Source | Target | Komisjoni 22. septembri 2004. aasta otsus juhtumi N 354/04 kohta (ELT C 131, 28.5.2005, lk 10). | Decyzja Komisji z dnia 22 września 2004 r. w sprawie N 354/04 (Dz.U. C 131 z 28.5.2005, s. 10). |
Komisjoni 17. veebruari 2003. aasta otsus Belgias asuvate koordineerimiskeskuste jaoks mõeldud abikava kohta (ELT L 282, 30.10.2003, lk 25). | Decyzja Komisji z dnia 17 lutego 2003 r. w sprawie systemu pomocy ustanowionego w Belgii na rzecz centrów koordynacyjnych (Dz.U. L 282 z 30.10.2003, s. 25). |
Otsusele on viidatud 4. jaos allpool. | Dalsze odniesienie do tej decyzji znajduje się w sekcji 4 poniżej. |
Osutati kohtuasjale C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze vs. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, EKL 2006, lk I-289. | Odwołano się do sprawy C-222/04 Ministero dell’Economia e delle Finanze przeciwko Cassa di Risparmio di Firenze SpA [2006], Zb.Orz. I-289. |
Kohtuasi C-308/01, Gil Insurance ja teised vs. Commissioners of Customs&Excise, EKL 2004, lk I-4777. | Sprawa C-308/01 Gil Insurance i inni przeciwko Commissioners of Customs&Excise [2004], Zb.Orz. I-4777. |
Vt joonealused märkused 5–8. | Zob. przyp. 5–8 powyżej. |
Vt järelevalveameti äriühingute maksustamisel kohaldatava riigiabi juhendi punkti 3 lõige 3. | Zob. pkt 3 ust. 3 wytycznych Urzędu dotyczących opodatkowania osób prawnych. |
Kohtuasi C-41/90, Höfner ja Elser vs. Macrotron GmbH, EKL 1991, lk I-1979, punkt 21. | Sprawa C-41/90 Höfner i Elser przeciwko Macrotron GmbH [1991], Rec. I-1979, pkt 21. |
Liidetud kohtuasjad C-180/98 kuni C-184/98, Pavlow, EKL 2000, lk I-6451, punkt 75. | Sprawy połączone C-180/98-C-184/98, Pavlow [2000], Rec. I-6451, pkt 75. |
NACE kood on üleeuroopaline liigitussüsteem, mis rühmitab organisatsioone nende tegevusala järgi. | Kod NACE jest ogólnoeuropejskim systemem klasyfikacji, który dzieli organizacje według rodzajów prowadzonej przez nie działalności gospodarczej. |
K65 – kindlustus, edasikindlustus ja pensionifondid, v.a kohustuslik sotsiaalkindlustus. | K65 – Ubezpieczenia, reasekuracja oraz fundusze emerytalne, z wyłączeniem obowiązkowego ubezpieczenia społecznego. |
Näiteks võib sellisel viisil uue äriühingu loomine tähendada ka, et äriühingul on (õiguslikel põhjustel nõutavaid) kapitalireserve, mille võib maksudest maha arvata. | Utworzenie w ten sposób odrębnego przedsiębiorstwa może na przykład również oznaczać, że przedsiębiorstwo posiada rezerwy kapitałowe (wymagane ze względów regulacyjnych), które podlegają odliczeniu od podatku. |
Vt põhjendus eespool tsiteeritud komisjoni 10. juuli 2002. aasta otsuse (Ahvenamaa saarestiku allutatud kindlustusandjate suhtes rakendatud abikava kohta) punktis 51. | Zob. uzasadnienie w wymienionej powyżej decyzji Komisji z dnia 10 lipca 2002 r. w sprawie systemu pomocy ustanowionego przez Finlandię na rzecz wewnętrznych zakładów ubezpieczeń, pkt. 51. |
Vt kohtuasi C-107/98, Teckal Srl ja Comune di Viano, Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, 18. novembri 1999. aasta kohtuotsus. | Zob. sprawa C-107/98 Teckal Srl i Comune di Viano, Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, wyrok z dnia 18 listopada 1999 r. |
Kohtuasi C-26/03, Halle linn ja RPL Recyclingpark Lochau GmbH vs. Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, EKL 2005, lk I-1, punkt 48. | Sprawa C-26/03 Stadt Halle i RPL Recyclingpark Lochau GmbH przeciwko Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna [2005], Zb.Orz. I-1, pkt 48. |
Vt peatükk 5. Kindlustusturud: põhistruktuur, komisjoni aruanne, lk 32. | Zob. rozdział 5 Rynki ubezpieczeń: podstawowa struktura, sprawozdanie Komisji, s. 32. |
Vt peatükk 4.2.1. Substitutes for insurance of the FSA report. | Zob. rozdział 4.2.1 Substytuty ubezpieczenia w sprawozdaniu Urzędu ds. Usług Finansowych. |
Vaata FSA aruanne, lk 51. | Zob. sprawozdanie Urzędu ds. Usług Finansowych, s. 51. |
Eraisikutest investeerijate puhul ei ole maksusoodustuse andmine riigiabi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. | W przypadku inwestorów będących osobami prywatnymi przyznanie zwolnienia z podatku nie stanowi pomocy państwa w rozumieniu art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG. |
Komisjoni 21. jaanuari 1998. aasta otsus Saksamaa tulumaksuseaduse § 52 lõike 8 kohaste maksusoodustuste kohta (EÜT L 212, 30.7.1998, lk 50). | Decyzja Komisji z dnia 21 stycznia 1998 r. w sprawie ulg podatkowych przyznawanych na mocy art. 52 ust. 8 niemieckiej ustawy o podatku od dochodu (Dz.U. L 212 z 30.7.1998, s. 50). |
Kohtuasi C-156/98, Saksamaa vs. Euroopa Komisjon, EKL 2000, lk I-6857, punkt 26. | Sprawa C-156/98 Niemcy przeciwko Komisji [2000], Rec. I-6857, pkt 26. |
Vt maksuseaduse artikkel 77. | Zob. sekcja 77 ustawy podatkowej. |
Tulumaksu määr sõltub puhastulu ja maksustatava kapitali suhtest. | Stawka podatku od dochodu zależy od wskaźnika dochodu netto do kapitału podlegającego opodatkowaniu. |
Maksumäära võidakse suurendada 1 kuni maksimaalselt 5 protsendipunkti, mistõttu maksimaalne tulumaksu määr on 20 %. | Stawka podatkowa może zostać zwiększona o 1 punkt procentowy do maksymalnie 5 punktów procentowych, maksymalny podatek od dochodu wynosi zatem 20 %. |
Komisjoni 10. juuli 2002. aasta otsus Ahvenamaa saarestiku allutatud kindlustusandjate suhtes rakendatud abikava kohta. | Decyzja Komisji z dnia 10 lipca 2002 r. w sprawie systemu pomocy ustanowionego przez Finlandię na rzecz wewnętrznych zakładów ubezpieczeń na Wyspach Alandzkich, wymieniona powyżej. |
Komisjon järeldas ka, et meede segas kindlustusseltsidel, kes tavaliselt kindlustavad mitteseotud äriühinguid (või mis tahes muid ettevõtjaid), allutatud kindlustusandjatega tegutsemast samal turul ja samadel tingimustel. | Komisja uznała również, że środek uniemożliwił zakładom ubezpieczeń, które zwykle ubezpieczają przedsiębiorstwa niepowiązane (lub wszelkie inne przedsiębiorstwa), działanie na tym samym rynku i na tych samych warunkach, co wewnętrzne zakłady ubezpieczeń. |
Järelevalveamet nõustub ka selle seisukohaga. | Urząd zgadza się również z tą opinią. |
Kohtuasi C-308/01, GIL Insurance jt, EKL 2004, lk I-4777, punkt 68. | Sprawa C-308/01 GIL Insurance i inni [2004], Zb.Orz. I-4777, pkt 68. |
Vt ka kohtuasi C-143/99, Adria-Wien Pipeline, EKL 2001, lk I-8365, punkt 41 ja kohtuasi C-409/00, Hispaania vs. komisjon, EKL 2003, lk I-1487, punkt 47. | Zob. również sprawa C-143/99 Adria-Wien Pipeline [2001], Rec. I-8365, pkt 41; sprawa C-409/00 Hiszpania przeciwko Komisji [2003], Rec. I-1487, pkt 47. |
Liidetud kohtuasjad T-92/00 ja T-103/00, Territorio Histórico de Alava and others vs. Komisjon (Ramondķn), EKL 2002, lk II-1385, punkt 39. | Połączone sprawy T-92/00 i T-103/00 Territorio Histórico de Alava i inni przeciwko Komisji (Ramondín) [2002], Rec. II-1385, pkt 39. |
Pärast arutelu komisjoniga jäeti meetmest välja kavandatud 50 miljoni euro suurune miinimumväärtus. | W środkach wynikających z dyskusji prowadzonych z Komisją nie uwzględniono proponowanej minimalnej wartości takiego pakietu udziałów lub akcji w wysokości 50 mln euro. |
Kohtuasi C-156/98, Saksamaa vs. komisjon, EKL 2000, lk I-6857, punkt 22, milles Euroopa Kohus tunnistas, et maksusoodustus võib olla üldine meede, kui see kehtib vahet tegemata kõigi majanduslikult aktiivsete isikute suhtes. | Sprawa C-156/98 Niemcy przeciwko Komisji [2000], Rec. I-6857, pkt 22, w której Trybunał Sprawiedliwości uznał, że ulga podatkowa może stanowić ogólny środek, jeżeli ma zastosowanie bez rozróżnienia do wszystkich osób aktywnych gospodarczo. |
Vt ka kohtuasi C-75/97, Belgia vs. komisjon, EKL 1999, lk I-3671, punkt 28. | Zob. również sprawa C-75/97 Belgia przeciwko Komisji [1999], Rec. I-3671, pkt 28. |
Kohtuasi E-6/98, Norra vs. EFTA järelevalveamet, EFTA kohtu lahendid 1999, lk 76, punkt 38; liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL jt ning Norra vs. EFTA järelevalveamet, EFTA kohtu lahendid 2005, lk 117, punktid 84–85; liidetud kohtuasjad T-127/99, T-129/99 ja T-148/99, Territorio Histórico de Alava jt vs. komisjon, EKL 2002, lk II-1275, punkt 163; kohtuasi C-143/99, Adria-Wien Pipeline, EKL 2001, lk I-8365, punkt 42; kohtuasi T-308/00, Salzgitter vs. komisjon, EKL 2004, lk II-1933, punkt 42; kohtuasi C-172/03, Wolfgang Heiser, EKL 2005, lk I-1627, punkt 43. | Sprawa E-6/98 Norwegia przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA [1999], sprawozdanie Trybunału Sprawiedliwości EFTA, s. 76, pkt 38; połączone sprawy E-5/04, E-6/04 i E-7/04 Fesil i Finnfjord, PIL i inni oraz Norwegia przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA [2005], sprawozdanie Trybunału Sprawiedliwości EFTA, s. 117, pkt. 84–85; połączone sprawy T-127/99, T-129/99 i T-148/99 Territorio Histórico de Alava i inni przeciwko Komisji [2002], Rec. II-1275, pkt 163; sprawa C-143/99 Adria-Wien Pipeline [2001], Rec. I-8365, pkt 42; sprawa T-308/00 Salzgitter przeciwko Komisji [2004], Zb.Orz. II-1933, pkt 42; sprawa C-172/03 Wolfgang Heiser [2005], Zb.Orz. I-1627, pkt 43. |
Eespool viidatud kohtuasi E-6/98, Norra vs. EFTA järelevalveamet, punkt 38; eespool viidatud liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL jt ning Norra vs. EFTA järelevalveamet, punktid 76-89; kohtuasi 173/73, Itaalia vs. komisjon, EKL 1974, lk 709, punkt 16. | Sprawa E-6/98 Norwegia przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, wymieniona wyżej, pkt 38; połączone sprawy E-5/04, E-6/04 i E-7/04 Fesil i Finnfjord, PIL i inni oraz Norwegia przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, wymienione wyżej, pkt 76-89; sprawa 173/73 Włochy przeciwko Komisji [1974], Rec. 709, pkt 16. |
Eespool nimetatud kohtuasi E-6/98, Norra vs. EFTA järelevalveamet, punkt 67, kohtuasi C-159/01, Madalmaad vs. komisjon, EKL 2004, lk I-4461, punkt 43. | Sprawa E-6/98 Norwegia przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA, wymieniona wyżej, pkt 67, sprawa C-159/01 Niderlandy przeciwko Komisji [2004], Zb.Orz. I-4461, pkt 43. |
Vt samalaadne argument komisjoni 17. veebruari 2003. aasta otsuses Madalmaades rahvusvahelise rahastamistegevuse suhtes rakendatud riigiabi kohta, punkt 95. | W celu zapoznania się z podobną argumentacją zob. decyzja Komisji z dnia 17 lutego 2003 r. w sprawie pomocy państwa przyznanej przez Królestwo Niderlandów na rzecz międzynarodowej działalności finansowej, pkt 95. |
Kohtuasi T-214/95, Het Vlaamse Gewest vs. komisjon, EKL 1998, lk II-717, kohtuasi 730/79, Philip Morris vs. komisjon, EKL 1980, lk 2671, punkt 11. | Sprawa T-214/95 Het Vlaamse Gewest przeciwko Komisji [1998], Rec. II-717, sprawa C-730/79 Philip Morris przeciwko Komisji [1980], Rec. 2671, pkt 11. |
Vastu võetud 18. detsembril 1997. | Po ich uchwaleniu w dniu 18 grudnia 1997 r. |
Liechtensteini ametiasutused ja teatavad kolmandad isikud väitsid, et komisjon on kinnitanud, et sarnased rühmasisese maksustamisega seotud meetmed (vt allpool), ei ole riigiabi. | Władze Liechtensteinu i określone osoby trzecie wskazały, że Komisja uznała, iż porównywalne środki odnoszące się do opodatkowania wewnątrzgrupowego (zob. poniżej) nie stanowią pomocy państwa. |
Kohtuasi 173/73, Itaalia vs. komisjon, EKL 1974, lk 709. | Sprawa C-173/73, Włochy przeciwko Komisji [1974], Rec. 709. |
Kohtuasi 248/84, Saksamaa vs. komisjon, EKL 1987, lk 4013. | Sprawa 248/84, Niemcy przeciwko Komisji [1987], Rec. 4013. |
Kus tööstustoodangu maksusoodustused tühistati pärast järelevalveameti 1. detsembri 1994. aasta otsust nr 213/94/COL. | Ulgi podatkowe w przypadku produkcji przemysłowej zniesiono po wydaniu przez Urząd decyzji nr 213/94/COL w dniu 1 grudnia 1994 r. |
Järelevalveameti 31. oktoobri 1995. aasta otsus klaastaara vabastamise kohta põhimaksust. | Decyzja Urzędu nr 106/95/COL dotycząca zwolnienia z podstawowego podatku od szklanych opakowań z dnia 31 października 1995 r. |
Järelevalveameti 14. mai 1997. aasta otsus nr 145/97/COL asjakohaste meetmete kohta seoses piirkondlikult erineva sotsiaalkindlustusmaksuga. | Decyzja Urzędu nr 145/97/COL z dnia 14 maja 1997 r. dotycząca odpowiednich środków odnoszących się do zróżnicowanych regionalnie składek na ubezpieczenie społeczne. |
Komisjon avaldas oma teatise novembris 1998 (EÜT C 384, 10.12.1998). | Komisja wydała obwieszczenie w listopadzie 1998 r. (Dz.U. C 384 z 10.12.1998). |
Samalaadne teatis inkorporeeriti 1999. aasta juunis peatükina 17B järelevalveameti riigiabi suunistesse. | Podobne obwieszczenie włączono do wytycznych Urzędu dotyczących pomocy państwa jako rozdział 17B w czerwcu 1999 r. |
Vt muu hulgas kohtuasi C-387/92, Banco Exterior de Espańa SA vs. Ayuntamiento de Valencia, EKL 1994, lk I-877. | Zob. m.in. sprawa C-387/92 Banco Exterior de España SA przeciwko Ayuntamiento de Valencia [1994], Rec. I-877. |
Teatise punkt 18. | Pkt 18 obwieszczenia. |
Vt toimimisjuhendi osa J. | Zob. sekcja J kodeksu postępowania. |
Liidetud kohtuasjad T-346/99, T-347/99 ja T-348/99, Territorio Histórico de Įlava and others vs. komisjon, EKL [2002], punkt 84. | Połączone sprawy T-346/99, T-347/99 i T-348/99 Territorio Histórico de Álava i inni przeciwko Komisji [2002], Rec. pkt 84. |
Kohtuasi C-5/89, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1990, lk I-3437, punkt 14; kohtuasi C-169/95, komisjon vs. Hispaania, EKL 1997, lk I-135, punkt 51; kohtuasi C-24/95, Land Rheinland-Pfalz vs. Alcan Deutschland GmbH, EKL 1997, lk I-1591, punkt 25. | Sprawa C-5/89 Komisja przeciwko Niemcom [1990], Rec. I-3437, pkt 14; sprawa C-169/95 Komisja przeciwko Hiszpanii [1997], Rec. I-135, pkt 51; sprawa C-24/95 Land Rheinland-Pfalz przeciwko Alcan Deutschland GmbH [1997], Rec. I-1591, pkt 25. |
Kohtuasi C1-09, Centre d'Exportation du Livre Franēais (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication vs. Société Internationale de Diffusion et d'Édition, 11. märtsi 2010. aasta kohtuotsus (seni avaldamata). | Sprawa C-1/09 Centre d'Exportation du Livre Français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication przeciwko Société Internationale de Diffusion et d'Édition, wyrok z dnia 11 marca 2010 r. (jeszcze nieopublikowany). |
Vt ka kohtuasi C-91/01, Itaalia vs. Komisjon, EKL 2004, lk I-4355, punktid 66 ja 67. | Zob. również sprawa C-91/01 Włochy przeciwko Komisji [2004], Zb.Orz. I-4355, pkt. 66-67. |
Kohtuasi C-5/89, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1990, lk I-3437, punkt 14 ja Regione Autonoma della Sardegna vs. Komisjon, EKL 2005, lk I-2123, punkt 64. | Sprawa C-5/89 Komisja przeciwko Niemcom [1990], Rec. I-3437, pkt 14i Regione Autonoma della Sardegna przeciwko Komisji [2005], Zb.Orz. I-2123, pkt 64. |
Kohtuasi C-5/89, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1990, lk I-3437, punkt 14, kohtuasi C-169/95, Hispaania vs. Komisjon, EKL 1997, lk I-135, punkt 51. | Sprawa C-5/89 Komisja przeciwko Niemcom [1990], Rec. I-3437, pkt 14, sprawa C-169/95 Hiszpania przeciwko Komisji [1997], Rec. I-135, pkt 51. |
Liidetud kohtuasjad C-183/02 P ja C-187/02 P, Demesa and Territorio Histórico de Įlava vs. komisjon, EKL 2004, lk I-10609, punkt 51. | Sprawy połączone C-183/02 P i C-187/02 P Demesa i Territorio Histórico de Álava przeciwko Komisji [2004], Zb.Orz. I-10609, pkt 51. |
Kohtuasi T-290/97, Mehibas Dordstelaan vs. komisjon, EKL 2000, lk II-15 ning kohtuasjad C-182/03 ja C-217/03, Belgia ja Forum 187 ASBL vs. komisjon, EKL 2006, lk I-05479, punkt 147. | Sprawa T-290/97 Mehibas Dordstelaan przeciwko Komisji [2000], Rec. II-15 i sprawy C-182/03 i C-217/03 Belgia i Forum 187 ASBL przeciwko Komisji [2006], Zb.Orz. I-05479, pkt 147. |
Vt joonealused märkused 54 ja 55, milles viidatakse järelevalveameti otsustele maksusoodustuste kohta tööstustoodangule, klaastaara vabastamise kohta põhimaksust ja piirkondlikult erineva sotsiaalkindlustusmaksu kohta. | Zob. przypisy 54 i 55 odnoszące się do decyzji Urzędu w sprawie ulg podatkowych odnośnie do produkcji przemysłowej, zwolnienia z podstawowego podatku od szklanych opakowań i zróżnicowanych regionalnie składek na ubezpieczenie społeczne. |
Vastavalt Liechtensteini parlamendi aruandele EMP lepingu kohta (Bericht und Antrag der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein betreffend das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum vom 2. Mai 1992) tunnistavad Liechtensteini ametiasutused, et maksusoodustused on põhimõtteliselt riigiabi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses ja Liechtensteini maksumeetmetest teavitamine võib teatavates olukordades vajalik olla (lk 134). | Zgodnie ze sprawozdaniem dla parlamentu Liechtensteinu dotyczącym Porozumienia EOG (Bericht und Antrag der Regierung an den Landtag des Fürstentums Liechtenstein betreffend das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum vom 2. Mai 1992) władze Liechtensteinu przyznają, że obniżki podatkowe zasadniczo stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG i że zgłoszenie środków podatkowych w Liechtensteinie może być w pewnych okolicznościach konieczne (s. 134). |