Source | Target | Toiming nr 581797. | Nr ref. 581797. |
Järelevalveamet märgib, et Norra ametiasutused ei ole selgitanud asjaolu, et lepingus loetletud hoonete arv on 30 ja mitte 29, nagu sellele Norra ametiasutused järjepidevalt osutavad. | Urząd zauważa, że władze norweskie nie wyjaśniły faktu, że liczba budynków wymienionych w umowie wynosi 30, a nie 29, do których konsekwentnie odnoszą się władze norweskie. |
Siiski on Agdesteini hindamises hõlmatud üksnes 29 lepingus sisalduvat hoonet, samal ajal kui hoonet nr 31 (kuur) ei ole nimetatud. | Jednak jedynie 29 budynków w umowie uwzględnionych jest w sprawozdaniu Agdesteina, a budynek nr 31 (hangar magazynowy) pozostaje nieuwzględniony. |
See hoone on edaspidi välja jäetud. | Budynku tego nie wzięto pod uwagę poniżej. |
Vt nt kohtuasi 730/79 Phillip Morris Holland BV vs. Euroopa Komisjon [1980], EKL 2671, punkt 11. | Zob. sprawa 730/79 Philip Morris Holland BV przeciwko Komisji [1980]ECR 2671, ustęp 11. |
„Drift av hoteller, pensjonater og moteller med restaurant” (Org nr 989636073). | „Drift av hoteller, pensjonater og moteller med restaurant” (Org nr. 989636073). |
Kohtuasi C-350/93: komisjon vs. Itaalia [1995], EKL I-699, punkt 22. | Sprawa C-350/93, Komisja przeciwko Włochom [1995], Rec. I-699, pkt 22. |
Kohtuasi C-75/97 Belgia vs. komisjon [1999]EKL I 3671, punkt 66, ja kohtuasi C-310/99 Itaalia vs. komisjon [2002]EKL I-2289, punkt 99. | Sprawa C-75/97 Belgia przeciwko Komisji [1999]REC I 3671, ust. 66, oraz sprawa C-310/99 Włochy przeciwko Komisji [2002]REC I-2289, pkt 99. |
Kohtuasi C-169/95: Hispaania vs. komisjon [1997], EKL I-135, punkt 51. | Sprawa C-169/95 Hiszpania przeciwko Komisji [1997]Rec. |
Siiski, kui ostjal, nagu antud juhul, ei olnudki plaanis vara endale jätta, vaid ta pigem kavatses selle varsti edasi müüa eraettevõtetele, siis on turuväärtuse küsimus palju olulisem. | Jednakże gdy kupujący, tak jak w tym przypadku, nie miał zamiaru zatrzymania nieruchomości, lecz przewidywał jej odsprzedaż podmiotom prywatnym wkrótce po zakupie, kwestia wartości rynkowej staje się bardziej istotna. |
Eelkõige juhul, kui ostja ei korralda uut väärtuse hindamist, vaid pigem müüb vara sama või isegi madalama hinna eest eelnevalt valitud ostjale. | W szczególności gdy nabywca nie dokonuje nowej oceny wartości, lecz sprzedaje nieruchomość po tej samej lub nawet niższej cenie wybranym nabywcom. |
Artikli 61 lõikes 2 tehtud erand ei kohaldu kõnealusele abile, mille eesmärk ei ole saavutada ühtki kõnealuses sättes loetletud eesmärkidest. | Odstępstwo przewidziane w art. 61 ust. 2 nie ma zastosowania w przypadku przedmiotowej pomocy, której celem nie jest osiągnięcie żadnego z celów wymienionych w tym przepisie. |
Det ligger allerede inne ca. 30 % „kvantumsrabatt” i takstene for både bolig og leirområdet, pga samlet salg av hver av disse takstobjekt. | Det ligger allerede inne ca. 30% „kvantumsrabatt” i takstene for både bolig og leirområdet, pga samlet salg av hver av disse takstobjekt. |
Vi tror på en ytterligere verdireduksjon på 20% (- kr12 mill) ved samlet salg av hele leiren under ett, dvs fra kr 58 mill til 46 mill. | Vi tror på en ytterligere verdireduksjon på 20% (- kr12 mill) ved samlet salg av hele leiren under ett, dvs fra kr 58 mill til 46 mill. |
Imidlertid vil kjøper fort kunne „snu seg rundt” etter kjøpet og selge f.eks. jorda eller skogen videre enkeltvis, som taler motsatt vei. | Imidlertid vil kjøper fort kunne „snu seg rundt” etter kjøpet og selge f.eks. jorda eller skogen videre enkeltvis, som taler motsatt vei. |
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loetelu ning tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti otsus nr 367/11/COL | zmieniająca wykaz zawarty w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich, oraz uchylająca decyzję Urzędu Nadzoru EFTA nr 367/11/COL |
EFTA JÄRELEVALVEAMET, | URZĄD NADZORU EFTA, |
VÕTTES ARVESSE EMP lepingu I lisa I peatüki sissejuhatava osa punkti 4 alapunkti B lõikeid 1 ja 3 ja punkti 5 alapunkti b, | UWZGLĘDNIAJĄC pkt 4 lit. B) ppkt 1 i 3 oraz pkt 5 lit. b) części wprowadzającej rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG, |
VÕTTES ARVESSE EMP lepingu I lisa I peatüki osa 1.1 punktis 4 nimetatud õigusakti (nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiiv 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted), [1]mida on muudetud ja kohandatud EMP lepinguga lepingu I lisas ja eelkõige selle artikli 6 lõikes 2 nimetatud valdkondlike kohandustega, | UWZGLĘDNIAJĄC akt prawny, o którym mowa w pkt 4 części 1.1 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich [1]), zmieniony i dostosowany do Porozumienia EOG za pomocą dostosowań sektorowych, o których mowa w załączniku I do wspomnianego porozumienia, w szczególności jego art. 6 ust. 2, |
VÕTTES ARVESSE järelevalveameti kolleegiumi otsust nr 68/12/COL, millega volitatakse kolleegiumi pädevat liiget käesolevat otsust vastu võtma, | UWZGLĘDNIAJĄC decyzję Kolegium nr 68/12/COL upoważniającą właściwego członka Kolegium do przyjęcia niniejszej decyzji, |
Norra peatas piiripunktile antud loa ja teavitas sellest järelevalveametit vastavalt Norra seaduse „Instruks om grensekontrollstasjoner mv” I peatüki 2. punktile (millega rakendatakse direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 lõiget 3), mille kohaselt teatab riigi pädev asutus järelevalveametile piiripunktis või kontrollikeskuses toimunud muutustest, mis võivad mõjutada Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud Islandi ja Norra piiripunktide loetelu. | Zawieszenie zatwierdzenia w wykazie oraz związane z tym zawiadomienie Urzędu przeprowadzono zgodnie z norweskimi przepisami Instruks om grensekontrollstasjoner mv. rozdział I, pkt 2, które wdrażają postanowienia dyrektywy 97/78/WE art. 6 ust. 3 i według których właściwe władze krajowe informują Urząd o wszelkich zmianach dotyczących punktu kontroli granicznej lub ośrodka kontroli, które mogą być istotne w kontekście wykazu zawartego w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii. |
Direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 lõike 4 kohaselt koostab ja avaldab järelevalveamet heakskiidetud piiripunktide loetelu, sealhulgas juhud, kui luba on ajutiselt peatatud. | Zgodnie z art. 6 ust. 4 dyrektywy 97/78/WE, Urząd sporządza i publikuje wykaz zatwierdzonych granicznych punktów kontroli, uwzględniając w nim punkty, których działalność została tymczasowo zawieszona. |
Järelvalveamet muutis 11. aprilli 2011. aasta otsusega nr 111/11/COL [2]piiripunktide loetelu, et kajastada Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Norra piiripunktide loeteluga antud loa peatamist, ja kehtestas uue loetelu kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivatest Islandi ja Norra piiripunktidest.Otsus nr 111/11/COL tunnistati seejärel 30. novembri 2011. aasta otsusega nr 367/11/COL [3]kehtetuks pärast Euroopa Komisjoni Toidu- ja Veterinaarameti (FVO) ühiskontrolli Islandil, mille eesmärk oli laiendada Keflavíki lennujaama (IS KEF 4) ja Reykjavík Eimskipi (IS REY 1a) piiripunktidele antud luba täiendavatele tooteliikidele.9. detsembril 2011 sai järelvalveamet Norralt kutse inspekteerida Båtsfjordi sadama piiripunkti uusi rajatisi ning seejärel loa peatamine lõpetada. | Decyzją nr 111/11/COL z dnia 11 kwietnia 2011 r. [2]Urząd zmienił wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej w taki sposób, aby uwzględnić w nim tymczasowe zawieszenie punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) w norweskim wykazie zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, i sporządził nowy wykaz punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzonych do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.Następnie, w wyniku kontroli przeprowadzonej wspólnie z Biurem ds. Żywności i Weterynarii Komisji Europejskiej (FVO) w Islandii w celu rozszerzenia zakresu kategorii kontroli, do przeprowadzania których zatwierdzone są punkty kontroli granicznej Keflavík Airport (IS KEF 4) i Reykjavík Eimskip (IS REY 1a), decyzja nr 111/11/COL została uchylona decyzją nr 367/11/COL z dnia 30 listopada 2011 r. [3].W dniu 9 grudnia 2011 r. Urząd otrzymał zaproszenie od władz norweskich, aby przeprowadzić kontrolę nowych budynków w punkcie kontroli granicznej Båtsfjord Port, a następnie znieść zawieszenie zatwierdzenia punktu. |
Norra andis järelvalveametile lisateavet ehituse ajakava ning uute piirivalverajatiste ruumide asetuse kohta. | Władze Norwegii przekazały Urzędowi dalsze informacje na temat harmonogramu budowy i rozkładu poszczególnych pięter w nowych budynkach punktu kontroli granicznej. |
Järelvalveamet kontrollis Båtsfjordi sadama piiripunkti 13.–15. aprillil 2012. | W dniach od 13 do 15 lutego 2012 r. Urząd przeprowadził kontrolę punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port. |
Vastavalt kontrolli käigus tehtud tähelepanekutele tehakse ettepanek Båtsfjordi sadama piiripunkti (TRACESi kood NO BJF 1) loa peatamine lõpetada ning vastu võtta uus loetelu kolmandatestriikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivatest Islandi ja Norra piiripunktidest. | Na podstawie wyników tej kontroli proponuje się przywrócenie zatwierdzenia punktu kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) i przyjęcie nowego wykazu punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzonych do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich. |
Järelevalveamet suunas oma otsusega 68/12/COL küsimuse järelevalvekomiteed abistavale EFTA veterinaarkomiteele. | Decyzją 68/12/COL Urząd skierował sprawę do Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego Urząd Nadzoru EFTA. |
Komitee kiitis loetelu muudatused ühehäälselt heaks. | Komitet jednogłośnie zatwierdził proponowaną zmianę w wykazie. |
Käesolevas otsuses esitatud meetmed on seega kooskõlas EFTA järelevalveametit abistava EFTA veterinaarkomitee üksmeelse arvamusega ja meetmete sõnastust ei muudeta, | W wyniku tego środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z jednogłośnie przyjętą opinią Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego prace Urzędu Nadzoru EFTA, a ostateczna wersja tekstu dotyczącego tych środków pozostaje niezmieniona, |
Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki 1.2 osa punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loeteluga antud loa peatamine lõpetatakse. | Punkt kontroli granicznej Båtsfjord Port (kod TRACES NO BJF 1) nie jest już zawieszony w wykazie zawartym w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich. |
Islandile ja Norrasse kolmandatest riikidest toodavate elusloomade ja loomsete toodete veterinaarkontrolli korraldavad pädevad riigiasutused üksnes käesoleva otsuse lisas loetletud heakskiidetud piiripunktides. | Właściwe organy krajowe prowadzą kontrole weterynaryjne żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych do Islandii i Norwegii z państw trzecich w punktach kontroli granicznej wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji. |
Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti 30. novembri 2011. aasta otsus nr 367/11/COL. | Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA nr 367/11/COL z dnia 30 listopada 2011 r. traci moc. |
Käesolev otsus jõustub 13. märtsil 2012. | Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 13 marca 2012 r. |
Käesolev otsus on adresseeritud Islandile ja Norrale. | Niniejsza decyzja skierowana jest do Islandii i Norwegii. |
Käesolev otsus on autentne inglise keeles. | Niniejsza decyzja jestautentyczna w języku angielskim. |
EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. | Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9. |
ELT L 170, 30.6.2011, lk 39 ja EMP kaasanne nr 36, 30.6.2011, lk 39. | Dz.U. L 170 z 30.6.2011, s. 39 i Suplement EOG nr 36 z 30.6.2011, s. 39. |
HEAKSKIIDETUD PIIRIPUNKTIDE LOETELU | WYKAZ ZATWIERDZONYCH PUNKTÓW KONTROLI GRANICZNEJ |
1 Nimetus | 1 Nazwa |
2 TRACESi kood | 2 Kod TRACES |
3 Liik | 3 Rodzaj |
A Lennujaam | A Port lotniczy |
F Raudtee | F Kolej |
R Tee | R Transport drogowy |
4 Kontrollikeskus | 4 Ośrodek kontroli |
5 Tooted | 5 Produkty |
HC Kõik inimtoiduks mõeldud tooted | HC Wszystkie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi |
NHC Muud tooted | NHC Pozostałe produkty |
NT Temperatuurinõuded puuduvad | NT Produkty niewymagające przechowywania w obniżonej temperaturze |
T Külmutatud/jahutatud tooted | T Produkty wymagające przechowywania w obniżonej temperaturze |
T(FR) Külmutatud tooted | T(FR) Produkty wymagające przechowywania w temperaturze mrożenia |
T(CH) Jahutatud tooted | T(CH) Produkty wymagające przechowywania w temperaturze chłodzenia |
6 Elusloomad | 6 Zwierzęta żywe |
U Kabjalised ja sõralised: veised, sead, lambad, kitsed, kabjalised mets- ja koduloomad | U Zwierzęta kopytne: bydło, świnie, owce, kozy, dzikie i domowe zwierzęta nieparzystokopytne |
E Nõukogu direktiivis 90/426/EMÜmääratletud registreeritud hobuslased | E Zarejestrowane koniowate określone w dyrektywie Rady 90/426/EWG |
O Muud loomad | O Pozostałe zwierzęta |
5–6 Erimärkused | 5-6 Uwagi specjalne |
Komisjoni otsuse 93/352/EMÜ nõuetele vastav kontroll, mida teostatakse nõukogu direktiivi 97/78/EÜ artikli 19 lõike 3 rakendamisel | Kontrola zgodna z wymogami decyzji Komisji 93/352/EWG podjętej w związku z wykonaniem art. 19 ust. 3 dyrektywy Rady 97/78/WE |
Ainult pakendatud tooted | Tylko produkty pakowane |
Ainult kalatooted | Tylko produkty rybne |