Source | Target | Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. | Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju sprememb cen glede na poreklo. |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1484/95 vastavalt muuta. | Uredbo (ES) št. 1484/95 je zato treba ustrezno spremeniti. |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval. | Zaradi potrebe, da se ta ukrep začne uporabljati takoj, ko je to mogoče, po objavi posodobljenih podatkov, mora ta uredba začeti veljati na dan objave. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga. | Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom Priloge k tej uredbi. |
Toote kirjeldus | Poimenovanje |
Tüüpiline hind | Reprezentativna cena |
Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatis | Varščina iz člena 3(3) |
Päritolu [1] | Poreklo [1] |
Nn 70 % kanarümbad, külmutatud | Piščančji trupi, znani kot 70 % piščanci, zamrznjeni |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatud | Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni |
Nn 80 % kalkunirümbad, külmutatud | Puranji trupi, znani kot 80 % purani, zamrznjeni |
Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatud | Kosi purana brez kosti, zamrznjeni |
Munakollased | Rumenjaki |
Kooreta linnumunad, kuivatatud | Jajca brez lupine, sušena |
Kuivatatud munaalbumiin | Jajčni albumin, posušen |
Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”. | Oznaka ‚ZZ‘ predstavlja ‚druga porekla‘. |
(eurot / 100 kg) | (v EUR/100 kg) |
Komisjoni 22. novembri 2012. aasta rakendusmääruse (EL) nr 1095/2012 (millegamuudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade suhtes) parandus | Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1095/2012 z dne 22. novembra 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z reprezentativnimi cenami v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc |
(Euroopa Liidu Teataja L 325, 23. november 2012) | (Uradni list Evropske unije L 325 z dne 23. novembra 2012) |
Leheküljel 12 asendatakse lisa järgmisega: | Na strani 12 se Priloga nadomesti z naslednjim: |
Kuumtöötlemata tooted kanast ja kukest (liigist Gallus domesticus) | Pripravki iz nekuhanih kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus |
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Aischgründer Karpfen (KGT)] | o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Aischgründer Karpfen (ZGO)) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Aischgründer Karpfen” [2]. | V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Nemčije za registracijo imena „Aischgründer Karpfen“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2]. |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida, | Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
Aischgründer Karpfen (KGT) | Aischgründer Karpfen (ZGO) |
23. november 2012, | z dne 23. novembra 2012 |
millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 142/2011 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega) selles osas, mis käsitleb loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete lähetamist ühest liikmesriigist teise | o spremembi Uredbe (EU) št. 142/2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo, v zvezi z odpremo živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov med državami članicami |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002, [1]eriti selle artikli 21 lõike 5 punkti a, artikli 23 lõiget 3 ja artikli 48 lõiget 2, | ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 [1]ter zlasti člena 21(5)(a) ter členov 23(3) in 48(2) Uredbe, |
Määruses (EÜ) nr 1069/2009 on sätestatud loomade ja inimeste terviseohutuse nõuded loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete kohta, et hoida ära ja vähendada inimeste ja loomade terviseriske, mida need tooted võivad tekitada. | Uredba (ES) št. 1069/2009 določa pravila v zvezi z javnim zdravjem in zdravjem živali za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, da se preprečijo in kar najbolj zmanjšajo tveganja za javno zdravje in zdravje živali zaradi navedenih proizvodov. |
Ühtlasi on selles määruses esitatud söödaks mõeldud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete turulelaskmise eeskirjad. | Določa tudi pravila za dajanje živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov na trg. |
Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega, [2]on kehtestatud määruse (EÜ) nr 1069/2009 rakenduseeskirjad, millega reguleeritakse muu hulgas ettevõtjate registreerimist ning liikmesriikide vahelises kaubanduses loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetisega kaasas olevate kaubadokumentide sisu ning nähakse ette sellise teate vorm, mis tuleb esitada teatavate loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 48 lõikele 1. | Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo [2], določa izvedbena pravila za Uredbo (ES) št. 1069/2009, vključno s pravili za registracijo nosilcev dejavnosti, vsebino komercialnih dokumentov, ki spremljajo pošiljke živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov v trgovini med državami članicami, in obliko obrazca za priglasitev, ki ga je treba predložiti za nekatere živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode v skladu s členom 48(1) Uredbe (ES) št. 1069/2009. |
Määruse (EÜ) nr 1069/2009 kohaselt peavad ettevõtjad tagama loomsete kõrvalsaaduste ja neist saadud toodete jälgitavuse igas kogumis-, tootmis-, kasutus- ja kõrvaldamisahela etapis, et vältida asjatuid siseturuhäireid juhtumite korral, mis on seotud tegeliku või võimaliku ohuga inimeste või loomade tervisele. | V skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009 morajo nosilci dejavnosti zagotoviti sledljivost živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov v vseh fazah zbiranja, proizvodnje, uporabe ali odstranjevanja, da bi se izognili nepotrebnim motnjam na notranjem trgu v primeru dogodkov, ki so povezani z dejanskimi ali možnimi tveganji za javno zdravje ali zdravje živali. |
Ettevõtjad peavad tagama, et loomseid kõrvalsaadusi käsitlevate õigusaktide reguleerimisalasse jääv tegevus oleks registreeritud või heaks kiidetud. | Nosilci dejavnosti morajo zagotoviti, da so dejavnosti, zajete v področju uporabe zakonodaje o živalskih stranskih proizvodih, registrirane ali odobrene. |
ja 3. kategooria materjali väikeste koguste käitlemisel on risk siiski kaduvväike, kui kõnealune materjal on pärit piirkonnast, kus teadaolevalt ei ole esinenud inimestele või loomadele nakkavaid haigusi. | Vendar lahko ravnanje z majhnimi količinami snovi kategorij 2 in 3 predstavlja zanemarljivo tveganje, če izvirajo z območij, na katerih niso bile prijavljene nobene bolezni, ki se prenašajo na ljudi ali živali. |
Seepärast tuleks anda liikmesriikidele õigus lubada teatavat tegevust määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklis 23 sätestatud registreerimise nõuet kohaldamata. | Zato bi bilo treba državam članicam odobriti določene dejavnosti, za katere se ne zahteva registracija, kot določa člen 23 Uredbe (ES) št. 1069/2009. |
Kõnealust erandit tohiks lubada ainult sellise tegevuse suhtes, mis on seotudtoodete otsese tarnimisega samas piirkonnas asuvale lõpptarbijale, kohalikule turule või kohalikule jaemüügiettevõttele. | Tako odstopanje mora biti omejeno samo na dejavnosti v zvezi z neposredno dobavo proizvodov znotraj regije končnega uporabnika, na lokalni trg ali v lokalne maloprodajne trgovine. |
Liikmesriikide vahelises kaubanduses peab iga loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete saadetisega olema kaasas kaubadokument. | Vsako pošiljko živalskih stranskih proizvodov ali pridobljenih proizvodov, s katero se trguje med državami članicami, mora spremljati komercialni dokument. |
Kaubadokumendi suhtes kehtivaid nõudeid on aga vaja muuta ja laiendada, et tagada kogu vajalik teave asjaomase materjali ohutu käitlemise, töötlemise ja kavandatud kasutus- või kõrvaldamisviiside kohta. | Vendar je treba veljavne zahteve za komercialne dokumente spremeniti in razširiti, da se zagotovi vključitev vseh potrebnih informacij o varnem ravnanju, obdelavi in predvideni uporabi ali odstranjevanju zadevne snovi. |
Ettevõtja peab kaubadokumendis esitama teatavad andmed saadetise kohta, eeskätt loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete kategooria, kauba liigi ja töötlemisviisi. | Nosilci dejavnosti morajo na komercialnem dokumentu navesti nekatere informacije o pošiljki, zlasti kategorijo živalskih stranskih proizvodov ali pridobljenih proizvodov, vrsto blaga in vrsto obdelave. |
Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 3 kohaselt ei ole vaja kaubadokumenti välja anda selliste loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete kohta, mis on deklareeritud tootmisahela lõpp-punktiks olevate toodetena. | V skladu s členom 3 Uredbe (EU) št. 142/2011 komercialnega dokumenta ni treba izdati za pridobljene proizvode, ki so opredeljeni kot končna točka v proizvodni verigi. |
Samuti võib välja jätta viite Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004 [3]esitatud töötlemisstandarditele. | Odstrani se lahko tudi sklicevanje na standarde predelave iz Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta [3]. |
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 VIII lisa muuta. | Prilogo VIII k Uredbi (EU) št. 142/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
Paljude määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 48 lõikes 1 osutatud loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete tarnimiseks peab ettevõtja taotlema sihtliikmesriigi pädeva ametiasutuse eelnevat luba. | Več živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov iz člena 48(1) Uredbe (ES) št. 1069/2009 mora po prejemu vloge nosilca dejavnosti vnaprej odobriti pristojni organ namembne države članice. |
Määruse (EL) nr 142/2011 XVI lisas on esitatud loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete teise liikmesriiki lähetamise loa taotluse standardvorm. | Priloga XVI Uredbe (EU) št. 142/2011 določa standardno obliko vloge za odobritev odpreme živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov v drugo državo članico. |
Seda vormi tuleks muuta, et lisada andmed loa kehtivusaja lõppemise kuupäeva, saadetise mahu või massi, lähetaja nime ja aadressi, loomsete kõrvalsaaduste päritolu ning saadetise sihtkoha kohta. | Navedeno obliko vloge bi bilo treba spremeniti, da vključuje informacije o končnem datumu veljavnosti odobritev, prostornino ali maso pošiljke, ime in naslov pošiljatelja, izvor živalskih stranskih proizvodov in namembni kraj pošiljke. |
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XVI lisa muuta. | Prilogo XVI k Uredbi (EU) št. 142/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
Artikli 20 lõike 4 punkt c asendatakse järgmisega: | v členu 20 se točka (c) odstavka 4 nadomesti z naslednjim besedilom: |
ettevõtjad, kes transpordivad kuiva töötlemata villa ja karva, tingimusel et see on kindlalt suletud pakendites ning saadetakse otse ettevõttesse, kus loomsetest kõrvalsaadustest toodetakse toiduahelaväliseks otstarbeks ettenähtud tooteid, või vahetoiminguid tegevasse ettevõttesse tingimustel, mis välistavad haigusetekitajate leviku; | nosilce dejavnosti, ki prevažajo suho neobdelano volno in dlako, če sta varno zaprti v pakiranju in neposredno odpremljeni v obrat, v katerem se proizvajajo pridobljeni proizvodi za uporabo zunaj krmne verige, ali obrat, ki izvaja vmesne operacije, pod pogoji, ki preprečujejo širjenje patogenov; |
ettevõtjad, kes kasutavad määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklites 9 ja 10 osutatud 2. ja 3. kategooria materjali või sellest saadud toodete väikseid koguseid selleks, et tarnida need tooted otse samas piirkonnas asuvale lõpptarbijale, kohalikule turule või kohalikule jaemüügiettevõttele, kui pädev asutus on seisukohal, et sellise tegevusega ei kaasne ühegi inimestele või loomadele nakkava raske haiguse levimise riski; käesolevat punkti ei kohaldata siis, kui kõnealust materjali kasutatakse muude põllumajandusloomade kui karusloomade söödana.” | nosilce dejavnosti, ki uporabljajo majhne količine snovi kategorij 2 in 3 iz členov 9 in 10 Uredbe (ES) št. 1069/2009 ali proizvodov, pridobljenih iz navedenih snovi, za namene neposredne dobave proizvodov znotraj regije končnega uporabnika, na lokalni trg ali v lokalne maloprodajne trgovine, če pristojni organ meni, da take dejavnosti ne predstavljajo tveganje širitve kakršne koli nevarne bolezni, ki se prenaša na ljudi ali živali; ta točka se ne uporablja, kadar se navedene snovi uporabljajo kot krma za gojene živali, razen kožuharjev.“ |
VIII ja XVI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Prilogi VIII in XVI se spremenita v skladu z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Brüssel, 23. november 2012 | V Bruslju, 23. novembra 2012 |
Määruse (EL) nr 142/2011 lisasid muudetakse järgmiselt. | Priloge k Uredbi (EU) št. 142/2011 se spremenijo: |
VIII lisa III peatükis esitatud kaubadokumendi näidis asendatakse järgmisega: | v poglavju III Priloge VIII se vzorčni komercialni dokument nadomesti z naslednjim: |
„Kaubadokument | „Komercialni dokument |
muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete veoks Euroopa Liidu piires kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1069/2009 | Za prevoz živalskih stranskih proizvodov in pridobljenih proizvodov, ki niso namenjeni prehrani ljudi, v Evropski uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 1069/2009 |
I osa: saadetise andmed | Del I: Podrobnosti odpremljene pošiljke |
Kaubadokument | Komercialni dokument |
Dokumendi viitenumber | Referenčna številka dokumenta |
Kohalik viitenumber | Lokalna referenčna številka |