Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
2 laeva2 plovili
ÜhendkuningriikZdruženo kraljestvo
KokkuSkupaj
Pinnaõngejadalaevadplovila s površinskim parangalom:
4 laeva4 plovila
Ilma et see piiraks kalandusalase partnerluslepingu ja protokolli sätete kohaldamist, kohaldatakse määrust (EÜ) nr 1006/2008.Uredba (ES) št. 1006/2008 se uporablja brez poseganja v določbe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in Protokola.
Kui käesoleva määruse lõikes 1 osutatud liikmesriikide kalapüügilubade taotlused ei hõlma kõiki neile protokolliga sätestatud püügivõimalusi, võtab komisjon määruse (EÜ) nr 1006/2008 artikli 10 kohaselt arvesse mis tahes muu liikmesriigi püügiloataotlusi.Če zahtevki za dovoljenja za ribolov držav članic iz odstavka 1 tega člena ne izčrpajo vseh ribolovnih možnosti, ki jih določa Protokol, Komisija v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1006/2008 upošteva zahtevke za dovoljenja za ribolov katere koli druge države članice.
Määruse (EÜ) nr 1006/2008 artikli 10 lõikes 1 osutatud tähtajaks kehtestatakse kümme tööpäeva arvestatuna päevast, millal komisjon teavitab liikmesriike sellest, et nende kalapüügivõimalusi ei ole täielikult kasutatud.Rok iz člena 10(1) Uredbe (ES) št. 1006/2008 je 10 delovnih dni od dneva, ko Komisija države članice obvesti, da ribolovne možnosti niso bile v celoti izkoriščene.
Seda kohaldatakse alates protokolli jõustumise kuupäevast.Uporablja se od datuma začetka veljavnosti Protokola.
Komisjoni määrus (EL) nr 1000/2012,Uredba Komisije (EU) št. 1000/2012
millega keelatakse Ühendkuningriigi lipu all sõitvatel laevadel süsisabade püük V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes veteso prepovedi ribolova na črnega morskega meča v vodah EU in mednarodnih vodah območij V, VI, VII in XII s plovili, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, [1]eriti selle artikli 36 lõiget 2,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike [1], zlasti člena 36(2) Uredbe,
Nõukogu 13. detsembri 2010. aasta määrusega (EL) nr 1225/2010 (millega kehtestatakse 2011. ja 2012. aastaks ELi laevadele püügivõimalused seoses teatavate süvamereliikide kalavarudega) [2]kehtestatakse kvoodid 2012. aastaks.Uredba Sveta (ES) št. 1225/2010 z dne 13. decembra 2010 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila EU za staleže nekaterih vrst globokomorskih rib za leti 2011 in 2012 [2]določa kvote za leto 2012.
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi.Po informacijah, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2012.
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük,Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti –
Kvoodi ammendumineIzčrpanje kvote
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
KeeludPrepovedi
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast.Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Priloge k tej uredbi.
Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
LiikmesriikDržava članica
KalavaruStalež
LiikVrsta
Süsisaba (Aphanopus carbo)Črni morski meč (Aphanopus carbo)
PiirkondObmočje
V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veedEU in mednarodne vodeobmočij V, VI, VII in XII
millega keelatakse Ühendkuningriigi lipu all sõitvatel laevadel merilutsu püük I, II ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes veteso prepovedi ribolova na morskega menka v vodah EU in mednarodnih vodah območij I, II in XIV s plovili, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [2]on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks.Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 [2], določa kvote za leto 2012.
Meriluts (Brosme brosme)Morski menek (Brosme brosme)
I, II ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veedEU in mednarodne vode območij I, II in XIV
29. oktoober 2012,z dne 29. oktobra 2012
millega 181. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangudo stoenainosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud, [1]eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 1,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida [1], in zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(1) Uredbe,
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse.Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe.
17. oktoobril 2012 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee lisada kaks füüsilist isikut nende isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist.Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 17. oktobra 2012 sklenil dodati dve fizični osebi na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov.
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt ajakohastada.Prilogo I k Uredbi (ES) št. 881/2002 bi bilo zato treba ustrezno posodobiti.
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata,Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
Brüssel, 29. oktoober 2012V Bruslju, 29. oktobra 2012
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:
Pealkirja „Füüsilised isikud” alla lisatakse järgmised kanded:Pod naslov „Fizične osebe“ se dodata naslednja vnosa:
„Ayyub Bashir (teiste nimedega a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub).„Ayyub Bashir (tudi (a) Alhaj Qari Ayub Bashar, (b) Qari Muhammad Ayub).
Tiitel: a)Qari; b) Alhaj.Naziv: (a) Qari, (b) Alhaj.
Aadress: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, PakistanNaslov: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan
Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 18.10.2012.”Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 18.10.2012.“
„Aamir Ali Chaudhry (teiste nimedega a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa).„Aamir Ali Chaudhry (tudi (a) Aamir Ali Chaudary, (b) Aamir Ali Choudry, (c) Amir Ali Chaudry, (d) Huzaifa). Datum rojstva: 3.8.1986. Državljanstvo: pakistansko. Potni list št.: BN 4196361 (pakistanski potni list, izdan 28.10.2008, prenehanje veljavnost 27.10.2013. nacionalna osebna izkaznica št.: 33202-7126636-9 (številka pakistanske osebne izkaznice). Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 18.10.2012.“
Sünnikuupäev: a) 1966; b) 1964; c) 1969; d) 1971.Datum rojstva: (a) 1966, (b) 1964, (c) 1969, (d) 1971.
Kodakondsus: a) Usbeki; b) Afganistani.Državljanstvo: (a) uzbeško, (b) afganistansko.
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Spalt Spalter (KPN)]o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Spalt Spalter (ZOP)]
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, [1]eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila [1]ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Spalt Spalter” [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Nemčije za registracijo imena „Spalt Spalter“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati –
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
ELT C 29, 2.2.2012, lk 19.UL C 29, 2.2.2012, str. 19.
Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Klass 1.8.Skupina 1.8
Aluslepingu I lisas loetletud muud tooted (vürtsid jne)Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itd.)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership