, 3.12.1998.339/98/COL z dnia 3 grudnia 1998 r.
Riigiteenistuja õiguste säilitamine üleminekuperioodi jooksul lepiti kokku valitsuse ja tootmisosakonna töötajaid esindavate tööorganisatsioonide vahel.Przejściowe utrzymanie uprawnień urzędników wynikało z porozumienia między rządem a organizacjami pracowniczymi reprezentującymi pracowników Działu Produkcji.
Esimese Astme Kohtu 16. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas T-157/01: Danske Busvognmænd vs. komisjon, EKL 2004, lk II–917.Sprawa T-157/01 „Danske Busvognmænd przeciwko Komisji” [2004]Rec. s. II-917.
Norra ametiasutused viitavad ka järelevalveameti otsusele Arcuse juhtumis, milles järelevalveamet nõustus, et endise (avalik-õigusliku) omaniku poolt töötajate ees võetud lepinguliste kohustustega seotud kulude (ja ka äriühingu Arctus turutingimustele kohandamiseks vajalike teatud stardikulude) kandmine ei ole riigiabi; vt 339/98/COL, 3. detsember 1998.Władze norweskie przywołały również decyzję Urzędu w sprawie Arcus, w której Urząd stwierdził, że pokrycie kosztów związanych ze zobowiązaniami umownymi zaciągniętymi przez poprzedniego (publicznego) właściciela w stosunku do pracowników (jak również pewnych kosztów początkowych niezbędnych w celu przystosowania spółki Arcus do warunków rynkowych) nie stanowi pomocy państwa; por. 339/98/COL z dnia 3 grudnia 1998 r.
Pealkirjaga „Väärtuse hindamise ja algbilansi ettepaneku hindamine”.Zatytułowany „Ocena propozycji wyceny wartości i bilansu otwarcia”.
Vt. St.prp. nr 1 (2008–2009).Por. St.prp. nr. 1 (2008–2009).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership