Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kuni arvamuse esitamiseni võivad apellatsioonikomitee liikmed teha ettepanekuid muudatuste tegemiseks meetmete eelnõus ning eesistuja võib otsustada, kas neid muudatusi teha.Do czasu wydania opinii każdy członek komitetu odwoławczego może proponować poprawki do projektu środków, a przewodniczący może zadecydować, czy go zmienić.
Eesistuja püüab leida lahenduse, millel on apellatsioonikomitees võimalikult suur toetus.Przewodniczący dokłada starań, aby znaleźć rozwiązania, które cieszą się możliwie największym poparciem w ramach komitetu odwoławczego.
Eesistuja teavitab apellatsioonikomiteed sellest, millisel viisil on arutelusid ja muudatusettepanekuid arvesse võetud, eeskätt nende muudatusettepanekute osas, millel oli apellatsioonikomitees suur toetus.Przewodniczący informuje komitet odwoławczy o tym, w jaki sposób zostały uwzględnione dyskusje i propozycje poprawek, w szczególności te propozycje poprawek, które w dużej mierze uzyskały poparcie w ramach komitetu odwoławczego.
Kui apellatsioonikomitee:W przypadku gdy komitet odwoławczy:
esitab positiivse arvamuse, võtab EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu;wyda pozytywną opinię, Urząd Nadzoru EFTA przyjmuje projekt środków.
ei esita arvamust, võib EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu võtta;nie wyda opinii, Urząd Nadzoru EFTA może przyjąć projekt środków.
esitab negatiivse arvamuse, ei võta EFTA järelevalveametmeetmete eelnõu vastu.wyda negatywną opinię, Urząd Nadzoru EFTA nie przyjmuje projektu środków.
Viivitamata kohaldatavad meetmedŚrodki mające natychmiastowe zastosowanie
Erandina artiklitest 2 ja 3 võidakse põhiõigusaktiga ette näha, et nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu on vaja viivitamata kohaldatavaid rakendusmeetmeid.W drodze odstępstwa od art. 2 i 3 akt podstawowy może przewidywać, że w przypadku należycie uzasadnionej szczególnie pilnej potrzeby niezbędne są środki wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie.
EFTA järelevalveamet võtab, ilma neid eelnevalt komiteele esitamata, vastu meetmed, mida kohaldatakse viivitamata ja mis kehtivad kuni kuus kuud, välja arvatud juhul, kui põhiõigusaktis on sätestatud teisiti.Urząd Nadzoru EFTA przyjmuje w tym przypadku środki mające natychmiastowe zastosowanie, bez wcześniejszego przedstawienia ich komitetowi, i pozostające w mocy przez okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, chyba że akt podstawowy stanowi inaczej.
Eesistuja esitab lõikes 1 nimetatud meetmed viivitamata asjaomasele komiteele, et vastavalt kõnealuse komitee suhtes kohaldatavale menetlusele saada selle arvamus.Przewodniczący niezwłocznie przedstawia odpowiedniemu komitetowi środki, o których mowa w ust. 1, w celu uzyskania jego opinii zgodnie z procedurą właściwą dla danego komitetu.
Kui kontrollimenetluse kohaldamisel ei ole meetmed komitee arvamusega kooskõlas, tunnistab EFTA järelevalveamet lõike 1 kohaselt vastuvõetud meetmed viivitamata kehtetuks.W przypadku procedury sprawdzającej, jeżeli środki nie są zgodne z opinią komitetu, Urząd Nadzoru EFTA niezwłocznie uchyla środki przyjęte zgodnie z ust. 1.
Lõikes 1 osutatud meetmed jäävad jõusse kuni nende kehtetuks tunnistamiseni või asendamiseni.Środki, o których mowa w ust. 1, pozostają w mocy do chwili ich uchylenia lub zastąpienia.
Alalise komitee 10. jaanuari 1994. aasta otsuse nr 3/94/SC kehtetuks tunnistamineUchylenie decyzji Stałego Komitetu nr 3/94/SC z dnia 10 stycznia 1994 r.
EFTA riikide alalise komitee 10. jaanuari 1994. aasta otsus nr 3/94/SC tunnistatakse kehtetuks.Decyzja Stałego Komitetu Państw EFTA nr 3/94/SC z dnia 10 stycznia 1994 r. traci moc.
Üleminekusätted: kehtivate põhiõigusaktide kohandaminePrzepisy przejściowe: dostosowanie istniejących aktów podstawowych
Kui põhiõigusaktides, mis on võetud vastu enne 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 182/2011 jõustumist, viidatakse otsusele 1999/486/EÜ, kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:W przypadku gdy w aktach podstawowych przyjętych przed wejściem w życie rozporządzenia (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. odsyła się do decyzji 1999/486/WE, zastosowanie mają następujące zasady:
viiteid otsuse 1999/486/EÜ artiklile 3 käsitatakse viidetena käesoleva otsuse artiklile 2 (nõuandemenetlus);odesłania do art. 3 decyzji 1999/486/WE rozumie się jako odesłania do art. 2 (procedura doradcza) niniejszej decyzji;
viiteid otsuse 1999/486/EÜ artiklitele 4 ja 5 käsitatakse viidetena käesoleva otsuse artiklile 3 (kontrollimenetlus).odesłania do art. 4 i art. 5 decyzji 1999/486/WE rozumie się jako odesłania do art. 3 (procedura sprawdzająca) niniejszej decyzji.
ÜleminekukordPrzepis przejściowy
Käesolev otsus ei mõjuta käimasolevaid menetlusi, mille puhul komitee on oma arvamuse kooskõlas alalise komitee otsusega nr 3/94/SC juba esitanud.Niniejsza decyzja nie ma wpływu na toczące się procedury, w ramach których komitet już wydał opinię zgodnie z decyzją Stałego Komitetu nr 3/94/SC.
Komiteemenetlusi käsitlev teaveInformacje o pracach komitetów
EFTA järelevalveamet avaldab igal aastal komiteede tööd käsitleva aastaaruande.Urząd Nadzoru EFTA składa coroczne sprawozdania z prac komitetów.
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
millega määratakse komiteed, kes abistavad EFTA järelevalveametit EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3 sätestatud ülesannete täitmisel ning tunnistatakse kehtetuks alalise komitee teatavad otsusedwyznaczająca komitety wspierające Urząd Nadzoru EFTA w zakresie pełnienia jego funkcji na mocy art. 3 protokołu 1 do Porozumienia między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości oraz uchylająca niektóre decyzje Stałego Komitetu
võttes arvesse EFTA riikide alalist komiteed käsitlevat kokkulepet, eriti selle artikli 5 lõiget 2;uwzględniając Porozumienie w sprawie Stałego Komitetu Państw EFTA, a w szczególności jego art. 5 ust. 2;
võttes arvesse EFTA järelevalveameti ettepanekutuwzględniając wniosek Urzędu Nadzoru EFTA;
EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu (mida on muudetud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping“) protokolli nr 1 artiklis 3 on sätestatud, et kui EMP lepingu lisades viidatud õigusakt sisaldab artiklis 1 kirjeldatud menetlusi, esitab Euroopa Komisjon meetme eelnõu ELi komiteele või peab kõnealuse komiteega nõu ning EFTA järelevalveamet peab alalise komitee kehtestatud asjaomase menetluse kohaselt nõu vastava komiteega (kui see on olemas), mis on loodud või määratud kooskõlas EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppega.Art. 3 protokołu 1 do Porozumienia między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości dostosowanego Protokołem dostosowującym Porozumienie między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości („porozumienie o nadzorze i Trybunale”) przewiduje, że jeżeli akt, o którym mowa w załącznikach do Porozumienia EOG zawierających procedury opisane w art. 1, stanowi, że Komisja Europejska przedstawia projekt środka, który ma zostać podjęty, komitetowi UE, lub konsultuje się z nim w inny sposób, Urząd Nadzoru EFTA, zgodnie z właściwymi procedurami, które ustanawia Stały Komitet, konsultuje się z odpowiednim komitetem, jeżeli takowy istnieje, utworzonym lub wyznaczonym zgodnie z Porozumieniem w sprawie StałegoKomitetu Państw EFTA.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruses (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes, [1]on kehtestatud eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis kehtivad mehhanismide suhtes, mida kohaldatakse juhul, kui õiguslikult siduva liidu aktiga („põhiõigusakt“) määratakse kindlaks vajadus ühetaoliste rakendamistingimuste järele ja nõutakse, et liikmesriigid kontrolliksid rakendusaktide vastuvõtmist komisjoni poolt.Parlament Europejski i Rada ustanowiły – w rozporządzeniu (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję [1]– przepisy i ogólne zasady dotyczące przepisów i ogólnych zasad regulujących mechanizmy mające zastosowanie w przypadku, gdy prawnie wiążący akt Unii („akt podstawowy”) określa potrzebę jednolitych warunków wdrażania i w związku z tym wymaga, aby przyjęcie aktów wykonawczych przez Komisję podlegało kontroli państw członkowskich;
EFTA riikide alaline komitee on otsusega nr 3/2012 (uus komiteemenetlus) kehtestanud üldeeskirjad, milles kirjeldatakse menetlusi, mida tuleb järgida, kui EFTA järelevalveametit abistavad komiteed, et viia sellised menetlused kooskõlla määruses (EL) nr 182/2011 sätestatud menetlustega.Stały Komitet Państw EFTA ustanowił w decyzji Stałego Komitetu nr 3/2012 (nowe procedury komitetowe) ogólne przepisy dotyczące procedur, których należy przestrzegać w przypadku wspierania Urzędu Nadzoru EFTA przez komitety, w celu dostosowania tych procedur do procedur przyjętych w rozporządzeniu (UE) nr 182/2011;
Mõnes praegu kehtivas alalise komitee otsuses, millega määratakse komiteed EFTA järelevalveameti abistamiseks, viidatakse iganenud õigusaktidele, mis on EMP lepingust välja jäetud, ning võidakse viidata menetlustele, mida on muudetud määruse (EL) nr 182/2011 jõustumise tulemusena.Niektóre obecnie obowiązujące decyzje Stałego Komitetu dotyczące wyznaczania komitetów wspierających Urząd Nadzoru EFTA odsyłają do nieaktualnych aktów prawnych, które zostały skreślone z Porozumienia EOG i mogą dotyczyć procedur, które uległy zmianie w wyniku wejścia w życie rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
Seepärast tuleb ajakohastada kõiki EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppe artikli 5 lõike 2 kohaselt alalises komitees vastu võetud komiteede määramist käsitlevaid kehtivaid otsuseid ning näidata iga konkreetse juhtumi puhul menetlus, mida EFTA järelevalveamet järgib.Konieczna jest więc aktualizacja wszystkich obecnych decyzji wyznaczających komitety przyjętych przez Stały Komitet na mocy art. 5 ust. 2 Porozumienia w sprawie Stałego Komitetu Państw EFTA i wskazanie procedur, jakich Urząd Nadzoru EFTA musi przestrzegać w każdym poszczególnym przypadku.
Et lihtsustada ja täpsustada komiteede määramise menetlust, nähakse ühe otsusega ette kõik need komiteed, kellele EFTA järelevalveamet peab esitama meetmete eelnõu või kellega ta peab nõu pidama, ning praegu kehtivad eraldi otsused tuleks kehtetuks tunnistada.W celu uproszczenia procesu wyznaczania komitetów i uczynienia go przejrzystszym wszystkie komitety, którym Urząd Nadzoru EFTA musi przedstawiać projekty środków albo z którymi musi się skonsultować w inny sposób, wyznacza się niniejszym za pośrednictwem pojedynczej decyzji, a obecnie obowiązujące osobne decyzje należy uchylić.
Siiski ei ole vaja määrata komiteesid, kes abistaksid järelevalveametit tema volituste täitmisel konkurentsi ja riigiabi valdkonnas, sest need komiteed on juba määratud ja loodud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokollidega nr 3 ja 4.Niekonieczne jest jednak wyznaczenie komitetów mających wspierać Urząd w zakresie wykonywania jego uprawnień w dziedzinie konkurencji i pomocy państwa, ponieważ komitety te są już wyznaczone i ustanowione w protokołach 3 i 4 do Porozumienia między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości.
Kui Euroopa Komisjon peab komiteele esitama meetme eelnõu või komiteega nõu pidama, on kohaldatav menetlus sätestatud asjaomases õigusaktis.Procedurę mającą zastosowanie w przypadku, gdy Komisja UE musi przedstawić komitetowi projekt środka, który ma zostać podjęty, albo skonsultować się z nim w inny sposób, określono w przedmiotowym akcie.
Kui EFTA järelevalveamet peab komiteega nõu pidama kooskõlas EMP lepingu lisades viidatud õigusaktiga, kohaldatakse menetlust, mis on sätestatud EFTA riikide alalise komitee otsuses nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus) ning mis vastab kõige rohkem EMP lepingu lisades viidatud õigusaktis sätestatud menetlusele.Procedurą mającą zastosowanie w analogicznym przypadku względem Urzędu Nadzoru EFTA zgodnie z aktem, o którym mowa w załącznikach do Porozumienia EOG, musi być ta procedura ustanowiona w decyzji Stałego Komitetu Państw EFTA nr 3/2012 (ustalanie procedur komitetowych), która najbardziej odpowiada procedurze ustanowionej w akcie, o którym mowa w załącznikach do Porozumienia EOG.
Seepärast ei tule komitee määramisel kindlaks määrata selle suhtes kohaldatavat menetlust.W związku z powyższym niekonieczne jest określanie procedury mającej zastosowanie względem komitetu po jego wyznaczeniu.
Seoses kehtivate õigusaktidega on määruse (EL) nr 182/2011 artiklis 13 ette nähtud teatavad üleminekusättedELi õigussüsteemis kehtivate põhisõigusaktide kohandamiseks, mistõttu ei ole vaja iga üksikut õigusakti muuta.Co się tyczy istniejących aktów, art. 13 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 ustanawia pewne środki przejściowe w celu dostosowania istniejących aktów podstawowych do porządku prawnego Unii Europejskiej, dzięki czemu nie trzeba będzie zmieniać każdego z tych aktów.
Alalise komitee otsuse nr 3/2012 (uued komiteemenetlused) artikkel 7 sisaldab sarnast sätet olemasolevate menetluste kohandamise kohta.Art. 7 decyzji Stałego Komitetu nr 3/2012 (nowe procedury komitetowe) zawiera podobny przepis dotyczący dostosowania istniejących procedur.
EFTA järelevalveamet teeb komiteedele ettepaneku võtta vastu töökorra standardeeskirjad,Urząd Nadzoru EFTA będzie przedstawiał komitetom w celu przyjęcia wniosek dotyczący standardowego regulaminu wewnętrznego.
Komiteede määramineWyznaczenie komitetów
Käesoleva otsuse lisas loetletud komiteed määratakse abistama EFTA järelevalveametit selliste ülesannete täitmisel, mis on sätestatud järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3.Komitety wymienione w załączniku do niniejszej decyzji zostają wyznaczone w celu wspierania Urzędu Nadzoru EFTA w zakresie pełnienia jego funkcji na mocy art. 3 protokołu 1 do porozumienia o nadzorze i Trybunale.
Kui EFTA järelevalveametit abistavad komiteed, teevad nad seda kooskõlas EFTA riikide alalise komitee otsusega nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus).W przypadku wspierania Urzędu Nadzoru EFTA przez komitety, odbywa się to zgodnie z decyzją Stałego Komitetu Państw EFTA nr 3/2012 (ustalanie procedur komitetowych).
Kohaldatav menetlusProcedura mająca zastosowanie
Kui EFTA järelevalveamet peab kooskõlas EMP lepingu lisades viidatud õigusaktiga esitama komiteele meetme eelnõu või komiteega nõu pidama, kohaldatakse menetlust, mis on sätestatud EFTA riikide alalise komitee otsuses nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus) ning mis vastab kõige rohkem EMP lepingu lisades viidatud õigusaktis sätestatud menetlusele.W przypadku, gdy Urząd Nadzoru EFTA zgodnie z aktem, o którym mowa w załącznikach do Porozumienia EOG, musi przedstawić komitetowi projekt środka, który ma zostać podjęty, albo skonsultować się z nim w inny sposób, odbywa się to zgodnie z tą procedurą ustanowioną w decyzji Stałego Komitetu Państw EFTA nr 3/2012 (ustalanie procedur komitetowych), która najbardziej odpowiada procedurze ustanowionej w akcie, o którym mowa w załącznikach do Porozumienia EOG.
Alalise komitee otsuste kehtetuks tunnistamineUchylenie decyzji Stałego Komitetu
Alalise komitee otsused nr 6/94/SC, 8/94/SC, 9/94/SC, 10/94/SC, 11/94/SC, 12/94/SC, 14/94/SC, 15/94/SC, 2/2000/SC, 3/2000/SC, 3/2001/SC, 1/2003/SC, 2/2004/SC, 3/2004/SC, 1/2005/SC, 4/2005/SC, 2/2006/SC, 3/2006/SC, 2/2007/SC, 3/2008/SC, 4/2008/SC, 1/2009/SC, 4/2009/SC, 6/2009/SC, 7/2009/SC, 8/2009/SC, 9/2009/SC.4/2010/SC ja 2/2012/SC tunnistatakse kehtetuks.Decyzje Stałego Komitetu nr 6/94/SC, 8/94/SC, 9/94/SC, 10/94/SC, 11/94/SC, 12/94/SC, 14/94/SC, 15/94/SC, 2/2000/SC, 3/2000/SC, 3/2001/SC, 1/2003/SC, 2/2004/SC, 3/2004/SC, 1/2005/SC, 4/2005/SC, 2/2006/SC, 3/2006/SC, 2/2007/SC, 3/2008/SC, 4/2008/SC, 1/2009/SC, 4/2009/SC, 6/2009/SC, 7/2009/SC, 8/2009/SC, 9/2009/SC, 4/2010/SC oraz 2/2012/SC tracą moc.
KOMITEE NIMINAZWA KOMITETU
ÕIGUSAKTAKT PRAWNY
Veterinaar- ja fütosanitaarküsimuste EFTA komiteeKomitet EFTA ds. Weterynaryjnych i Fitosanitarnych
Asjaomased õigusaktid on nimetatud EMP lepingu I lisas (veterinaar- ja fütosanitaarküsimused).Odpowiednie akty wymienione w załączniku I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG.
Tehniliste normide, standardite, katsetamise ja sertifitseerimise EFTA komiteeKomitet EFTA ds. Przepisów Technicznych, Norm, Badań i Certyfikacji
Asjaomased õigusaktid on nimetatud EMP lepingu II lisas (tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine).Odpowiednie akty wymienione w załączniku II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG.
Tootevastutuse EFTA komiteeKomitet EFTA ds. Odpowiedzialności za Produkt
Asjaomased õigusaktid on nimetatud EMP lepingu III lisas (tootevastutus).Odpowiednie akty wymienione w załączniku III (Odpowiedzialność za produkt) do Porozumienia EOG.
EFTA energeetikakomiteeKomitet EFTA ds. Energii
Asjaomased õigusaktid on nimetatud EMP lepingu IV lisas (energeetika).Odpowiednie akty wymienione w załączniku IV (Energia) do Porozumienia EOG.
Tööjõu vaba liikumise EFTA komiteeKomitet EFTA ds. Swobodnego Przepływu Pracowników
Asjaomased õigusaktid on nimetatud EMP lepingu V lisas (tööjõu vaba liikumine).Odpowiednie akty wymienione w załączniku V (Swobodny przepływ pracowników) do Porozumienia EOG.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership