Source | Target | SAKSAMAA | NEMČIJA |
Spalt Spalter (KPN) | Spalt Spalter (ZOP) |
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Papas Antiguas de Canarias (KPN)] | o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Papas Antiguas de Canarias (ZOP)] |
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta [1], eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila [1]ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe, |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus registreerida nimetus „Papas Antiguas de Canarias” [2]. | V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Španije za registracijo imena „Papas Antiguas de Canarias“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2]. |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida, | Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, bi bilo treba navedeno ime registrirati – |
Klass 1.6. | Skupina 1.6: |
Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul | Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani |
HISPAANIA | ŠPANIJA |
Papas Antiguas de Canarias (KPN) | Papas Antiguas de Canarias (ZOP) |
millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Carne de Ávila (KGT)] | o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Carne de Ávila (ZGO)] |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse, millega soovitakse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 [2]kohaselt registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Carne de Ávila” spetsifikaadi üksikasjade muudatustele. | V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Španije za odobritev sprememb specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Carne de Ávila“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 [2]. |
Kuna asjaomased muudatused ei ole väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 6 lõike 2 esimese lõigu kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas [3]. | Ker zadevne spremembe niso manjše v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006, je Komisija v skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) navedene uredbe vlogo za spremembe objavila v Uradnem listu Evropske unije [3]. |
Kuna komisjonile ei ole esitatud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks muudatused heaks kiita, | Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba spremembe odobriti – |
Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatused seoses käesoleva määruse lisas esitatud nimetusega. | Spremembe specifikacije, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobrijo. |
Värske liha (ja rups) | Sveže meso (in drobovina) |
Carne de Ávila (KGT) | Carne de Ávila (ZGO) |
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (KGT)] | o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ZGO)] |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken” [2]. | V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Nemčije za registracijo imena „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2]. |
Värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted | Sveže ribe, mehkužci in raki ter iznjih pridobljeni proizvodi |
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (KGT) | Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ZGO) |
30. oktoober 2012, | z dne 30. oktobra 2012 |
Brüssel, 30. oktoober 2012 | V Bruslju, 30. oktobra 2012 |
31. oktoober 2012, | z dne 31. oktobra 2012 |
Brüssel, 31. oktoober 2012 | V Bruslju, 31. oktobra 2012 |
millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 1. novembrist 2012 | o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. novembra 2012 |
võttes arvesse komisjoni 20. juuli 2010. aasta määrust (EL) nr 642/2010 nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, [2]eriti selle artikli 2 lõiget 1, | ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 642/2010 z dne 20. julija 2010 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 [2], zlasti člena 2(1) Uredbe, |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 10011900, 10011100, ex10019120 (pehme nisu, seemneks), ex10019900 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 ja 10079000 alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind. | Člen 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 10011900, 10011100, ex10019120 (navadna pšenica, semenska), ex10019900 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 in 10079000 enaka veljavni intervencijski ceni za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 % in zmanjšani za uvozno ceno CIF zadevne pošiljke. |
See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära. | Ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev skupne carinske tarife. |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind. | Člen 136(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 navedenega člena za zadevne proizvode redno določajo reprezentativne uvozne cene CIF. |
Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 10011900, 10011100, ex10019120 (pehme nisu, seemneks), ex10019900 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 ja 10079000 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind iga päeva tüüpiline CIF-impordihind, mis on kindlaks määratud kõnealuse määruse artikliga 5 ette nähtud korras. | V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode z oznakami KN 10011900, 10011100, ex10019120 (navadna pšenica, semenska), ex10019900 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 in 10079000 enaka dnevni reprezentativni uvozni ceni CIF v skladu z metodo iz člena 5 navedene uredbe. |
Seepärast tuleks alates 1. novembrist 2012 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni. | Uvozne dajatve, ki se uporabljajo do začetka veljavnosti nove določitve se določijo za obdobje od 1. novembra 2012. |
Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval, | Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave – |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 1. novembrist 2012 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel. | S 1. novembrom 2012 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov iz Priloge II. |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 1. novembrist 2012 | Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 1. novembra 2012 |
CN-kood | Oznaka KN |
Toote kirjeldus | Opis blaga |
Imporditollimaks [1](eurot/t) | Uvozna dajatev [1](EUR/t) |
Kõva nisu, kõrge kvaliteediga | Trda pšenica, visokokakovostna |
keskmise kvaliteediga | srednjekakovostna |
madala kvaliteediga | nizkokakovostna |
Pehme NISU, seemneks | navadna PŠENICA, semenska |
Pehme NISU, kõrge kvaliteediga, v.a seemneks | navadna PŠENICA, visokokakovostna, razen semenske |
MAISITERAD seemneks, v.a hübriidid | semenska KORUZA, razen hibridne |
MAISITERAD, v.a seemneks [2] | KORUZA, razen semenske [2] |
TERASORGO, v.a seemneks ettenähtud hübriidid | SIREK v zrnju, razen hibridnega, za setev |
Importija võib taotleda määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:3 eurot/t kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu ja kui lossimissadam asub Vahemere ääres (Gibraltari väinast kaugemal) või Musta mere ääres;2 eurot/t kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani kaudu ja kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Iirimaal, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul. | V skladu s členom 2(4) Uredbe (EU) št. 642/2010 je lahko uvoznik upravičen do znižanja uvozne dajatve za:3 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja v Sredozemlju (onstran Gibraltarske ožine) ali Črnem morju in če blago prihaja po Atlantskem oceanu ali Sueškem kanalu,2 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka ter če blago prihaja v Unijo po Atlantskem oceanu. |
Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EL) nr 642/2010 artikli 3 kehtestatud tingimused. | Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če izpolnjuje pogoje iz člena 3 Uredbe (EU) št. 642/2010. |
I lisas osutatud impordimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid | Podatki za izračun dajatev iz Priloge I |
Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised: | Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010: |
Pehme nisu [1] | Navadna pšenica [1] |
Maisiterad | Koruza |
Kõva nisu, keskmise kvaliteediga [2] | Trda pšenica, srednjekakovostna [2] |
Kõva nisu, madala kvaliteediga [3] | Trda pšenica, nizkokakovostna [3] |
Börs | Borza |
Noteering | Kotacija |
FOB-hind Ameerika Ühendriikides | Cena FOB ZDA |
Lahe lisatasu | Premija za Zaliv |
Suure Järvistu lisatasu | Premija za Velika jezera |
Lasti veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: | Prevozni stroški: Mehiški zaliv–Rotterdam: |