Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kui projektiga loodud tootmisvõimsus hõlmab struktuuriliselt absoluutses languses olevat turgu, siis loeb järelevalveamet seda kaalumisel negatiivseks elemendiks, mille kompenseerimine mis tahes positiivsete elementidega on ebatõenäoline.Jeśli projekt prowadzi do tworzenia mocy produkcyjnych na rynku w fazie spadku strukturalnego, Urząd w teście bilansującym uzna to za element negatywny, który nie może być zrównoważony przez jakikolwiek inny element pozytywny.
Sellisel juhul on ka kaheldav, kas kõnealune piirkond saab projektist pikemas perspektiivis kasu.Długoterminowe korzyści dla danego region wydają się również w tym przypadku bardziej wątpliwe.
Turu ebatõhususe mõõtmiseks kasutatakse tavaliselt võrdlust EMP viimase viie aasta SKPga enne projekti alustamist (võrdlusmäär).Nierentowność rynku jest zwykle mierzona na podstawie PKB Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) przez okres ostatnich pięciu lat przed rozpoczęciem projektu (stopa referencyjna).
Andmed varasema arengu kohta on vabalt kättesaadavad ning vähem spekulatiivsed kui tulevikku suunatud prognoosid.Dane dotyczące wyników osiągniętych w przeszłości są ogólnodostępne oraz mniej spekulacyjne niż prognozy przyszłościowe.
Süvahindamises võib järelevalveamet siiski arvesse võtta ka oodatavaid tulevasi suundumusi, kuna tootmisvõimsuse suurenemise mõju hakkab väljenduma investeeringu tegemisele järgnevatel aastatel.Niemniej jednak podczas oceny szczegółowej Urząd może również wziąć pod uwagę przewidywane przyszłe tendencje, ponieważ zwiększenie mocy produkcyjnej uwidoczni się w czasie następującym po inwestycji.
Indikaatoriteks võivad olla asjaomaste turgude ennustatav kasv ja oodatav tootmisvõimsuse rakendamise aste, samuti tootmisvõimsuse kasvu tõenäoline mõju konkurentidele hindade ja kasumimarginaali kaudu.Możliwymi wskaźnikami są przewidywalny przyszły wzrost danego rynku oraz wynikające z tego oczekiwane wskaźniki wykorzystania mocy, jak również możliwy wpływ zwiększenia mocy produkcyjnej na konkurentów i jego wpływ na ceny i marże zysków.
Kogemus näitab ka seda, et mõnel juhul ei pruugi asjaomase toote kasv EMPs olla õige võrdluspunkt abi mõju hindamiseks, eriti siis, kui turg on üleilmne ning kõnealuse toote tootmine või tarbimine EMPs on vähene.Doświadczenie wskazuje również, że w niektórych przypadkach rozpatrywanie wzrostu produktu w EOG może okazać się niewłaściwym punktem odniesienia, aby ocenić skutki pomocy, w szczególności jeśli dany rynek uważany jest za rynek globalny i jeśli produkcja lub konsumpcja danego produktu w EOG jest ograniczona.
Sellisel juhul uurib järelevalveamet laiemalt abi mõju turustruktuuridele, võttes eelkõige arvesse selle potentsiaali tõrjuda välja EMPs tegutsevad tootjad.W takim przypadku Urząd rozpatrzy skutki pomocy dla struktury rynku pod szerszym kątem, uwzględniając szczególnie jego potencjał do wyparcia producentów z EOG.
Negatiivne mõju kaubanduseleNegatywne skutki dla wymiany handlowej
Nagu selgitatud regionaalabi suuniste punktis 2, eristab regionaalabi geograafiline spetsiifilisus seda teistest horisontaalse abi vormidest.Jak wyjaśniono w pkt 2 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej, geograficzny charakter pomocy regionalnej odróżnia ją od innych form pomocy horyzontalnej.
Regionaalabile on omane, et selle eesmärk on mõjutada investorite otsust, kuhu oma investeerimisprojekt suunata.Szczególną cechą pomocy regionalnej jest fakt, że ma ona na celu wpłynięcie na decyzje inwestorów odnośnie do lokalizacji projektów inwestycyjnych.
Kui regionaalabi tasakaalustab piirkondlikust mahajäämusest tulenevaid täiendavaid kulusid ja toetab abisaavasse piirkonda tehtavaid täiendavaid investeeringuid, siis see mitte ainult ei aita kaasa kõnealuse piirkonna arengule, vaid toetab ka ühtekuuluvust ja on kasulik kogu EMP-le [20].Kiedy pomoc regionalna wyrównuje dodatkowe koszty wynikające z ograniczeń regionalnych oraz wspiera dodatkowe inwestycje na obszarach objętych pomocą, przyczynia się nie tylko do rozwoju danego regionu, ale także do zwiększenia spójności, a w efekcie końcowym przynosi korzyści całemu EOG [20].
Regionaalabi võimalikke negatiivseid asukohaga seotud mõjusid on regionaalabi suunistes ja regionaalabi kaartides teataval määral juba arvestatud ja piiratud, määratledes selgelt piirkonnad, kus võib regionaalabi anda, võttes arvesse võrdsete võimaluste ja ühtekuuluvuspoliitika eesmärke ning abikõlbliku abi osatähtsuseid.Jeżeli chodzi o potencjalne negatywne skutki lokalizacyjne pomocy regionalnej, są one uwzględnione i ograniczone w pewnym stopniu przez wytyczne w sprawie pomocy regionalnej oraz mapy pomocy regionalnej, które definiują szczegółowo obszary kwalifikowalne do udzielenia pomocy regionalnej oraz uwzględniają słuszne cele i cele polityki spójności oraz kwalifikowalne poziomy pomocy.
Abi ei saa anda selleks, et meelitada investeeringuid väljapoole kõnealuseid piirkondi.Nie można udzielić pomocy, aby przyciągnąć inwestycje poza takimi obszarami.
Kõnealuste suuniste kohaldamisalasse kuuluvate ulatuslike investeerimisprojektide hindamisel peaks järelevalveameti käsutuses olema kogu vajalik teave selle hindamiseks, kas riigiabi andmise tulemusena kaob EMPs märkimisväärne arv olemasolevaid töökohti.Oceniając duże projekty inwestycyjne podlegające tym wytycznym, Urząd powinien dysponować wszystkimi niezbędnymi informacjami, aby móc stwierdzić, czy pomoc państwa wywoła znaczną utratę miejsc pracy w lokalizacjach wewnątrz EOG.
Täpsemalt öeldes, juhul kui investeeringud suurendavad riigiabi andmise tõttu turu tootmisvõimsust, tekib oht, et abi mõjutab negatiivselt tootmist või investeeringuid EMP teistes piirkondades. See on eriti tõenäoline siis, kui tootmisvõimsuse suurendamine ületab turukasvu.Ujmując rzecz bardziej szczegółowo, kiedy inwestycje zwiększające moce produkcyjne w ramach danego rynku są możliwe dzięki pomocy państwa, istnieje ryzyko, że będzie to miało negatywny wpływ na produkcję lub inwestycje w innych regionach EOG.
Nii juhtub tavaliselt ulatuslike investeerimisprojektide puhul, mis täidavad regionaalabi suuniste punkti 57 teise kriteeriumi tingimused.Jest to szczególnie prawdopodobne, jeżeli moce produkcyjne przekraczają tempo wzrostu rynku, co zwykle ma miejsce w przypadku dużych projektów inwestycyjnych spełniających drugie kryterium pkt 57 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej.
Negatiivne mõju kaubandusele, mis tuleneb majandustegevuse vähenemisest abi mittesaavates piirkondades, võib väljenduda töökohtade kaotusena kõnealustel turgudel, allhankijate [21]kahjumina ja positiivsete välismõjude (nt koondumisefekt, teadmiste levik, haridus ja koolitus, jne) kadumise tulemusena.Negatywne skutki w zakresie handlu, odpowiadające utraconej aktywności gospodarczej, pojawiają się w regionach objętych pomocą i mogą objawiać się utratą miejsc pracy na danym rynku na poziomie podwykonawców [21]oraz w rezultacie utraty pozytywnych czynników zewnętrznych (np. efekt grupowania, transfer wiedzy, edukacja i szkolenie itd.).
Abi mõjude tasakaalustamineBilansowanie skutków pomocy
Olles kindlaks teinud, et abi on vajalik investeeringute tegemise stimuleerimiseks kõnealuses piirkonnas, võrdleb järelevalveamet ulatuslikele investeerimisprojektidele antava regionaalabi positiivseid ja negatiivseid mõjusid.Po ustaleniu, że pomoc jest niezbędna jako zachęta w celu przeprowadzenia inwestycji w danym regionie, Urząd porówna skutki pozytywne regionalnej pomocy inwestycyjnej dla dużych projektów inwestycyjnych z jej skutkami negatywnymi.
Abi üldist mõju EMP ühtekuuluvusele kontrollitakse tähelepanelikult.Wpływ ogólnych skutków pomocy na spójność w ramach EOG zostanie starannie rozważony.
Järelevalveamet ei kasuta käesolevas teatises sätestatud kriteeriume mehaaniliselt, vaid annab üldhinnangu nende suhtelisele tähtsusele.W tym celu Urząd nie stosuje kryteriów określonych w niniejszym komunikacie w sposób mechaniczny, lecz dokona ogólnej oceny ich względnej ważności.
Mõjude kaalumisel ei ole ükski tegur eraldiseisvana otsustava tähtsusega ning samuti ei saa ühtki tegurite kombinatsiooni iseenesest pidada piisavaks, et tagada kokkusobivus ühisturuga.W ramach testu bilansującego żaden pojedynczy czynnik nie jest decydujący ani też żadna ich kombinacja nie może zostać uznana sama w sobie za wystarczającą dla zapewnienia zgodności.
Järelevalveamet on eelkõige arvamusel, et investeeringute ligimeelitamine vaesematesse piirkondadesse (määratletuna kõrgema regionaalabi ülemmäära alusel) on EMP sisesele ühtekuuluvusele kasulikum kui kõnealuse investeeringu tegemine soodsamas olukorras olevasse piirkonda.W szczególności Urząd wychodzi z założenia, że przyciągnięcie inwestycji do biedniejszego regionu (zdefiniowanego przez wyższe pułapy pomocy regionalnej) przyniesie więcej korzyści dla spójności EOG, niż gdy ta sama inwestycja zostanie zlokalizowana w regionie o wyższym stopniu rozwoju.
Seega, kui teises stsenaariumis, kus tuleb esitada tõendid alternatiivse asukoha kohta, leitakse hindamise tulemusel, et ilma abita oleks investeering tehtud vaesemasse piirkonda (mida suurem piirkondlik mahajäämus, seda suurem maksimaalne regionaalabi osatähtsus) või piirkonda, millel arvatakse olevat samasugune mahajäämus kui sihtpiirkonnal (sama suur maksimaalne regionaalabi osatähtsus), loetakse seda kaalumisel negatiivseks elemendiks, mida positiivsed elemendid tõenäoliselt ei kompenseeri, kuna see on vastuolus regionaalabi aluspõhimõtetega.Zatem w sytuacji 2, gdzie należy udowodnić istnienie lokalizacji alternatywnej, konkluzja, że bez pomocy dana inwestycja zostałaby przeprowadzona w biedniejszym regionie (im słabiej rozwinięty region, tym wyższy maksymalny poziom pomocy) lub w regionie, który uważany jest za równie słabo rozwinięty jak region docelowy (o identycznym maksymalnym poziomie pomocy regionalnej), stanowi negatywny element w ogólnym teście bilansującym, który nie może być zrównoważony przez jakiekolwiek inne elementy pozytywne, ponieważ jest sprzeczny z podstawowymi zasadami pomocy regionalnej.
Teisalt ollakse üldiselt seisukohal, et sellise regionaalabi positiivne mõju, millega kompenseeritakse ainult puhaskulude vahe võrreldes arenenuma alternatiivse investeerimise sihtkohaga (ja mis täidab seega eespool nimetatud proportsionaalsuse nõuded ning „positiivse mõju” tingimused, mis hõlmavad eesmärki, asjakohasust ja ergutavat mõju), kaalub tasakaalustamise tulemusena üle kõik uue investeeringu alternatiivse sihtkohaga seotud negatiivsed mõjud.Z drugiej strony, pozytywne skutki pomocy regionalnej, które jedynie wyrównują różnicę w kosztach netto inwestycji w stosunku do bardziej rozwiniętej alternatywnej lokalizacji inwestycji (a tym samym są zgodne z zasadą proporcjonalności omówioną powyżej, w połączeniu z wymogami dotyczącymi „pozytywnych skutków” w zakresie celu, stosowności pomocy i efektu zachęty do inwestycji) zostaną zasadniczo wzięte pod uwagę w ramach testu bilansującego, aby zrównoważyć potencjalne negatywne skutki wyboru alternatywnej lokalizacji dla nowej inwestycji.
Selliste usaldusväärsete tõendite olemasolu korral, mis tõendavad, et riigiabi andmise tulemusena kaob EMPs märkimisväärne arv olemasolevaid töökohti, mis oleksid tõenäoliselt muidu keskpikas ajavahemikus säilinud, tuleb kõnealuse olemasoleva asukohaga seotud sotsiaalseid ja majanduslikke mõjusid tasakaalustamisel arvesse võtta.Jednak tam gdzie istnieją wiarygodne dowody, że pomoc państwa wywołałaby utratę znacznej liczby miejsc pracy w istniejących lokalizacjach na terytorium objętym Porozumieniem EOG, które w innym przypadku prawdopodobnie zostałyby utrzymane w perspektywie średniookresowej, społeczne i ekonomiczne skutki dotyczące tych istniejących lokalizacji będą musiały być brane pod uwagę w teście bilansującym.
Järelevalveamet võib järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artiklis 6 sätestatud ametliku uurimismenetluse järel viia menetluse lõpule nimetatud protokolli artikli 7 kohase otsusega.Urząd, po przeprowadzeniu formalnego postępowania wyjaśniającego ustanowionego w art. 6 części II protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale, może zamknąć postępowanie decyzją zgodnie z art. 7 tego protokołu.
Järelevalveamet võib otsustada abi heaks kiita, keelata või seada selle heakskiitmisele tingimusi [22].Urząd może podjąć decyzję akceptującą, warunkową lub zabraniającą udzielenia pomocy [22].
Kui järelevalveamet võtab vastu tingimusliku otsuse vastavalt nimetatud protokolli artikli 7 lõikele 4, võib ta sellele võimalike konkurentsimoonutuste piiramiseks ja proportsionaalsuse tagamiseks lisada tingimusi.Jeśli podejmie on decyzję warunkową zgodnie z art. 7 ust. 4 wspomnianego protokołu, może powiązać ją z warunkami ograniczającymi potencjalne zakłócenia konkurencji oraz zapewniającymi proporcjonalność.
Eelkõige võib järelevalveamet vähendada teatatud abi summatvõi abi osatähtsust tasemeni, mida peetakse proportsionaalseks ja seega ühisturuga kokkusobivaks.W szczególności może obniżyć zgłoszoną wysokość lub poziom pomocy do poziomu, który uważa za proporcjonalny, a zatem zgodny ze wspólnym rynkiem.
See peatükk vastab komisjoni teatisele ulatuslikele investeerimisprojektidele antava regionaalabi süvahindamise kriteeriumide kohta (ELT C 223, 16.9.2009, lk 3).Niniejszy rozdział odpowiada komunikatowi Komisji Europejskiej w sprawie kryteriów dotyczących szczegółowej oceny pomocy regionalnej dla dużych projektów inwestycyjnych, Dz.U. C 223 z 16.9.2009, s. 3.
Käesolev peatükk regionaalabi kohta aastateks 2007–2013 vastab komisjoni teatisele „Regionaalabi suunised aastateks 2007–2013” ( ELT C 54, 4.3.2006, lk 13).Rozdział dotyczący krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 odpowiada komunikatowi Komisji dotyczącemu wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013, Dz.U. C 54 z 4.3.2006, s. 13.
Vt regionaalabi suuniste punktis 49 ja joonealustes märkustes 46 ja 47 esitatud määratlust.Jak określono w pkt 49 oraz przypisach 46 i 47 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej.
Vt regionaalabi suuniste osa 4.3.Zob. sekcja 4.3 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej.
Vt regionaalabi suuniste punkt 56.Zob. pkt 56 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej.
Vt järelevalveameti mitut valdkonda hõlmava raamprogrammi piirkondliku abi andmiseks ulatuslikele investeerimisprojektidele peatüki 26A lõike 26A.3 punkti 4, mis vastas Euroopa Komisjoni mitut valdkonda hõlmavale raamprogrammile piirkondliku abi andmiseks ulatuslikele investeerimisprojektidele (EÜT C 70, 19.3.2002, lk 8, parandatud ELTs C 263, 1.11.2003, lk 3).Zob. sekcja 26A.3 pkt 4 rozdziału 26A wielosektorowych zasad ramowych Urzędu dotyczących pomocy regionalnej na rzecz dużych projektów inwestycyjnych odpowiadających wielosektorowym zasadom ramowym Komisji Europejskiej dotyczącym pomocy regionalnej na rzecz dużych projektów inwestycyjnych (Dz.U. C 70 z 19.3.2002, s. 8, ze zmianami w Dz.U. C 263 z 1.11.2003, s. 3).
Vt riigiabi tegevuskava punkte 11 ja 20 (KOM(2005) 107 (lõplik)).Zob. ust. 11 i 20 planu działań w zakresie pomocy państwa (COM(2005) 107 wersja ostateczna).
Sellised investeeringud võivad luua tingimused jätkuinvesteeringutele, mis on elujõulised ka ilma täiendava abita.Tego typu inwestycje mogą stworzyć warunki pozwalające na dalsze inwestycje, możliwe do utrzymania bez dodatkowej pomocy.
Kui asjaomaste turgude määratlusega seoses tekib kahtlusi, määratleb järelevalveamet need oma otsuses, mis käsitleb protokolli nr 3 artikli 1 lõike 2 kohase ametliku uurimismenetluse algatamist.W przypadku wątpliwości co do poprawnej definicji właściwego rynku zostaną one przedstawione przez Urząd w decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego zgodnie z art. 1 ust. 2 części I protokołu 3.
Turuvõim on võim mõjutada turuhindu, toodangut, kaupade ja teenuste valikut või kvaliteeti või muid turu konkurentsiparameetreid olulise ajavahemiku jooksul.Pozycja rynkowa to zdolność do wpływania na ceny rynkowe, produkcję, różnorodność lub jakość dóbr i usług, lub inne współczynniki konkurencji na rynku przez dłuższy okres.
Sellel otstarbel võib järelevalveamet kaaluda Herfindahli-Hirschmani indeksi kasutamist.W tym celu Urząd może wziąć pod uwagę indeks Herfindahla-Hirschmana (HHI).
Kõnealune indeks annab esialgse pildi turustruktuurist.Ten indeks wyznacza podstawową analizę struktury rynku.
Väheste turuosalistega turul, kus mitmed neist omavad suhteliselt suurt turuosa, ei pruugi abisaaja suur turuosa tekitada suuri konkurentsiprobleeme.Na rynku z małą ilością uczestników, z których kilku ma relatywnie duży w nim udział, duży udział w rynku beneficjenta może stanowić mniejszy problem dla konkurencji.
Kui turul on tugevad ostjad, on tõenäosus väiksem, et abisaaja tõstab tugevatestostjatest hoolimata hindu.Jeśli na rynku obecni są silni nabywcy, mniej prawdopodobne jest, że beneficjent pomocy dysponujący silną pozycją rynkową podniesie ceny.
Kõnealuses kontekstis peetakse turgu ebatõhusaks, kui selle keskmine aastane kasvumäär võrdlusperioodil ei ületa SKP kasvumäära EMPs.W tym kontekście rynek określa się jako „nierentowny”, jeśli jego średnia roczna stopa wzrostu w okresie referencyjnym nie przekracza stopy wzrostu PKB w Europejskim Obszarze Gospodarczym.
Abisaavas piirkonnas äritegevuse elavnemine või elatustaseme tõus võivad suurendada EMP muudest piirkondadest pärit toodete ja teenuste nõudlust.W szczególności dodatkowa aktywność lub zwiększony standard życia na obszarach objętych pomocą mogą zwiększać popyt na produkty i usługi pochodzące z innych części EOG.
Eriti kui nad tegutsevad piirkonna kohalikel turgudel.Szczególnie jeżeli działają oni na rynkach lokalnych w danym regionie.
Kui abi antakse olemasoleva regionaalabi kava alusel, tuleb siiski arvestada, et EFTA riik jätab endale võimaluse anda sellist abi kuni tasemeni, mis vastab maksimaalselt lubatavale summale, mida 100 miljoni euro suuruste abikõlblike kuludega investeering võib kohaldatavate eeskirjade alusel saada.Jeśli pomoc przyznana jest na podstawie istniejących programów pomocy regionalnej, należy zwrócić uwagę na fakt, że państwo EFTA ma możliwość udzielenia takiej pomocy do poziomu odpowiadającego maksymalnej dopuszczalnej wysokości pomocy, którą, według obowiązujących zasad, może otrzymać inwestycja o kwalifikowalnych kosztach wynoszących 100 mln EUR.
Regionaalabi suuniste punktis 2 on sätestatud: „Vähendades ebasoodsas olukorras olevate piirkondade puudusi, edendab regionaalabi EFTA riikide (ja EMP tervikuna) majanduslikku, sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust.”Zgodnie z pkt 2 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej: „Pomagając w likwidacji ograniczeń regionów mniej uprzywilejowanych, krajowa pomoc regionalna sprzyja gospodarczej, społecznej i terytorialnej spójności państw EFTA oraz EOG jako całości.”.
Regionaalabi suuniste punktis 3 on sätestatud: „Investeeringuteks ette nähtud regionaalabi antakse kõige ebasoodsamas olukorras olevatele piirkondadele, toetades investeeringuid ja töökohtade loomist. See abi edendab vähesoodsates piirkondades paiknevate ettevõtete majandustegevuse laienemist ja mitmekesistamist, julgustades eelkõige seal uusi ettevõtteid looma.”W pkt 3 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej dodaje się, że: „Krajowa regionalna pomoc inwestycyjna została skonstruowana w taki sposób, aby wspomóc rozwój najmniej uprzywilejowanych regionów poprzez wspieranie inwestycji i tworzenie nowych miejsc pracy. Promuje ona ekspansję i dywersyfikację działalności gospodarczej przedsiębiorstw znajdujących się w regionach mniej uprzywilejowanych, zwłaszcza poprzez zachęcanie firm do otwierania tam nowych zakładów”.
EFTA riik peab esitama selged tõendid selle kohta, et abil on reaalne mõju investeeringu või asukoha valikule.Musi ono dostarczyć jasne dowody na to, że pomoc wywarła wpływ na wybór inwestycyjny lub wybór lokalizacji.
EFTA riik peab teatama, kumba stsenaariumit kohaldatakse.Musi ono również wykazać, która z powyższych sytuacji znajduje zastosowanie.
mis käsitleb investeerimisettevõtjate maksustamist Liechtensteini maksuseaduse kohaseltw sprawie opodatkowania przedsiębiorstw inwestycyjnych na mocy ustawy podatkowej Liechtensteinu
EFTA JÄRELEVALVEAMET (EDASPIDI „JÄRELEVALVEAMET”),URZĄD NADZORU EFTA („URZĄD”),
VÕTTES ARVESSE Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artikleid 61–63 ja protokolli nr 26,UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 61–63 oraz protokół 26,
VÕTTES ARVESSE EFTA riikide vahelist lepingut, millega asutatakse EFTA järelevalveamet ja kohus (edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”), eriti selle artiklit 24,UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie pomiędzy Państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości („porozumienie o nadzorze i Trybunale”), w szczególności jego art. 24,
VÕTTES ARVESSE järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 (edaspidi „protokoll nr 3”), eriti selle I osa artikli 1 lõiget 2 ja II osa artikli 4 lõiget 4, artiklit 6, artikli 7 lõiget 5 ja artiklit 14,UWZGLĘDNIAJĄC protokół 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale („protokół 3”), w szczególności jego art. 1 ust. 2 w części I oraz art. 4 ust. 4, art. 6, art. 7 ust. 5 i art. 14 w części II,
VÕTTES ARVESSE järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL (järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artiklis 27 nimetatud rakendussätete kohta) konsolideeritud versiooni (edaspidi „rakendussätete otsus”) [1],UWZGLĘDNIAJĄC wersję skonsolidowaną decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. w sprawie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 27 w części II protokołu 3 („decyzja w sprawie przepisów wykonawczych” [1]),
OLLES KUTSUNUD huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt osutatud sätetele ja võttes nende märkusi arvessePO wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami i uwzględniając otrzymane odpowiedzi,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership