Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
See vaidlustab nii lähtepunkti seoses siselaagri algkuluga kui ka teiste hoonete eeldatava väärtuse lahutamise meetodi, et teha kindlaks „ülejäänud” algkulu.Uznaje za sporny zarówno punkt wyjścia w odniesieniu do kosztów pierwotnych obozu wewnętrznego, jak również metodę, polegającą na odjęciu domniemanej wartości innych obiektów w celu określenia „pozostałych” pierwotnych kosztów nabycia.
20 % suurune mahahindlusRabat 20%
Lähtepunktiga seoses viitavad arvutused siselaagri väärtusele, nagu see on kindlaks tehtud teises Agdesteini aruandes – 15,5 miljonit Norra krooni.Jeśli chodzi o punkt wyjścia, obliczenia te odnoszą się do wartości obozu wewnętrznego ustalonej w drugim sprawozdaniu Agdesteina na kwotę 15,5 mln NOK.
Sellest lahutati 20 % suurune mahahindlus, mis anti vallale sõjaväelaagri tervikuna soetamise eest, et arvutada välja siselaagri väärtus 12,4 miljonit Norra krooni.Następnie odjęto 20% rabat, który gmina otrzymała za nabycie całości obozu wojskowego, w celu ustalenia wartości obozu wewnętrznego w wysokości 12,4 mln NOK.
Selle allahindluse alust selgitati teises Agdesteini aruandes: „Me oleme veendunud, et nelja erineva ala ühismüügi turg hõlmaks hinnaalandust muu hulgas riski ja suuremate tegevuskulude tõttu. Siiski on ostjal võimalik pärast soetamist teha kiiresti muutus sellises lähenemisviisis ning müüa näiteks haritav maa või metsamaa eraldi, mis osutavad eraldi suunda.Wyjaśnienie tego rabatu przedstawiono w drugim sprawozdaniu Agdesteina:
Nii hoonete kui ka siselaagri alade väärtuse hindamised sisaldavad juba ligikaudu 30 % suurust „koguselt tehtavat allahindlust” nende objektide ühismüügi tõttu. Me usume täiendavasse väärtuse vähendamisse umbes 20 % võrra (–12 miljonit) terve laagri ühismüügi korral,st 58 miljonilt Norra kroonilt 46 miljoni Norra kroonile.” [22](55) Seega oli 20 % suurune allahindlus konkreetsemalt seotud asjaoluga, et vald ostis terve sõjaväelaagri korraga, st kõik punktis 5 nimetatud neli ala.„Uważamy, że według zasad rynkowych całościowe nabycie czterech obszarów o tak różnym przeznaczeniu obejmowałoby obniżenie ceny m.in. ze względu na ryzyko i wyższe koszty operacyjne. Nabywca mógłby jednak bardzo szybko odwrócić sytuację i np. wyodrębnić i sprzedać ziemię rolną oraz las, co wskazywałoby na odwrotną interpretację. Ok. 30 % „rabat ilościowy” jest już zawarty w wycenie wartości zarówno dla strefy mieszkaniowej, jak i obszaru obozu wewnętrznego, ze względu na całościową sprzedaż każdego z tych obiektów. Uważamy za możliwe dalsze obniżenie wartości w granicach 20% (-12 mln) w przypadku sprzedaży całego obozu w ramach jednej transakcji, tzn. z 58 mln NOK do 46 mln NOK” [22].(55) Tym samym 20% rabat wynika w szczególności z faktu, że gmina nabyła cały obóz wojskowy, tj. wszystkie cztery obszary, o których mowa powyżej w pkt 5.
2. mai 2006. aasta hindamine, millele on viidatud, ei sisalda ühtki põhjendust, miks vajab turumajanduslik investor sarnast mahahindlust, kui müüki pannakse üks ala neljast.Wspomniana wycena z dnia 2 maja 2006 r. nie zawiera żadnego uzasadnienia, dlaczego według zasad rynkowych podobny rabat powinien zostać przyznany w przypadku sprzedaży jednego z czterech obszarów.
Ettevõttele Haslemoen AS tehtud mahahindluste põhjendamiseks osutas vald asjaolule, et ostu-müügileping Våleri valla ja ettevõtte Haslemoen AS vahel põhines eeldusel, et ostja arendab ja kasutab tervet siselaagrit, nagu ka sellest väljapoole jäävaid alasid tervikuna koostöös Våleri vallaga.W celu uzasadnienia rabatów przyznanych spółce Haslemoen AS gmina stwierdziła, że umowa sprzedaży między gminą Våler i Haslemoen AS oparta była na założeniu, że nabywca wraz z gminą Våler będzie rozwijać cały teren obozu wewnętrznego i zarządzaćnim, wraz z obszarami zewnętrznymi.
See oli valla sõnul põhjus, miks ettevõttele Haslemoen AS tehti nii 30 % suurune mahahindlus siselaagri müümise eest tervikuna kui ka täiendav 20 % suurune mahahindlus terve Haslemoen Leiri eest.Według gminy z tego względu przekazano spółce Haslemoen AS obydwa rabaty, tj. zarówno rabat 30% za nabycie całości terenu obozu wewnętrznego, jak również dodatkowy rabat 20% za nabycie całego Haslemoen Leir.
Kuigi piirangud vara tulevase kasutamise suhtes võivad vähendada väärtust, ei ole järelevalveamet teadlik praegusel juhul piirangutest, mis võiksid tagada märkimisväärse mahahindluse.Chociaż ograniczenia co do przyszłego wykorzystania nieruchomości mogą stanowić czynnik obniżający wartość, Urząd nie posiada informacji o istnieniu takich ograniczeń w niniejszym przypadku, które uzasadniałyby przyznanie znacznych rabatów.
Ostu-müügilepingus ega üheski teises järelevalveametile esitatud ajakohases dokumendis ei näi sisalduvat ühtki sätet, mis kajastaks selliseid või muid erikohustusi ostjale vara haldamise kohta koostöös vallaga.Wydaje się, że w umowie sprzedaży lub wszelkiej innej aktualnej dokumentacji przedłożonej Urzędowi nie zawarto przepisu, który odzwierciedla takie lub inne szczególne obowiązki nabywcy do zarządzania nieruchomością we współpracy z gminą.
Nagu eespool märgitud, rajaneb mõte, et edasimüük vähemalt algkulu eest võib välistada riigiabi, tingimusel, et maa või hooned omandati alguses turuväärtusega.Jak wspomniano powyżej, założenie, że odsprzedaż po przynajmniej pierwotnych kosztach nabycia może wykluczyć pomoc państwa opiera się na przesłankach, że grunty lub budynki zostały nabyte po wartości rynkowej.
Kui avalik-õiguslik asutus, nagu praegusel juhul, ostis vara suurema summa eest, kui ta selle edasi müüs, ning kui talle tehti sellega seoses oluline mahahindlus, ei saa eeldada, et samasugune mahahindlus on tagatud ka edasimüügi korral.W momencie gdy organ publiczny, jak ma to miejsce w obecnym przypadku, nabył coś więcej niż odsprzedawaną nieruchomość i w związku z tym otrzymał znaczne rabaty ilościowe, nie można w związku z tym założyć, że te same rabaty mogą być zagwarantowane w odsprzedaży.
Selle asemel peab see sõltuma hindamisest, kas turumajanduslik investor oleks teinud hinnast samasugused mahahindlused ka teise ja palju piiratuma tehingu puhul.Będzie to raczej zależało od oceny, czy według zasad rynkowych przyznano by rabaty o tej samej wysokości także w przypadku drugiej i bardziej ograniczonej transakcji.
Antud juhul näib see ebatõenäoline juba põhjusel, etmõlemad mahahindlused tehti kogusest sõltuvate mahahindlustena, tuginedes eelkõige asjaolule, et ostja ostis terve kõnealuse territooriumi.W niniejszej sprawie nie wydaje się to możliwe choćby tylko z powodu, że oba rabaty stanowiły rabaty ilościowe, w szczególności oparte na fakcie, iż kupujący nabył cały odnośny obszar.
Tõepoolest näib, et selline kahekordne allahindlus on antud juhul välistatud juba põhjusel, et nn 30 % suurune allahindlus tehti siselaagri kui sellise soetamise eest.De facto powyższy podwójny rabat wydaje się być wykluczony w przedmiotowym przypadku choćby tylko z powodu, że tzw. 30% rabat został przyznany za nabycie obozu wewnętrznego w całości.
Seega peab täiendav 20 % suurune mahahindlus olema seotud asjaoluga, et ostja ehk vald ostis lisaks ka ülejäänud alad.Zatem dodatkowy rabat w wysokości 20% musi być powiązany z faktem, że nabywca – gmina, nabyła dodatkowo też i inneobszary.
See näib samuti olevat allahindluse alus, nagu on selgitatud teises Agdesteini aruandes, mida tsiteeriti eespool.Wydaje się to również być podstawą samego rabatu, jak wyjaśniono w drugim sprawozdaniu Agdesteina cytowanym powyżej.
Selle põhjal ning mis tahes ajakohase vastupidise hindamise puudumise tõttu peab järelevalveamet järeldama, et ei olnud alust oletada, et turumajanduslik investor oleks teinud täiendava 20 % suuruse mahahindluse juhul, kui müüki oleks pandud ainult osa siselaagrist.Na tej podstawie, oraz wobec braku jakiejkolwiek aktualnej dokumentacji potwierdzającej tezę przeciwną, Urząd stwierdza, że nie było podstaw, aby zakładać, że według zasad rynkowych przyznano by dodatkowy 20% rabat w przypadku, gdy tylko część wewnętrznego obozu przeznaczona była do sprzedaży.
30 % suurune mahahindlus [23]Rabat 30% [23]
Niinimetatud 30 % suuruse mahahindlusega seoses tuletab järelevalveamet meelde, et teises Agdesteini aruandes selgitati, et siselaagri 15,5 miljoni Norra krooni suurune väärtus sisaldas 10 miljoni Norra krooni suurust mahahindlust ning see oli prognoositud hind, mida turumajanduslik investor oleks küsinud siselaagri tervikuna ostmisel, st kõigi 44 hoone eest.Powracając do kwestii tzw. 30% rabatu, Urząd przypomina, że w drugim sprawozdaniu Agdesteina jasno określono, że wartość obozu wewnętrznego w wysokości 15,5 mln NOK obejmowała 10 mln NOK rabatu oraz że stanowiło to oszacowanie, jaka cena byłaby wymagana według zasad rynkowych za nabycie obozu wewnętrznego jako całości, tj. wszystkich 44 budynków.
Seepärast on tarvis hinnata, kas vald võis teha sarnase mahahindluse ettevõttele Haslemoen AS, kui see ostis siselaagri osad.Konieczna jest zatem ocena, czy gmina mogła przyznać spółce Haslemoen AS podobny rabat, gdy ta nabyła część obozu wewnętrznego.
Hoonete arvus mõõdetuna hõlmas müük 29 hoonet 44st, [24]st ligikaudu 2/3 hoonetest.Sprzedaż mierzona w odniesieniu do liczby budynków obejmowała 29 z 44 budynków [24], tj. około 2/3 całkowitej liczby budynków.
See võiks olla kogusest sõltuva mahahindluse alus.Może to stanowić podstawę dla rabatu ilościowego.
Väärtuses mõõdetuna näitavad valla enda arvutused, et 29 hoonet moodustavad oluliselt väiksema osa siselaagri koguväärtusest kui ülejäänud hooned.Mierząc w odniesieniu do wartości, z własnych obliczeń gminy wynika, że 29 budynków miało znacznie mniejszy udział w całkowitej wartości obozu wewnętrznego, niż pozostałe budynki.
4 miljoni Norra krooni suurune väärtus kõnealuse 29 hoone eest moodustab natuke vähem kui 1/3 koguväärtusest võrreldes 3,67 miljoni Norra krooniga hoonete eest, mis vald jättis endale, ning 5 miljoni Norra krooniga 11 ülejäänud hoone eest.Wartość 29 przedmiotowych budynków w wysokości 4 mln NOK stanowi jedynie 1/3 całkowitej wartości w porównaniu z wartością budynków, które zatrzymała gmina (3,67 mln NOK) oraz 5 mln NOK za pozostałych 11 budynków.
Erinevad hindamisaruanded, mis on antud juhtumi puhul esitatud ja mida on nimetatud eespool punktides 7 ja 10, toetavad asjaolu, et mitme hoone tervikuna müük võimaldab mahahindlust.W oparciu o różne sprawozdania dotyczące wyceny, przedstawione w tym przypadku, wymienione w pkt. 7 i 10 potwierdzono, że sprzedaż kilku budynków en bloc skutkuje obniżeniem ceny.
Kahele Agdesteini aruandele lisaks märgiti 15. märtsi 2006. aasta hindamises (eespool punktis 29) 10 siselaagri hoone kohta, et mahahindlus vahemikus „15–20 %” oleks kohaldatav nimetatud 10 hoone müümisel ühe tervikuna.Oprócz dwóch sprawozdań Agdesteina, również w wycenie z dnia 15 marca 2006 r., o której mowa w pkt 29, wspomina się, że dla 10 różnych budynków na terenie obozu wewnętrznego możliwe byłoby przyznanie rabatu między „15-20%” w przypadku jednostkowej sprzedaży tych 10 budynków.
Järelevalveamet on seetõttu seisukohal, et teatav kogusest sõltuv mahahindlus oleks seetõttu olnud turutingimustega kooskõlas.Dlatego też Urząd uważa, że pewien rabat ilościowy byłby zgodny z zasadami rynkowymi.
Praegusel juhul on raske kindlaks teha, kas mahahindlus oleks võinud olla 15, 20 või 25 %, kuna ajakohased hindamised ja dokumendid puuduvad.W powyższym przypadku określenie, czy rabat ten powinien wynosić 15, 20 czy 25% jest trudne ze względu na brak aktualnej wyceny i dokumentacji.
Kõiki asjaolusid arvesse võttes ja osutades siselaagri eespool märgitud 10 hoone hindamisele ja tõenäolisele 15–20 % suurusele kogusest sõltuvale mahahindlusele järeldab järelevalveamet, kuigi jääb kahtlevale seisukohale, et sarnane kogusest sõltuv mahahindlus, nagu anti vallale, st 25,64 %, oleks võidud teha sellele, kes ostab 29 siselaagri hoonet 44st.Po uwzględnieniu wszystkich kwestii oraz w odniesieniu do wyceny 10 innych budynków obozu wewnętrznego, o której mowa powyżej, jak również prawdopodobnego rabatu ilościowego w wysokości 15–20%, Urząd, pomimo wątpliwości, stwierdza, że w przybliżeniu podobny rabat ilościowy, jaki otrzymała gmina, a więc 25,64%, mógłby przysługiwać podmiotowi nabywającemu aż 29 z 44 budynków obozu wewnętrznego.
Kas algkulu on võimalik kindlaks teha ülejäänud hoonete väärtuse lahutamise teel?Czy wysokość kosztów pierwotnych można ustalić poprzez odjęcie wartości innych budynków?
Järgmine küsimus seisneb selles, kas 29 kõnealuse hoone algkulu on võimalik kindlaks teha, lahutades siselaagri väärtusest nende hoonete väärtuse, mida ei müüdud ettevõttele Haslemoen AS.Następne pytanie dotyczy kwestii, czy wysokość pierwotnych kosztów 29 budynków można ustalić poprzez odjęcie wartości budynków obozu wewnętrznego, które nie zostały sprzedane spółce Haslemoen AS.
Kirjeldatud meetod tähendas põhimõtteliselt seda, et 29 kõnealuse hoone kohta ei tehtud üksikasjalikku hindamist, kuna oli viiteid, et siselaagri muud osad olid piisavalt kõrge väärtusega tagamaks kogumaksumuse vastavuse valla väidetavale algkulule siselaagri soetamisel.Opisana metoda wiąże się zasadniczo z faktem, że nie dokonano żadnej szczegółowej wyceny 29 budynków, ponieważ istniały przesłanki, że pozostałe części obozu wewnętrznego mają wystarczająco dużą wartość, aby zagwarantować, że całkowita wartość odpowiada wysokości domniemanych pierwotnych kosztów nabycia obozu wewnętrznego poniesionych przez gminę.
See meetod näib ebakindel ja juhuslik asjaolu tõttu, et kolme eri hoonerühma hinnati erinevate meetodite alusel.Metoda ta wydaje się niepewna i losowa ze względu na fakt, że trzy różne grupy budynków oceniane były na podstawie różnych metod.
Lühidalt öeldes kasutati koondväärtuse aruannet, et teha kindlaks lähtepunkt ehk 12,4 miljonit Norra krooni siselaagri kui sellise algkuluna.Podsumowując, sprawozdanie dotyczące wartości pomostowej wykorzystano do ustalenia punktu wyjścia tj. 12,4 mln NOK stanowiące pierwotne koszty nabycia obozu wewnętrznego w całości.
Kolme eri hoonerühma edasisel hindamisel oli kõne all oluliselt väiksem väärtus kui 29 hoone koondväärtus ning suurem väärtus määrati hoonetele, mis vald endale jättis, ning 11 ülejäänud hoone eest, mille kohta sai vald pakkumise hiljem.W późniejszej wycenie 3 różnych grup budynków znacznie niższa wartość niż wartość pomostowa przypisana została odnośnym 29 budynkom, a wyżejwycenione zostały budynki, które pozostały własnością gminy oraz 11 pozostałych budynków, będących przedmiotem późniejszej oferty nabycia.
Väiksem väärtus tehti kindlaks ettevõttega Haslemoen AS läbi räägitud hinna alusel ning suurem väärtus tehti kindlaks järgmise ja uuema teabe alusel, mis oli esitatud väärtuse hindamise ja saadud pakkumise kujul.Niższa wartość została ustalona na podstawie ceny wynegocjowanej z Haslemoen AS, a wyższe wartości zostały ustalone na podstawie kolejnych, nowszych informacji w formie wycen wartości i otrzymanej oferty.
See hõlmas järelevalveameti arvates ilmselget riski, et isegi kui siselaagri väärtuse üldine lähtepunkt oli olnud õige (mida see aga ei olnud, vt eespool), on 29 hoone hind liiga väike, kuna muude piirkondade hilisemas uues hindamises määrati suurem väärtus.Oznacza to zdaniem Urzędu oczywiste ryzyko, że nawet gdyby ogólny punkt wyjścia dla wartości obozu wewnętrznego był prawidłowy (który jednak nie był prawidłowy, zob. powyżej), cena 29 budynków mogłaby okazać się zbyt niska, ponieważ późniejsze ponowne wyceny innych obszarów założyły wyższe wartości.
Tõepoolest, kui üldse, siis osutavad antud juhul hilisemad ja suuremad väärtuse hindamised sellele, et 12,4 miljoni Norra krooni suurune lähtepunkt oli liiga madal.W rzeczywistości późniejsza i wyższa wycena wartości w niniejszej sprawie, wskazuje raczej tylko na fakt, że punkt wyjścia w wysokości 12,4 mln NOK, był zbyt niski.
Seega teeb järelevalveamet järelduse, et 2. mai 2006. aasta hindamises osutatud meetod ei olnud sobilik algkulu ja seetõttu 29 kõnealuse hoone turuväärtuse kindlaksmääramiseks.W związku z tym Urząd stwierdza, że metoda określona w wycenie z 2 maja 2006 r., nie była odpowiednia do określenia kosztów pierwotnych i zarazem wartości rynkowej 29 odnośnych budynków.
Kuidas teha õigesti kindlaks 29 hoone algkulu?W jaki sposób prawidłowo określić pierwotny koszt 29 budynków?
Nagu eespool märgitud, muudab kõnealuse 29 hoone algkulu hindamise keeruliseks asjaolu, et riigi ja valla vahelises lepingus ei ole selgitatud, kui palju maksis vald siselaagri eri hoonete eest.Jak wspomniano powyżej, ocena pierwotnych kosztów nabycia 29 odnośnych budynków jest skomplikowana ze względu na fakt, iż w umowie zawartej między skarbem państwa a gminą nie zostało wyraźnie ujęte, jaką cenę zapłaciła gmina za różne budynki obozu wewnętrznego.
Selle asemel tasus ta 15,5 miljoni Norra krooni suuruse kindla suurusega summa terve siselaagri eest, mis sisaldas eespool viidatud nn 30 % suurust mahahindlust.Zamiast tego zapłaciła ona kwotę ustaloną w wysokości 15,5 mln NOK za całość obozu wewnętrznego, która zawierała tzw. 30% rabat, o którym mowa powyżej.
Siiski tugines see koondväärtus eelnevale kahele esialgse väärtuse hindamisele.Wartość pomostowa opierała się jednak na dwóch wcześniejszych wycenach wartości.
Esimene Agdesteini aruanne tugines hoonete individuaalsele hindamisele ning on tegelikult nende ainus ajakohane hindamine.Pierwsze sprawozdanie Agdesteina oparte było na indywidualnej wycenie budynków i stanowi w istocie ich jedyną aktualną wycenę.
Kuna see hindamine oli alus koondväärtusele, mis omakorda oli alus tegelikule hinnale, mille vald maksis, tegi järelevalveamet järelduse, et esimene Agdesteini aruanne annab individuaalsed väärtused, mida on tarvis kõnealuse 29 hoone algkulu täpseks kindlaksmääramiseks.Ponieważ wycena ta stanowiła podstawę obliczenia wartości pomostowej, co z kolei stanowiło podstawę ceny rzeczywistej zapłaconej przez gminę,Urząd stwierdza, że pierwsze sprawozdanie Agdesteina zawiera wyceny poszczególnych budynków, niezbędne do dokładnego ustalenia pierwotnych kosztów nabycia 29 odnośnych budynków.
Kõnealune ostu-müügileping hõlmab siselaagri järgmist 29 hoonet [25]: nr 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 29, 30, (31,) 33, 92 ja 16.Umowa sprzedaży dotyczy następujących 29 budynków obozu wewnętrznego: [25]nr 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 29, 30, 31, 33, 92 i 16.
Nimetatud hoonete väärtus investori jaoks, nagu on hinnatud esimeses Agdesteini aruandes, on järgmine:Wartość inwestycyjna tych budynków, wyceniona w ramach pierwszego sprawozdania Agdesteina jest następująca:
Valvuriputka:Strażnica/izba zatrzymań:
Hoolekandemaja, sh bürood, kohvik, kino, kabel jneKlub żołnierski, w tym biurami, stołówka, kino, kaplica itp.
Haldus- ja büroohooneBudynek administracyjny i biurowiec
Rividrilli hooneBudynek ćwiczebny
GaraažGaraż
HospitalihooneOddział szpitalny
Köögi- ja sööklahoone sõduriteleKuchnia i stołówka dla żołnierzy
Köögi- ja sööklahoone ohvitserideleKuchnia i stołówka dla oficerów
BarakkKoszary
Barakk, nr 12–13 hinnatakse koosKoszary, nr 12-13 oceniane są łącznie
BarakkKoszary,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership