Source | Target | ELi lennundusjulgestuse valideerimist teeb isik erapooletult ja objektiivselt, ta on teadlik sõltumatuse olulisusest ja väldib huvide konflikti seoses valideeritud üksusega; | izvaja potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU nepristransko in objektivno, razume pomen neodvisnosti in uporablja metode za preprečevanje navzkrižja interesov v zvezi s potrjenim subjektom; |
isikul on piisavad teoreetilised teadmised ja praktilised kogemused kvaliteedikontrolli valdkonnas ning oskused ja isikuomadused, et koguda, märkida üles ja hinnata tulemusi lähtuvalt kontrollkaardist. | ima dovolj teoretičnega znanja in praktičnih izkušenj na področju nadzora kakovosti ter ustrezne veščine in osebne lastnosti za zbiranje, beleženje in ocenjevanje ugotovitev na podlagi kontrolnega seznama. |
Eelkõige seoses järgmisega: | Zlasti v zvezi z: |
nõuetelevastavuse jälgimise põhimõtted, kord ja viisid; | načeli, postopki in tehnikami spremljanja skladnosti; |
inimvõimeid ja järelevalvet mõjutavad tegurid; | dejavniki, ki vplivajo na uspešnost in nadzor ljudi; |
valideerija roll ja pädevus, sh huvide konflikti korral; | vlogo in pooblastili potrjevalca, vključno z navzkrižjem interesov; |
tõendab nõuetekohast pädevust väljaõppe ja/või minimaalse nõutava töökogemusega järgmistes valdkondades: | predloži dokazilo o ustrezni usposobljenosti na podlagi usposabljanja in/ali minimalnih delovnih izkušenj v zvezi z naslednjimi področji: |
liidu ja ICAO lennundusjulgestusstandardite kohased üldised lennundusjulgestuspõhimõtted; | splošnimi načeli Unije za varovanje na področju letalstva in standardi ICAO za varovanje na področju letalstva; |
konkreetsed valideeritava tegevusega seotud standardid ja nende kohaldamine tegevuses; | posebnimi standardi, povezanimi s potrjeno dejavnostjo, in načinom njihove uporabe v operacijah; |
valideerimiskorraga seotud julgestusseadmed ja -tehnikad; | varnostnimi tehnologijami in tehnikami, ki so ustrezne za postopek potrjevanja; |
isik peab läbima piisava sagedusega korduvväljaõppe, et lennundusjulgestuse valdkonna arengut silmas pidades tagada olemasoleva pädevuse säilimine ja uute oskuste omandamine. | se udeležuje usposabljanja za obnavljanje znanja dovolj pogosto, da si zagotovi ohranjanje obstoječih in pridobivanje novih sposobnosti ob upoštevanju dosežkov na področju varovanja v letalstvu. |
Pädev asutus korraldab ELi lennundusjulgestuse valideerijate väljaõpet ise või kinnitab sobivad julgestusalase väljaõppe kursused ja haldab nende nimekirja. | Pristojni organ izvaja usposabljanje za potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU sam ali odobri ustrezne tečaje usposabljanja na področju varovanja in vodi seznam teh tečajev. |
Liikmesriigid võivad heaks kiita ELi lennundusjulgestuse valideerija üksnes selle tegevuse, mida tehakse ainult kõnealuse liikmesriigi territooriumil kõnealuse liikmesriigi pädeva asutuse nimel. | Države članice lahko odobritev potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU omejijo na dejavnosti potrjevanja, ki se izvajajo izključno na ozemlju zadevne države članice v imenu pristojnega organa zadevne države članice. |
Sel juhul ei kohaldata punkti 11.6.4.2 nõudeid. | V takih primerih se zahteve iz točke 11.6.4.2 ne uporabljajo. |
ELi lennundusjulgestuse valideerija heakskiitmine aegub maksimaalselt viie aasta pärast. | Odobritev potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU preneha veljati po največ petih letih. |
ELi lennundusjulgestuse valideerijate tunnustamine ja tunnustuse tühistamine | Priznavanje potrjevalcev ukrepov varovanja v letalstvu EU in prenehanje statusa |
ELi lennundusjulgestuse valideerijat ei loeta tunnustatuks enne, kui tema andmed on kantud liidu kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi. | Šteje se, da potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU ni odobren, dokler njegovi podatki niso navedeni v ‚bazi podatkov Unije o reguliranih agentih in znanih pošiljateljih‘. |
Pädev asutus omistab ise või omistatakse tema nimel kõigile ELi lennundusjulgestuse valideerijateletõend nende staatuse kohta. | Pristojni organ vsakemu potrjevalcu ukrepov varovanja v letalstvu EU zagotovi dokazilo o njegovem statusu ali pa se takšno dokazilo zagotovi v imenu pristojnega organa. |
Selle aja jooksul, mil ELi kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi ei saa salvestada kandeid ELi lennundusjulgestuse valideerijate kohta, teatab pädev asutus ELi lennundusjulgestuse valideerijaid hõlmavad vajalikud üksikasjad komisjonile, kes teeb need kõigile liikmesriikidele kättesaadavaks. | Ko baza podatkov Unije o reguliranih agentih in znanih pošiljateljih ne more sprejeti vnosov o potrjevalcih ukrepov varovanja v letalstvu EU, pristojni organ potrebne podatke potrjevalcev ukrepov varovanja v letalstvu EU sporoči Komisiji, ki jih da na voljo vsem državam članicam. |
Kõik liikmesriigid tunnustavad ELi lennundusjulgestuse tunnustatud valideerijaid. | Odobrene potrjevalce ukrepov varovanja v letalstvu EU priznajo vse države članice. |
Kui ELi lennundusjulgestuse valideerija ei vasta enam punktis 11.6.3.1 või punktis 11.6.3.5 osutatud nõuetele, võtab/võtavad talle heakskiidu andnud pädev asutus / pädevad asutused heakskiidu tagasi ja eemaldavad asjaomase valideerija andmed liidu kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasist. | Če potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU preneha izpolnjevati zahteve iz točke 11.6.3.1 ali 11.6.3.5, pristojni organ/organi, ki so ga odobrili, odobritev prekličejo in potrjevalca odstranijo iz ‚baze podatkov Unije o reguliranih agentih in znanih pošiljateljih‘. |
Tööstusharu liidud ja nende vastutusel kvaliteedi tagamise programme rakendavad üksused võidakse heaks kiita ELi lennundusjulgestuse valideerijana, tingimusel et kõnealuste programmidega võrdväärsed meetmed aitavad tagada erapooletu ja objektiivse valideerimise. | Programi zagotavljanja kakovosti, ki jih izvajajo panožna združenja in subjekti v okviru svojih pristojnosti, se lahko odobrijo za potrjevalce ukrepov varovanja v letalstvu EU, če lahko enakovredni ukrepi programov zagotovijo nepristransko in objektivno potrjevanje. |
Tunnustamine toimub koostöös vähemalt kahe liikmesriigi pädeva asutusega. | Priznanje se zagotovi na podlagi sodelovanja pristojnih organov iz vsaj dveh držav članic. |
Komisjon võib tunnustada valideerimist, mida teevad ametiasutused või ELi lennundusjulgestuse valideerijad, kes kuuluvad kolmanda riigi jurisdiktsiooni alla ja keda tunnustab kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon, kui komisjonil on võimalik kinnitada selle võrdväärsust ELi lennundusjulgestuse valideerimisega. | Komisija lahko prizna dejavnosti potrjevanja, ki jih opravljajo organi ali potrjevalci ukrepov varovanja v letalstvu, ki so v pristojnosti tretje države ali mednarodne organizacije in jih je tretja država ali mednarodna organizacija priznala, če lahko potrdi, da so enakovredni potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU. |
Sellekohane loetelu säilitatakse liites 6Fiii. | Njihov seznam se vodi v Dodatku 6Fiii. |
ELi lennundusjulgestuse valideerimise aruanne (valideerimisaruanne) | Poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU (‚poročilo o potrjevanju‘) |
Valideerimisaruandes märgitakse ELi lennundusjulgestuse valideerimine ja see sisaldab vähemalt järgmist: | Potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU se zabeleži v poročilu o potrjevanju, ki vsebuje vsaj: |
täidetud kontrollkaart, mille on allkirjastanud ELi lennundusjulgestuse valideerija, ja vajaduse korral valideeritud üksuse nõuetekohaselt üksikasjalikud märkused selle kohta; | izpolnjen kontrolni seznam s podpisom potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU in dovolj podrobnimi pripombami potrjenega subjekta, če so zahtevane; |
kohustuste deklaratsioon, mille on allkirjastanud valideeritud üksus, ning | izjavo o obveznostih s podpisom potrjenega subjekta in |
valideeritud üksusega seotuddeklaratsioon, mille on allkirjastanud ELi lennundusjulgestust valideeriv isik. | izjavo o neodvisnosti v zvezi s potrjenim subjektom s podpisom osebe, ki potrjuje ukrepe varovanja v letalstvu EU. |
ELi lennundusjulgestuse valideerija teeb kindlaks kontrollkaardil sisalduvate eesmärkide täitmise taseme ja märgib need tulemused kontrollkaardi asjaomases osas. | Potrjevalec ukrepov varovanja v letalstvu EU ugotovi raven skladnosti s cilji iz kontrolnega seznama in zabeleži te ugotovitve v ustreznem delu kontrolnega seznama. |
Kohustuste deklaratsioonis märgitakse valideeritud üksuse kohustus jätkata tegevust valideeritud tegevusstandardite kohaselt. | V izjavi o obveznostih potrjeni subjekt navede svojo obveznost glede nadaljevanja operacije v skladu z uspešno potrjenimi standardi delovanja. |
Valideeritud üksus võib märkida, et nõustub valideerimisaruandes toodud nõuetele vastavuse tasemega või mitte. | Potrjeni subjekt lahko navede, da se strinja ali ne strinja z ravnjo skladnosti, ugotovljeno v poročilu o potrjevanju. |
Sellisest deklaratsioonist saab valideerimisaruande lahutamatu osa. | Takšna izjava postane sestavni del poročila o potrjevanju. |
Vaikimisi on valideerimisaruanne inglise keeles ja see esitatakse pädevale asutusele ja valideeritud üksusele vajaduse korral hiljemalt ühe kuu jooksul pärast kohapealset kontrolli. | Privzeti jezik poročila je angleščina, poročilo se predloži pristojnemu organu in po potrebi potrjenemu subjektu najpozneje v enem mesecu po preverjanju na kraju samem. |
VÄLJAÕPPE VASTASTIKUNE TUNNUSTAMINE | VZAJEMNO PRIZNAVANJE USPOSABLJANJA |
Kõiki isiku omandatud oskusi, mille eesmärk on määrusest (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktidest tulenevate nõuete täitmine, tunnustatakse teises liikmesriigis. | Vse sposobnosti, ki jih oseba pridobi za izpolnjevanje zahtev v skladu z Uredbo (ES) št. 300/2008 in njenimi izvedbenimi akti v eni državi članici, se priznajo v drugi državi članici. |
LIIDE 11-A | DODATEK 11-A |
SÕLTUMATUSE DEKLARATSIOON –ELI LENNUNDUSJULGESTUSE VALIDEERIJA | IZJAVA O NEODVISNOSTI – POTRJEVALEC UKREPOV VAROVANJA V LETALSTVU EU |
Kinnitan, et hinnangu andmisel valideeritud üksuse nõuetele vastavuse tasemele olen olnud erapooletu ja objektiivne. | Potrjujem, da sem raven skladnosti potrjenega subjekta ugotovil na nepristranski in objektiven način. |
Kinnitan, et ei tööta aga ole viimase kahe aasta jooksul töötanud valideeritud üksuse heaks. | Potrjujem, da nisem in v preteklih dveh letih nisem bil zaposlen pri potrjenem subjektu. |
Kinnitan, et mul ei ole majanduslikke ega muid otseseid või kaudseid huve seoses valideerimisaruande tulemustega, valideeritud üksusega ega selle tütarettevõtetega. | Potrjujem, da nimam gospodarskih ali drugih neposrednih ali posrednih interesov v zvezi z rezultatom potrjevanja, potrjenim subjektom ali njegovimi podružnicami. |
Kinnitan, et väljaspool lennundusjulgestuse valideerimise korda ei ole mul praegu ega ole viimase 12 kuu jooksul olnud valideeritud üksusega muid ärisuhteid, näiteks seoses väljaõppe ja konsultatsioonidega. | Potrjujem, da razen postopka potrjevanja nimam in v preteklih 12 mesecih s potrjenim subjektom nisem imel poslovnih povezav, kakršne so usposabljanje in svetovanje, na področjih, povezanih z varovanjem na področju letalstva. |
Kinnitan, et ELi lennundusjulgestuse valideerimise aruanne põhineb asjakohaste julgestusdokumentide ja sealhulgas valideeritud üksuse julgestusprogrammi või võrdväärse dokumendi põhjalikul faktilisel hindamisel ning kohapealsetel kontrollidel. | Potrjujem, da poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU temelji na podrobni oceni ustrezne varnostne dokumentacije z ugotavljanjem dejstev, skupaj s programom varovanja ali enakovrednim dokumentom potrjenega subjekta in preverjanjem na kraju samem. |
Kinnitan, et ELilennundusjulgestuse valideerimise aruanne põhineb kõigil julgestusvaldkondadel, mille kohta valideerija peab arvamuse andma, kasutades asjakohast ELi kontrollkaarti. | Potrjujem, da poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU temelji na oceni vseh področij, ki so pomembna za varovanje, o katerih mora potrjevalec predložiti mnenje na podlagi ustreznega kontrolnega seznama EU. |
Kinnitan, et olen kohaldanud meetodeid, mis võimaldavad koostada iga valideeritud üksuse kohta eraldiseisva ELi lennundusjulgestuse valideerimise aruande ja millega tagatakse faktide kogumisel ja hindamisel objektiivsus ja erapooletus, juhul kui mitut üksust valideeritakse ühiselt. | Potrjujem, da sem uporabil metodologijo, ki omogoča ločena poročila o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU za vsak potrjeni subjekt ter zagotavlja objektivno in nepristransko ugotavljanje dejstev in ocenjevanje, kadar se hkrati potrjuje več subjektov. |
Kinnitan, et ei ole peale mõistliku valideerimistasu ning reisi- ja majutuskulude hüvitamise saanud rahalisi ega muid soodustusi. | Potrjujem, da razen primernega plačila za potrjevanje ter povračila potnih stroškov in stroškov nastanitve nisem prejel finančnih ali drugih ugodnosti. |
Võtan täieliku vastutuse ELi lennundusjulgestuse valideerimise aruande eest. | Za poročilo o potrjevanju ukrepov varovanja v letalstvu EU prevzemam polno odgovornost. |
Valideeriva isiku nimi: | Ime osebe, ki opravlja potrjevanje: |
ELi lennundusjulgestuse valideerija nimi: | Ime potrjevalca ukrepov varovanja v letalstvu EU: |
ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.” | UL L 275, 25.10.2003, str. 32.“ |
Euroopa Liidu liikmesriigid: Austria, Belgia, Bulgaaria, Eesti, Hispaania, Iirimaa, Itaalia, Kreeka, Küpros, Leedu, Luksemburg, Läti, Madalmaad, Malta, Poola, Portugal, Prantsusmaa, Rootsi, Rumeenia, Saksamaa, Slovakkia, Sloveenia, Soome, Taani, Tšehhi Vabariik, Ungari, Ühendkuningriik. | Države članice Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Madžarska, Malta, Nemčija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo. |
Määruse (EL) nr 185/2010 lisa punkt 6.8.1.1: lennuettevõtja, kes veab kaupa või posti liites 6-F loetlemata kolmanda riigi lennujaamast, et anda kõnealune kaup või post üle mõnes määruse (EÜ) nr 300/2008 reguleerimisalasse kuuluvas lennujaamas või kõnealusest lennujaamast selline kaup või post läbi vedada või seal maha laadida, määratakse kolmanda riigi lennujaamast lennukaupa või -posti ELi vedavaks lennuettevõtjaks (Air Cargo or Mail Carrier operating into the Union from a Third Country Airport, edaspidi „ACC3”). | Točka 6.8.1.1 Uredbe (EU) št. 185/2010: Vsak letalski prevoznik, ki prevaža tovor ali pošto z letališča tretje države, ki ni navedena v Dodatku 6-F, zaradi prevoza, tranzita ali razkladanja na katerem koli letališču, ki sodi v področje uporabe Uredbe (ES) št. 300/2008, se imenuje za ‚prevoznika letalskega tovora ali pošte, ki opravlja operacije v Unijo z letališča tretje države‘ (ACC3). |
See ei kehti sellise kauba või posti suhtes, mida veetakse ACC3-korraga mittehõlmatud väiksest arvust riikidest. | To se ne uporablja za letalski tovor ali pošto, ki se prevaža iz majhnega števila držav, izvzetih iz režima ACC3. |
ELi/EMPsse saabuvat lennukaupa/lennuposti vedav õhusõiduk tähendab käesoleval valideerimise kontrollkaardil ELi, Islandile, Norrasse ja Šveitsi saabuvat lennukaupa/lennuposti vedavat õhusõidukit.” | Letalski tovor/letalska pošta/zrakoplov, ki je namenjen v EU/EGP, se v tem validacijskem kontrolnem seznamu šteje za enakovrednega letalskemu tovoru/letalski pošti/zrakoplovu, namenjenemu v EU ter Islandijo, Norveško in Švico.“ |
Austrias, Belgias, Bulgaarias, Eestis, Hispaanias, Iirimaal, Itaalias, Kreekas, Küprosel, Leedus, Luksemburgis, Lätis, Madalmaades, Maltal, Poolas, Portugalis, Prantsusmaal, Rootsis, Rumeenias, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias, Soomes, Taanis, Tšehhi Vabariigis, Ungaris, Ühendkuningriigis ning Islandil, Norras ja Šveitsis asuvad lennujaamad. | Letališča, ki so locirana v Avstriji, Belgiji, Bolgariji, na Cipru, Češkem, Danskem, v Estoniji, na Finskem, v Franciji, Grčiji, na Irskem, v Italiji, Latviji, Litvi, Luksemburgu, na Madžarskem, Malti, v Nemčiji, na Nizozemskem, Poljskem, Portugalskem, v Romuniji, na Slovaškem, v Sloveniji, Španiji, na Švedskem, v Združenem kraljestvu ter v Islandiji, na Norveškem in v Švici. |
Määrus (EL) nr 185/2010, mida on muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 859/2011.” | Uredba (EU) št. 185/2010, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 859/2011.“ |
Kui ACC3 suhtes on ELi lennundusjulgestuse valideerimine läbi viidud enne 1. juulit 2014 ja selle käigus ei ole kinnitust leidnud punkti 6.8.3.2 teises lauses sätestatud nõuete täitmine, esitab ACC3 pädevale asutusele hiljemalt 1. juuliks 2014 tõendid kõnealuste nõuete täitmise kohta. | Če je bilo potrjevanje ukrepov varovanja v letalstvu EU za ACC3 opravljeno pred 1. julijem 2014 in ni potrdilo izvajanja zahtev iz drugega stavka točke 6.8.3.2, ACC3 najpozneje do 1. julija 2014 pristojnemu organu predloži dokazilo o izvajanju teh zahtev. |
Tõendid hõlmavad julgestusprogrammi vastava osa ajakohastamist ja võivad hõlmata kohapealset järelkontrolli. | Dokazilo vsebuje posodobitev ustreznega dela programa varovanja in lahko vključuje poznejše preverjanje na kraju samem. |
Eesmärk. ACC3 tagab, et tema julgestusprogramm sisaldab kõiki lennundusjulgestusmeetmeid, mis on asjakohased ja piisavad ELi veetava lennukauba ja -posti julgestuse tagamiseks. | Cilj: ACC3 poskrbi, da njegov program varovanja vključuje vse ukrepe za varovanje na področju letalstva, ki so ustrezni in zadostni za letalski tovor in pošto, ki se prevaža v EU. |