Source | Target | Oma analüüsis võtab järelevalveamet muu hulgas arvesse järgmisi aspekte: | W swojej analizie Urząd uwzględni między innymi następujące elementy: |
meetmega hõlmatud töötajate arv ja töötajate rühmad; | liczbę i kategorie pracowników, których dotyczy środek pomocy; |
meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööhõive määr riiklikul ja/või piirkondlikul tasandil ning asjaomases ettevõtjas või asjaomastes ettevõtjates; | stopy zatrudnienia kategorii pracowników, których dotyczy środek pomocy – na płaszczyźnie krajowej lub regionalnej, a także w danym przedsiębiorstwie lub przedsiębiorstwach; |
meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööpuuduse määr riiklikul ja/või piirkondlikul tasandil; | stopy bezrobocia w kategorii pracowników, których dotyczy środek pomocy – na płaszczyźnie krajowej lub regionalnej; |
puudega ja ebasoodsas olukorras olevate töötajate laiemasse kategooriasse kuuluvad eriti tõrjutud alarühmad. | podgrupy, które są w szczególny sposób zmarginalizowane w ramach szerszej kategorii pracowników niepełnosprawnych i w szczególnie niekorzystnej sytuacji. |
Palgatoetuste vormis antav riigiabi ei ole ainus EFTA riikide poliitikavahend, millega on võimalik edendada ebasoodsas olukorras olevate ja puudega töötajate tööhõivet. | Pomoc państwa w formie subsydiów płacowych nie jest jedynym instrumentem polityki, jakim dysponują państwa EFTA w celu wspierania zatrudnienia pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych. |
EFTA riigid saavad võtta ka üldmeetmeid, näiteks vähendada tööjõu- ja sotsiaalkulude maksustamist, suurendada investeerimist haridusse ja koolitusse, võtta juhendamis- ja nõustamismeetmeid, pakkuda töötutele abi ja koolitust ning täiustada tööõigust. | Państwa EFTA mogą także korzystać z ogólnie dostępnych środków takich jak zmniejszenie opodatkowania kosztów pracy i kosztów społecznych, promowanie inwestycji w dziedzinie edukacji i szkoleń, podejmowanie działań mających na celu udzielanie wskazówek i porad, wspieranie i szkolenie osób bezrobotnych, a także wprowadzanie zmian w przepisach z zakresu prawa pracy. |
Kui EFTA riik on kaalunud muid poliitikavahendeid ja kindlaks on tehtud sellise valikvahendi nagu konkreetsele ettevõtjale antava riigiabi eelised, peetakse vastavat meedet asjakohaseks vahendiks. | W przypadku, gdy państwo EFTA rozważało inne rozwiązania i w przypadku, gdy stwierdzono, że korzystne jest zastosowanie instrumentu selektywnego w postaci pomocy państwa dla określonego przedsiębiorstwa, dane środku uznawane są za odpowiedni instrument. |
Ebasoodsas olukorras olevate ja puudega töötajate töölevõtmiseks antava riigiabi tulemusena peab abisaaja muutma oma käitumist nii, et asjaomase ettevõtja juures töötavate ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajate arv kokkuvõttes suureneb. | Pomoc państwa na zatrudnianie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych musi prowadzić do zmian w postępowaniu beneficjenta pomocy, tak aby efektem był wzrost liczby netto pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracowników niepełnosprawnych w danym przedsiębiorstwie. |
Uued tööle võetud ebasoodsas olukorras olevad või puudega töötajad peaksid täitma kas ainult uusi või selliseid ametikohti, mis on vabanenud seoses vabatahtliku lahkumisega, töövõime kaotusega, vanaduspensionile jäämisega, tööaja vabatahtliku vähendamisega või töötaja üleastumisest tingitud seaduspärase töölt vabastamisega. | Nowo zatrudniani pracownicy w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracownicy niepełnosprawni powinni zapełnić jedynie te stanowiska, które zostały stworzone jako stanowiska nowe, bądź które zwolniły się w wyniku dobrowolnego odejścia innego pracownika z pracy, inwalidztwa, przejścia na emeryturę, dobrowolnego ograniczenia wymiaru czasu pracy lub zgodnego z prawem zwolnienia za naruszenie obowiązków pracowniczych. |
Koondamise tõttu vabanenud ametikohti ei tohi täita toetatavate ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajatega. | Pracownicy w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracownicy niepełnosprawni nie będą zatrudniani na miejsca pracy, które zwolniły się w wyniku redukcji stanowisk. |
Seega ei tohi riigiabi kasutada selleks, et asendada töötajaid, kellega seotud toetuste maksmine on lõppenud ning kes on seetõttu töölt vabastatud. | Stąd pomoc państwa nie może być wykorzystana w celu zastępowania pracowników, na których przedsiębiorstwo nie otrzymuje już dotacji i którzy w efekcie zostali zwolnieni. |
EFTA riigid peavad järelevalveametile tõendama abi ergutava mõju olemasolu ja vajalikkust. | Państwa EFTA powinny wykazać Urzędowi istnienie efektu zachęty, a także to, że pomoc jest konieczna. |
Esiteks peab abisaaja enne meetmega hõlmatud töötajate rühmade töölevõtmist olema EFTA riigile esitanud taotluse abi saamiseks. | Po pierwsze, beneficjent musi – przed zatrudnieniem kategorii pracowników, których dotyczy środek – przedłożyć zainteresowanemu państwu EFTA wniosek o przyznanie pomocy. |
Teiseks peab EFTA riik tõendama, et palgatoetust makstakse ebasoodsas olukorras oleva või puudega töötaja eest ettevõtjale, kes ei oleks töötajat ilma abita tööle võtnud. | Po drugie, państwo EFTA musi wykazać, że pomoc jest wypłacana w odniesieniu do pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracowników niepełnosprawnych zatrudnionych w przedsiębiorstwie, które nie zatrudniłoby ich bez otrzymania pomocy. |
abisaaja sisedokumendid meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööhõivekulude kohta kahe stsenaariumi korral: koos abiga ja ilma abita; | dokumenty wewnętrzne beneficjenta pomocy dotyczące kosztów zatrudnienia w odniesieniu do kategorii pracowników, których dotyczy środek, przygotowane w dwóch wersjach: z pomocą i bez pomocy; |
olemasolevad või varasemad palgatoetused asjaomasele ettevõtjale: toetustega hõlmatud töötajate rühmad ja töötajate arv; | istniejące subsydia płacowe lub subsydia płacowe przyznanezainteresowanemu przedsiębiorstwu w przeszłości; kategorie i liczbę pracowników, którzy objęci są subsydiami; |
meetmega hõlmatud töötajate rühmadega seotud aastakäive. | roczny obrót przypadający na kategorie pracowników, których dotyczy środek. |
EFTA riik peab tõendama, et abi on vajalik ja abisumma piirdub abi eesmärgi saavutamiseks minimaalselt vajalikuga. | Państwo EFTA musi wykazać, że pomoc jest konieczna, a kwota pomocy ograniczona do minimum, umożliwiającego osiągnięcie celu pomocy. |
EFTA riigid peaksid tõendama, et abisumma ei ületa meetmega hõlmatud töötajate rühmade töölevõtmisega kaasnevat täiendavat netokulu võrreldes selliste töötajate töölevõtmisega kaasnevate kuludega, kes ei ole ebasoodsas olukorras või puudega [6]. | Państwa EFTA powinny udowodnić, że kwota pomocy nie przekracza kosztów dodatkowych netto związanych z zatrudnieniem pracowników, których dotyczy środek – w porównaniu z kosztami zatrudnienia pracowników nieznajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pełnosprawnych [6]. |
Abi osatähtsus ei tohi ühelgi juhul ületada üldise grupierandi määruse artiklites 40 [7]ja 41 [8]sätestatud osatähtsust. | Niezależnie od sytuacji intensywność pomocy nie może nigdy przekroczyć pułapu określonego w art. 40 [7]i 41 [8]ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych. |
Abikõlblikke kulusid, mille suhtes kohaldatakse abi osatähtsust, tuleb arvutada üldise grupierandi määruse artiklite 40 [9]ja 41 [10]kohaselt. | Koszty kwalifikowalne, do których ma odnosić się intensywność pomocy, muszą być obliczone zgodnie z art. 40 [9]i 41 [10]ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych. |
Negatiivne mõju abile | Negatywne skutki pomocy |
Kui abi on oma eesmärgi saavutamiseks proportsionaalne, on abi negatiive mõju tõenäoliselt piiratud ja negatiivse mõju analüüs ei pruugi olla vajalik. | Jeżeli pomoc jest proporcjonalna w stosunku do celu pomocy, prawdopodobne jest, że negatywne skutki pomocy będą ograniczone, zaś analiza skutków negatywnych może okazać się zbędna. |
Teatavatel juhtudel, kui abi on vajalik ja proportsionaalne selleks, et konkreetne ettevõtja saaks suurendada meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööhõivet, võib see siiski kaasa tuua abisaaja käitumise muutuse, mis moonutab märkimisväärselt konkurentsi. | Jednak w niektórych przypadkach, nawet wtedy, gdy przyznawana danemu przedsiębiorstwu pomoc jest proporcjonalna i niezbędna dla zwiększenia zatrudnienia kategorii pracowników, których dotyczy środek, może ona spowodować zmianę zachowania beneficjenta, prowadząc do znaczącego zakłócenia konkurencji. |
Sellisel juhul analüüsib järelevalveamet konkurentsimoonutusi. | W takich przypadkach, Urząd przeprowadzi analizę zakłóceń konkurencji. |
Abi andmisest põhjustatud konkurentsimoonutuse ulatus võib sõltuvalt abiga seotud aspektidest ja asjaomaste turgude [11]eripärast olla erinev. | Zakres zakłóceń konkurencji spowodowanych udzieleniem pomocy może się różnić w zależności od specyfiki środka pomocy oraz od właściwości rynków, których dotyczy pomoc [11]. |
Konkurentsimoonutuse tõenäosust ja ulatust võivad mõjutada järgmised abiga seotud aspektid: | Właściwości pomocy, które mogą mieć wpływ na prawdopodobieństwo wystąpienia zakłóceń oraz ich natężenie, to: |
selektiivsus; | selektywność; |
Näiteks abikava, mille abil julgustatakse EFTA riikide ettevõtjaid võtma tööle senisest rohkem ebasoodsas olukorras olevaid ja puudega töötajaid, avaldab turule tõenäoliselt teistsugust mõju kui suuremahuline abi, mida antakse erakorraliselt ühele ettevõtjale, et võimaldada tal suurendada teatavate töötajate rühmade töölevõtmist. | Na przykład, program subsydiów płacowych, mający na celu zachęcanie przedsiębiorstw w państwie EFTA do zatrudniania większej liczby pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracowników niepełnosprawnych, będzie miał prawdopodobnie inne oddziaływanie na rynek niż duża kwota pomocy przyznanej doraźnie pojedynczemu przedsiębiorstwu, mająca na celu umożliwienie mu zwiększenia zatrudnienia określonej kategorii pracowników. |
Viimati kirjeldatud abi moonutab konkurentsi tõenäoliselt rohkem, sest abisaaja konkurentide konkurentsivõime sellega seoses väheneb. | To ostatnie prawdopodobnie zakłóci konkurencję w sposób bardziej znaczący, jako że konkurenci przedsiębiorstwa otrzymującego pomoc staną się mniej konkurencyjni. |
Konkurentsimoonutus on veelgi ulatuslikum juhul, kui abisaaja tööjõukulud moodustavad kogukuludest märkimisväärse osa. | Zakłócenie będzie jeszcze większe, jeżeli koszty pracy w przedsiębiorstwie beneficjenta mają wysoki udział w jego kosztach łącznych. |
Selleks et analüüsida turu eripärasid, mis võib anda täpsema ülevaate abi tõenäolisest mõjust, võtab järelevalveamet muu hulgas arvesse järgmist: | Przeprowadzając ocenę charakterystyki rynku, która może przyczynić się do dokładniejszego obrazu prawdopodobnego wpływu pomocy na rynek, Urząd uwzględni między innymi: |
turu struktuur; | strukturę rynku; |
sektori või majandusharu eripärad; | charakterystykę sektora lub gałęzi przemysłu; |
olukord riiklikul või piirkondlikul tööturul. | sytuację na krajowym/regionalnym rynku pracy. |
Üldiselt kehtib seaduspärasus, et mida vähem on ettevõtjaid, seda suurem on nende turuosa ja seda väiksem on konkurents [14]. | Ogólnie można stwierdzić, że im mniej jest przedsiębiorstw, tym większy mają one udział w rynku, i tym mniejszej konkurencji można oczekiwać na danym rynku [14]. |
Kui asjaomane turg on koondunud, seal valitsevad olulised turuletuleku tõkked [15]ja abisaaja on sellel turul oluline tegutseja, siis on tõenäolisem, et abi andmise korral peavad konkurendid oma käitumist muutma, näiteks lükkama uue toote või tehnoloogia turule laskmise edasi, loobuma sellest või koguni lahkuma turult. | Jeżeli rynek, którego dotyczy dany przypadek, jest skoncentrowany i posiada wysokie bariery wejścia [15], zaś beneficjent pomocy odgrywa na nim istotną rolę, bardziej prawdopodobne jest, że konkurenci beneficjenta będą musieli – w odpowiedzi na przyznaną mu pomoc – zmienić swoje postępowanie i na przykład odsunąć w czasie wprowadzenie nowego produktu lub nowej technologii, całkowicie z tego zrezygnować lub całkowicie opuścić rynek. |
Järelevalveamet analüüsib ka sektori eripärasid, näiteks ületootlikkust ning seda, kas majandusharu turud kasvavad, [16]on väljakujunenud või hääbuvad. | Urząd przyjrzy się również cechom charakterystycznym danego sektora, takim jak istnienie nadwyżki mocy produkcyjnych oraz czy rynki w danej gałęzi przemysłu rozwijają się [16], są dojrzałe czy podupadające. |
Näiteks majandusharu ületootlikkus või väljakujunenud turud võivad suurendada riski, et abi põhjustab ebatõhususe ja tõrjub tootmise välja ettevõtjatest, kus ei ole toetatavaid töötajaid. | Występowanie nadwyżek mocy produkcyjnych w jakiejś branży lub fakt, że rynek jest w tej branży dojrzały, może na przykład zwiększyć niebezpieczeństwo, że przyznana pomoc będzie prowadzić do nieefektywnej działalności oraz wypierania produkcji przedsiębiorstw, które nie zatrudniają pracowników dotowanych. |
Lõpuks asetatakse meede tööturul valitseva olukorra konteksti, st vaadeldakse tööpuuduse ja tööhõive määra, palgatasemeid ja tööõigust. | Wreszcie, środek będzie rozważany w kontekście sytuacji na rynku pracy, to znaczy uwzględniana będzie stopa bezrobocia oraz stopa zatrudnienia, poziom płac oraz prawo pracy. |
Palgatoetused võivad teatavatel juhtudel põhjustada punktides 22–27vaadeldud konkurentsimoonutusi. | W szczególnych przypadkach, subsydia płacowe mogą prowadzić do zakłóceń konkurencji, rozważanych w pkt 22–27. |
Asendamine ja väljatõrjumine | Efekt zastąpienia i wyparcia |
Asendamine on seotud olukorraga, kus muude rühmade töökohad lihtsalt asendatakse teatavatele töötajate rühmadele antud töökohtadega. | Efekt zastąpienia może wystąpić w sytuacji, w której stanowiska pracy przyznawane pewnej kategorii pracowników po prostu zastępują stanowiska pracy dla pracowników innej kategorii. |
Palgatoetus, mis on suunatud konkreetsele töötajate alarühmale, jagab tööjõu toetatavateks töötajateks ja toetuseta töötajateks ning võib põhjustada ettevõtja juures töötavate toetuseta töötajate asendamise toetatavate töötajatega. | Subsydia płacowe, które mają służyć określonej podgrupie pracowników, dzielą siłę roboczą na pracowników dotowanych i niedotowanych; może to zachęcać przedsiębiorstwa do zastępowania pracowników niedotowanych pracownikami dotowanymi. |
Selle põhjuseks on toetatavate ja toetuseta töötajate suhtelise palgakulu muutus [17]. | Dzieje się tak, ponieważ względne koszty płac pracowników dotowanych i niedotowanych są różne [17]. |
Kuna nii toetatavate kui ka toetuseta töötajatega ettevõtjad konkureerivad samadel kauba- ja teenuseturgudel, võivad palgatoetused põhjustada töökohtade võimalikku vähenemist mujal majanduses. | Jeżeli przedsiębiorstwa zatrudniające pracowników dotowanych konkurują na tych samych rynkach towarów lub usług co przedsiębiorstwa nie zatrudniające pracowników dotowanych, subsydia płacowe mogą przyczynić się do redukcji miejsc pracy w innych przedsiębiorstwach gospodarki. |
Selline olukord tekib juhul, kui toetatavate töötajatega ettevõtja suurendab toodangut, kuid tõrjub tootmise välja ettevõtjast, kus ei ole toetatavaid töötajaid, ning selle tulemusel vähendab abi andmine toetuseta tööhõivet. | Taka sytuacja ma miejsce wtedy, gdy firma zatrudniająca pracowników dotowanych zwiększa produkcję, wypierając produkcję firm, które nie zatrudniają pracowników dotowanych; w efekcie przyznana pomoc powoduje wypieranie miejsc pracy, które nie są dotowane. |
Turule sisenemine ja turult lahkumine | Wprowadzenie i wycofanie z rynku |
Tööhõivekulud moodustavad osa iga ettevõtja tavalistest tegevuskuludest. | Koszty zatrudnienia stanowią część kosztów operacyjnych każdego przedsiębiorstwa. |
Seepärast on eriti oluline, et abi avaldaks positiivset mõju tööhõivele, mitte ainult ei võimaldaks ettevõtjatel vähendada kulusid, mida nad muidu peaksid kandma. | Szczególnie ważne jest zatem, aby pomoc miała pozytywny wpływ na zatrudnienie, a nie służyła przedsiębiorstwom głównie do zmniejszenia kosztów, które w przypadku nieotrzymania pomocy same musiałyby ponieść. |
Näiteks palgatoetused vähendavad jooksvaid tootmiskulusid ning sellest tulenevalt muudaksid turule sisenemise atraktiivsemaks ja võimaldaksid ettevõtjatel, kellel on muidu halvad majanduslikud väljavaated, siseneda turule või lasta turule uusi tooteid, kahjustades selle kaudu endast tõhusamaid konkurente. | Na przykład, subsydia płacowe, które zmniejszają bieżące koszty produkcji i dlatego umożliwiłyby łatwiejsze wprowadzenie na rynek oraz umożliwiłoby przedsiębiorstwom, które w innym przypadku miałyby niewielkie szanse, wejście na rynek lub wprowadzenie nowych produktów, ze szkodą dla bardziej efektywnych konkurentów. |
Riigiabi kättesaadavus võib mõjutada ka ettevõtjate otsust lahkuda turult, kus nad on seni tegutsenud. | Dostępność pomocy państwa będzie miała również wpływ na decyzję danego przedsiębiorstwa, dotyczącą wycofania się z rynku, na którym prowadzi ono działalność. |
Palgatoetused võivad vähendada kahjumit ja aidata ettevõtjal püsida turul kauem, mis võib tähendada, et tema asemel sunnitakse turult lahkuma teisi, tõhusamaid ettevõtjaid, kes ei saa abi. | Subsydia płacowe mogłyby ograniczyć straty i umożliwić przedsiębiorstwu pozostanie na rynku przez dłuższy czas – co mogłoby oznaczać, że inne, efektywniejsze firmy, które nie otrzymują pomocy, zostałyby zmuszone do opuszczenia rynku. |
Investeerimisstiimulid | Zachęty do inwestowania |
Turgudel, kus antakse palgatoetusi, pärsitakse konkurentsi ning ettevõtjad võivad seega vähendada oma investeeringuid ja lõpetada püüded muutuda senisest tõhusamaks ja innovatiivsemaks. | Przedsiębiorstwa działające na rynku, na którym przyznawane są subsydia płacowe, są zniechęcane do konkurencji i mogą ograniczać swoje inwestycje oraz próby zwiększenia efektywności i innowacyjności. |
Abisaaja võib viivitada uue, vähem tööjõumahuka tehnoloogia kasutuselevõtuga, sest tööjõu- ja tehnoloogiamahukate tootmismeetodite suhtelised kulud on muutunud. | Przedsiębiorstwa otrzymujące pomoc mogą zwlekać z wprowadzaniem nowych technologii wymagających mniejszego nakładu siły roboczej ze względu na zmianę kosztów względnych związanych z metodami produkcji wymagającymi dużego nakładu pracy oraz zaawansowanych technologii. |
Samuti võivad konkureerivate toodete või sidustoodete tootjad oma investeeringuid vähendada või need edasi lükata. | Również przedsiębiorstwa oferujące produkty konkurencyjne lub uzupełniające mogą zmniejszać lub opóźniać swoje inwestycje. |
Selle tulemusena investeeringute üldine tase asjaomases majandusharus väheneb. | W efekcie ogólny poziom inwestycji w branży, której dotyczy dany środek pomocy, będzie spadał. |
Mõju kaubavoogudele | Wpływ na przepływ wymiany handlowej |