Source | Target | „LIIDE 6-F | „DODATEK 6-F |
KAUP JA POST | TOVOR IN POŠTA |
KOLMANDAD RIIGID NING ÜLEMEREMAAD JA -TERRITOORIUMID, KELLEL ON EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU KOHASELT LIIDUGA ERISUHTED JA KELLE SUHTES EI KOHALDATA KÕNEALUSE LEPINGU TRANSPORDIJAOTIST NING KEDA TUNNUSTATAKSE ÜHISTE PÕHISTANDARDITEGA SAMAVÄÄRSEID JULGESTUSSTANDARDEID KOHALDAVANA | TRETJE DRŽAVE TER ČEZMORSKE DRŽAVE IN OZEMLJA, KI SO V SKLADU S POGODBO O DELOVANJU EVROPSKE UNIJE V POSEBNIH ODNOSIH Z UNIJO IN ZA KATERE SE POGLAVJE O PROMETU IZ NAVEDENE POGODBE NE UPORABLJA TER ZA KATERE JE PRIZNANO, DA SE V NJIH UPORABLJAJO VARNOSTNI STANDARDI, ENAKOVREDNI SKUPNIM OSNOVNIM STANDARDOM |
KOLMANDAD RIIGID NING ÜLEMEREMAAD JA -TERRITOORIUMID, KELLEL ON EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU KOHASELT LIIDUGA ERISUHTED JA KELLE SUHTES EI KOHALDATA KÕNEALUSE LEPINGU TRANSPORDIJAOTIST NING KELLELT EI NÕUTA ACC3 STAATUST | TRETJE DRŽAVE TER ČEZMORSKE DRŽAVE IN OZEMLJA, KI SO V SKLADU S POGODBO O DELOVANJU EVROPSKE UNIJE V POSEBNIH ODNOSIH Z UNIJO IN ZA KATERE SE POGLAVJE O PROMETU IZ NAVEDENE POGODBE NE UPORABLJA TER ZA KATERE IMENOVANJE ACC3 NI POTREBNO |
Kolmandad riigid ning riigid ja territooriumid, kellel on Euroopa Liidu toimimise lepingu või Euroopa Liidu lepingu kohaselt liiduga erisuhted ja kellelt ei nõuta ACC3 staatust, on loetletud komisjoni eraldi otsuses. | Tretje države ter države in ozemlja, ki so v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije ali Pogodbo o Evropski uniji v posebnih odnosih z Unijo, za katere imenovanje ACC3 ni potrebno, so navedeni v ločenem sklepu Komisije. |
SELLISTE KOLMANDATE RIIKIDE NING ÜLEMEREMAADE JA -TERRITOORIUMIDE VALIDEERIMISTEGEVUS, KELLEL ON EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU KOHASELT LIIDUGA ERISUHTED JA KELLE SUHTES EI KOHALDATA KÕNEALUSE LEPINGU TRANSPORDIJAOTIST NING KEDA TUNNUSTATAKSE ELI LENNUNDUSJULGESTUSE VALIDEERIMISEGA VÕRDVÄÄRSENA” | DEJAVNOSTI POTRJEVANJA TRETJIH DRŽAV TER ČEZMORSKIH DRŽAV IN OZEMELJ, KI SO V SKLADU S POGODBO O DELOVANJU EVROPSKE UNIJE V POSEBNIH ODNOSIH Z UNIJO IN ZA KATERE SE POGLAVJE O PROMETU IZ NAVEDENE POGODBE NE UPORABLJA, KI SO PRIZNANE KOT ENAKOVREDNE POTRJEVANJU UKREPOV VAROVANJA V LETALSTVU EU“. |
E. Liite 6-H järele lisatakse järgmine liide. | E. Za Dodatkom 6-H se vstavi naslednji dodatek: |
„LIIDE 6-H1 | „DODATEK 6-H1 |
KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON – ELI POOLT LENNUNDUSJULGESTUSE VALDKONNAS VALIDEERITUD ACC3 | IZJAVA O OBVEZNOSTIH – ACC3, KI JE POTRJEN ZA UKREPE VAROVANJA V LETALSTVU EU |
Võtan [lennuettevõtja nimi]nimel teadmiseks järgmise. | V imenu [ime letalskega prevoznika]upoštevam naslednje: |
Käesoleva aruandega tehakse kindlaks ELi/EMPsse suunduva lennukaubaga seotud tegevuse suhtes kohaldatav julgestustase seoses kontrollkaardil loetletud või sellel osutatud julgestusstandarditega. | To poročilo ugotavlja raven varovanja, ki se uporablja za letalske tovorne operacije, namenjene v EU/EGP, v zvezi z varnostnimi standardi, ki so navedeni v kontrolnem seznamu ali se nanj sklicujejo. |
[Lennuettevõtja nimi]saab kolmanda riigi lennujaamast lennukaupa või -posti ELi vedava lennuettevõtja (ACC3) staatuse siis, kui Euroopa Liidu liikmesriigi või Islandi, Norra või Šveitsi pädev asutus on saanud ELi valideerimisaruande ja selle heaks kiitnud ning kui ACC3 kohta on andmed sisestatud liidu kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi. | [Ime letalskega prevoznika]je lahko imenovan za ‚prevoznika letalskega tovora ali pošte, ki opravlja operacije v Unijo z letališča tretje države‘ (ACC3) šele takrat, ko je bilo poročilo EU o potrjevanju predloženo pristojnemu organu države članice Evropske unije ali Islandije, Norveške ali Švice in ga je ta organ sprejel za navedeni namen ter ko so bili podatki o ACC3 vpisani v bazo podatkov Unije o reguliranih agentih in znanih pošiljateljih. |
Kui aruanne näitab, et selles osutatud julgestusmeetmeid ei täideta, tuleks [lennuettevõtja nimi]ACC3 staatus ära võtta asjaomaselt lennujaamalt, mis takistab [lennuettevõtja nimi]vedamast kõnealusest lennujaamast ELi/EMPsse lennukaupa või -posti. | Če je v poročilu ugotovljena neskladnost pri ukrepih varovanja, na katere se sklicuje, lahko to privede do odvzema imenovanja [ime letalskega prevoznika]za ACC3, ki je bilo že izdano za to letališče, kar bo [ime letalskega prevoznika]preprečilo prevoz letalskega tovora ali pošte na območje EU/EGP za to letališče. |
Aruanne kehtib viis aastat ja aegub seega hiljemalt._ | To poročilo velja pet let in bo prenehalo veljati najpozneje._ |
Kinnitan [lennuettevõtja nimi]nimel, et | V imenu [ime letalskega prevoznika]izjavljam, da: |
[lennuettevõtja nimi]nõustub asjakohaste järeltegevustega, mille eesmärk on jälgida aruandega kinnitatud standardite järgimist; | [Ime letalskega prevoznika]bo sprejel ustrezne nadaljnje ukrepe za spremljanje standardov, ki so potrjeni v poročilu. |
mis tahes muutus [lennuettevõtja nimi]tegevuses, mis ei eelda uuesti valideerimist täies ulatuses, märgitakse esialgsesse aruandesse ning teave lisatakse nii, et varasem teave jääb nähtavaks. | Vse spremembe operacij [ime letalskega prevoznika], za katere ni potrebno celotno ponovno potrjevanje, bodo navedene v prvotnem poročilu tako, da bodo dodani podatki, hkrati pa bodo razvidne prejšnje informacije. |
See võib hõlmata järgmisi muudatusi: | To se lahko nanaša na naslednje spremembe: |
julgestuse eest tehakse üldiselt vastutavaks muu isik kui määruse (EL) nr 185/2010 liite 6-C3 punktis 1.7 nimetatud isik; | celotna odgovornost za varovanje je dodeljena komur koli, razen osebi, ki je imenovana v točki 1.7 Dodatka 6-C3 k Uredbi (EU) št. 185/2010; |
mis tahes muudatused seoses valduste või korraga, mis tõenäoliselt mõjutavad märkimisväärselt julgestust; | vse druge spremembe poslovnih prostorov ali postopkov, ki lahko bistveno vplivajo na varovanje. |
[lennuettevõtja nimi]teavitab talle ACC3 staatuse andnud ametiasutust, kui [lennuettevõtja nimi]lõpetab kauplemise, ei tegele enam lennukauba/-postiga või ei saa enam täita käesoleva aruandega valideeritud nõudeid; | [Ime letalskega prevoznika]bo obvestil organ, ki ga je imenoval za ACC3, če [ime letalskega prevoznika]preneha poslovati, se ne ukvarja več z letalskim tovorom/letalsko pošto ali ne more več izpolnjevati zahtev, ki so potrjene v tem poročilu. |
[lennuettevõtja nimi]säilitab julgestustaseme, mis on kinnitatud käesoleva aruandega kui käesoleval kontrollkaardil osutatud eesmärkidega kooskõlas olev, ning vajaduse korral rakendab ja kohaldab kuni [lennuettevõtja nimi]tegevuse järgmise valideerimiseni mis tahes täiendavaid julgestusmeetmeid, mis on nõutavad ACC3 staatuse saamiseks, kui leiti, et julgestusstandardid ei ole piisavad. | [Ime letalskega prevoznika]bo ohranil raven varovanja, ki je v tem poročilu potrjena kot skladna s ciljem iz kontrolnega seznama, ter po potrebi do naslednjega potrjevanja dejavnosti [ime letalskega prevoznika]izvajal in uporabljal vse dodatne ukrepe varovanja, ki se zahtevajo za ACC3, pri katerem je bilo ugotovljeno, da so varnostni standardi nezadostni. |
Võtan [lennuettevõtja nimi]nimel käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse. | V imenu [ime letalskega prevoznika]prevzemam polno odgovornost za toizjavo. |
Nimi: | Ime: |
Ametikoht äriühingus: | Položaj v podjetju: |
F. Punkti 8.1.3.2 alapunktis b asendatakse mõiste „sõltumatu valideerija” mõistega „ELi lennundusjulgestuse valideerija”. | F. V točki 8.1.3.2(b) se „neodvisni potrjevalec“ nadomesti s „potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU“. |
G. 11. jaotise punkt 11.0.5 jäetakse välja. | G. V poglavju 11 se črta točka 11.0.5. |
H. 11. jaotise punktid 11.5 ja 11.6 asendatakse järgmisega: | H. V poglavju 11 se oddelka 11.5 in 11.6 nadomestita z naslednjim: |
INSTRUKTORITE KVALIFIKATSIOON | USPOSOBLJENOST INŠTRUKTORJEV |
Pädev asutus haldab punktis 11.5.2 või 11.5.3 sätestatud nõuetele vastavate sertifitseeritud instruktorite loetelusid või tal on sellistele loeteludele juurdepääs. | Pristojni organ vodi sezname certificiranih inštruktorjev, ki izpolnjujejo zahteve iz točke 11.5.2 ali 11.5.3, ali ima dostop do teh seznamov. |
Instruktorid peavad olema edukalt läbinud taustakontrolli vastavalt punktile 11.1.3 ning esitama tõendid asjakohase kvalifikatsiooni või teadmiste kohta. | Inštruktorji morajo uspešno opraviti preverjanje ozadja v skladu s točko 11.1.3 in predložiti dokazilo o ustreznih kvalifikacijah ali znanju. |
Enne käesoleva määruse jõustumist tööle võetud või käesolevas määruses sätestatud väljaõpet korraldanud instruktorid peavad veenma pädevat asutustvähemalt selles, et nad | Inštruktorji, ki so bili zaposleni ali so izvajali usposabljanje, določeno v tej uredbi, pred začetkom njene veljavnosti, prepričajo pristojni organ vsaj, da: |
omavad punktis 11.5.5 sätestatud teadmisi ja oskusi ning | imajo znanje in sposobnosti iz točke 11.5.5 in |
korraldavad üksnes kursusi, mille pädev asutus on vastavalt punktile 11.2.1.3 heaks kiitnud. | izvajajo izključno tečaje, ki jih je odobril pristojni organ v skladu s točko 11.2.1.3. |
Selleks et saada sertifikaati instruktorina, kes on kvalifitseeritud korraldama punktides 11.2.3.1–11.2.3.5 ning punktides 11.2.4 ja 11.2.5 määratletud väljaõpet, peavad isikul olema teadmised asjaomase lennundusjulgestusvaldkonna töökeskkonnast ning kvalifikatsioon ja oskused järgmistes valdkondades: | Za pridobitev certifikata za inštruktorja, kvalificiranega za izvajanje usposabljanja, opredeljenega v točkah 11.2.3.1 do 11.2.3.5 ter v točkah 11.2.4 in 11.2.5, oseba pozna delovno okolje na ustreznem področju varovanja letalstva ter ima kvalifikacije in sposobnosti na naslednjih področjih: |
õpetamise metoodika ning | tehnike poučevanja in |
õpetatavad julgestuse elemendid. | elementi varovanja, ki jih je treba poučevati. |
Pädev asutus korraldab instruktorite väljaõpet ise või kinnitab sobivad julgestusväljaõppe kursused ja haldab nende nimekirja. | Pristojni organ izvaja usposabljanje za inštruktorje sam ali odobri ustrezne tečaje usposabljanja na področju varovanja in vodi seznam teh tečajev. |
Pädev asutus tagab, et instruktorid saavad korrapäraselt väljaõpet või teavet asjakohastes valdkondades toimuva arengu kohta. | Pristojni organ poskrbi, da so inštruktorji deležni rednega usposabljanja ali redno prejemajo informacije o dosežkih na ustreznih področjih. |
Kui pädev asutus ei ole enam veendunud, et kvalifitseeritud instruktori korraldatava väljaõppe tulemusel omandatakse asjakohased oskused, tühistab ta kursuse kinnituse või tagab, et koolitaja kuulumine kvalifitseeritud instruktorite nimekirja vastavalt vajadusele kas peatatakse või lõpetatakse. | Kadar pristojni organ ni več mnenja, da usposabljanje, ki ga izvaja kvalificirani inštruktor, zagotavlja ustrezno usposobljenost, prekliče odobritev tečaja ali poskrbi, da je vodja usposabljanja suspendiran ali odstranjen s seznama kvalificiranih inštruktorjev. |
ELI LENNUNDUSJULGESTUSE VALIDEERIMINE | POTRJEVANJE UKREPOV VAROVANJA V LETALSTVU EU |
ELi lennundusjulgestuse valideerimine on standarditud, dokumenteeritud, erapooletu ja objektiivne protsess, mille eesmärk on saada ja hinnata tõendeid, et määrata kindlaks, mil määral vastab valideeritud üksus määruses (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktides sätestatud tingimustele. | Potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU je standardiziran, dokumentiran, nepristranski in objektiven postopek za pridobivanje in ocenjevanje dokazil za določanje ravni skladnosti potrjenega subjekta z zahtevami iz Uredbe (ES) št. 300/2008 in njenih izvedbenih aktov. |
ELi lennundusjulgestuse valideerimine | Potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU |
See võib olla määruse (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktide kohase õigusliku staatuse saamise või säilitamise tingimus; | je lahko zahteva za pridobitev ali ohranitev pravnega statusa v skladu z Uredbo (ES) št. 300/2008 in njenimi izvedbenimi akti; |
kooskõlas käesoleva peatükiga võib seda teha pädev asutus või ELi lennundusjulgestuse valideerijana heaks kiidetud valideerija või sellega võrdväärsena tunnustatud valideerija; | lahko izvaja pristojni organ ali potrjevalec, ki je odobren za potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU, ali potrjevalec, ki je priznan za temu enakovrednega, v skladu s tem poglavjem; |
selle käigus hinnatakse valideeritud üksuse vastutusel kohaldatavaid julgestusmeetmeid või nende osi, mida asjaomane üksus soovib valideerida lasta. | oceni ukrepe varovanja, ki se uporabljajo v okviru pristojnosti potrjenega subjekta, ali dele teh ukrepov, za katere subjekt zahteva potrditev. |
See koosneb vähemalt | Vsebuje vsaj: |
julgestusega seotud dokumentide, sh valideeritud üksuse julgestusprogrammi või samaväärse hindamisest ning | oceno dokumentacije, ki je pomembna za varovanje, vključno s programom varovanja ali enakovrednim programom potrjenega subjekta, in |
lennundusjulgestusmeetmete rakendamise kontrollimisest, mis hõlmab valideeritud üksuse asjakohase tegevuse kohapealset kontrollimist, kui ei ole ette nähtud teisiti; | preverjanje izvajanja ukrepov varovanja v letalstvu, ki vključuje preverjanje na kraju samem na ustreznih operacijah potrjenega subjekta, če ni navedeno drugače; |
seda tunnustavad kõik liikmesriigid. | priznavajo vse države članice. |
ELi lennundusjulgestuse valideerijate heakskiitmise nõuded | Zahteve za odobritev potrjevalcev ukrepov varovanja v letalstvu EU |
Liikmesriigid kiidavad ELi lennundusjulgestuse valideerijad heaks lähtuvalt nende nõuetelevastavuse hindamise suutlikkusest, mis hõlmab järgmisi aspekte: | Države članice odobrijo potrjevalce ukrepov varovanja v letalstvu EU na podlagi sposobnosti za ocenjevanje skladnosti, ki vključuje: |
sõltumatust valideeritavatest ettevõtjatest, kui ei ole ette nähtud teisiti; | neodvisnost od potrjene dejavnosti, če ni navedeno drugače; |
töötajate nõuetekohast julgestusalast pädevust valideeritavas valdkonnas ja meetodeid sellise pädevuse säilitamiseks punktis 11.6.3.5 osutatud tasemel ning | ustrezno usposobljenost osebja na področju varovanja, ki se potrjuje, in metode za ohranjanje takšne usposobljenosti na ravni iz točke 11.6.3.5 in |
valideerimiskorra funktsionaalsust ja asjakohasust. | funkcionalnost in ustreznost postopkov potrjevanja. |
Heakskiitmisel võetakse vajaduse korral arvesse asjakohaste ühtlustatud standarditega, näiteks standardiga EN-ISO/IEC 17020, seotud akrediteerimistunnistusi selle asemel, et uuesti hinnata nõuetele vastavuse hindamise suutlikkust. | Če je ustrezno, se za odobritev namesto ponovne ocene sposobnosti za ocenjevanje skladnosti upoštevajo certifikati o akreditaciji v zvezi z ustreznimi usklajenimi standardi, in sicer z EN-ISO/IEC 17020. |
ELi lennundusjulgestuse valideerija võib olla füüsiline või juriidiline isik. | Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU je lahko kateri koli posameznik ali pravna oseba. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 765/2008 kohaselt loodud riiklikule akrediteerimisasutusele võidakse anda pädevus akrediteerida ELi lennundusjulgestuse valideerimisega tegelevate juriidiliste isikute suutlikkust hinnata nõuetele vastavust, võtta vastu sellekohaseid haldusmeetmeid ja teostada ELi lennundusjulgestusega seotud tegevuse järelevalvet. | Za odobritev sposobnosti pravnih oseb za ocenjevanje skladnosti za potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU, sprejemanje upravnih ukrepov v zvezi s tem in izvajanje nadzora potrjevanja ukrepov varovanja v letalstvu EU je lahko pooblaščen nacionalni akreditacijski organ, ustanovljen v skladu z Uredbo (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta. |
Igal isikul, kes tegeleb ELi lennundusjulgestuse valideerimisega, on nõuetekohane pädevus ja taust ning | Vsak posameznik, ki potrjuje ukrepe varovanja v letalstvu EU, ima ustrezne sposobnosti in izkušnje ter |
isiku suhtes on tehtud taustakontroll kooskõlas punktiga 11.1.3 ja seda kohaldatakse uuesti vähemalt iga viie aasta tagant; | je opravil preverjanje ozadja v skladu s točko 11.1.3, ki se ponovi vsaj vsakih pet let; |