Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Taotleja nimi ja aadressIme in naslov vlagatelja
Sihtettevõtte nimi ja aadressIme in naslov namembnega kraja
Loomsed kõrvalsaadused / neist saadud tooted (1)Živalski stranski proizvodi/pridobljeni proizvodi (1)
kategooria materjal:Snov kategorije 1, ki vsebuje:
(materjali liik)(vrsta snovi)
kategooria materjal:Snov kategorije 2, ki vsebuje:
kategooria materjalist saadud liha-kondijahuMesno-kostna moka, pridobljena iz snovi kategorije 1
kategooria materjalist saadud loomne rasvŽivalske maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 1
kategooria materjalist saadud liha-kondijahuMesno-kostna moka, pridobljena iz snovi kategorije 2
kategooria materjalist saadud loomne rasvŽivalske maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 2
Kavandatud kasutus (1)Predvidena uporaba (1)
KõrvaldamineOdstranjevanje
TöötleminePredelovanje
PõletamineIzgorevanje
Kasutamine maapinnalUporaba na zemljišču
Muundamine biogaasiksPretvorba v bioplin
KompostimineKompost
Lemmikloomatoit (2)Hrana za hišne živali (2)
Biodiisli tootmineProizvodnja biodizla
Söödaks (kellele) (3):Za krmljenje (3):
Järgmiste toodete valmistamiseks (4):Za proizvodnjo naslednjih pridobljenih proizvodov (4):
Märkida loomsete kõrvalsaaduste / neist valmistatud toodete kogus (maht või mass) (4) (5)Navedite količino živalskih stranskih proizvodov/pridobljenih proizvodov (prostornina ali masa) (4) (5):
(LOOMSETE KÕRVALSAADUSTE TEISE LIIKMESRIIKI LÄHETAMISE LOA TAOTLUS(VLOGA ZA ODOBRITEV ODPREME ŽIVALSKIH STRANSKIH PROIZVODOV IN PRIDOBLJENIH PROIZVODOV V DRUGO DRŽAVO ČLANICO
(MÄÄRUSE (EÜ) nr 1069/2009 ARTIKKEL 48))(ČLEN 48 UREDBE (ES) št. 1069/2009))
Liha-kondijahu ja loomse rasva puhul:V primeru mesno-kostne moke in živalske maščobe:
Materjale on töödeldud järgmise meetodi alusel (6): …snovi so bile predelane v skladu z naslednjo metodo (6): …
Päritoluliik:Vrsta izvora:
Mina, allakirjutanu, kinnitan, et eeltoodud teave vastab tõele.Podpisani izjavljam, da so navedene informacije točne.
(Allkiri: nimi, kuupäev, kontaktandmed: telefon, faks (kui on), e-post)(Podpis: ime, datum, kontaktni podatki: telefon, telefaks (če je primerno), e-naslov)
Sihtliikmesriigi pädeva asutuse otsus (7):Odločitev pristojnega organa namembne države članice (7):
Saadetise lähetamiseksOdprema pošiljke se:
ei anta luba.zavrne.
antakse luba.sprejme.
antakse luba tingimusel, et materjale steriliseeritakse rõhu all (1. meetod).sprejme v skladu z uporabo sterilizacije pod pritiskom (metoda 1) za snovi.
antakse luba, kui täidetakse alljärgnevad tingimused (4): …sprejme v skladu z naslednjimi pogoji za odpremo (4): …
Käesolev luba kehtib kuni … (8)Ta odobritev velja do … (8)
(Kuupäev, pädeva asutuse pitser ja allkiri)(Datum, žig in podpis pristojnega organa)
Dokument tuleb täita TRÜKITÄHTEDEGA.Dokument izpolniti z VELIKIMI tiskanimi črkami.
Märkida sobiv ristiga.Ustrezno označiti.
Lemmiklooma toidu puhul, mis toodetud 1. kategooria materjalist, mis koosneb loomsetest kõrvalsaadustest, mis on saadud loomadest, kelle puhul on aineid kasutatud ebaseaduslikult vastavalt direktiivi 96/22/EÜ artikli 1 lõike 2 punktis d või direktiivi 96/23/EÜ artikli 2 punktis b esitatud määratlusele.V primeru hrane za hišne živali, proizvedene s snovjo kategorije 1, ki vsebuje živalske stranske proizvode, pridobljene iz živali, ki so bile predmet nezakonite uporabe, kot je opredeljena v členu 1(2)(d) Direktive 96/22/ES ali členu 2(b) Direktive 96/23/ES.
Täpsustada vastavalt määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklile 18.Navesti v skladu s členom 18 Uredbe (ES) št. 1069/2009.
Täita, kui on asjakohane.Izpolniti, če je primerno.
Täpsustada.Navesti.
Märkida üks määruse (EL) nr 142/2011 IV lisa III peatükis kirjeldatud töötlemismeetoditest.Navesti eno od metod predelave iz poglavja III Priloge IV k Uredbi (EU) št. 142/2011.
Pädevale asutusele: märkida sobiv ristiga.Za pristojni organ: ustrezno označiti.
Märkida loa kehtivusaja lõppemise kuupäev.”Vnesti datum izteka veljavnosti odobritve.“
26. november 2012,z dne 26. novembra 2012
millega muudetakse määrust (EL) nr 270/2011 teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Egiptuseso spremembi Uredbe (EU) št. 270/2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe in subjekte glede na razmere v Egiptu
võttes arvesse nõukogu 21. märtsi 2011. aasta otsust 2011/172/ÜVJP teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Egiptuses [1],ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/172/SZVP z dne 21. marca 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom zaradi razmer v Egiptu [1],
Nõukogu otsusega 2012/723/ÜVJP [3]nähakse ette muudatus otsuses 2011/172/ÜVJP, et lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist juhul, kui neid on vaja liidus tehtud kohtu või haldusorgani otsuse või liikmesriigis täitmisele pööratava kohtuotsuse täitmiseks.Sklep Sveta 2012/723/SZVP [3]določa spremembo Sklepa 2011/172/SZVP, da se dovoli sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, kadar so potrebni za izvršitev sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, ki je izvršljiva v državi članici.
Määruse (EL) nr 270/2011 artiklis 9 käsitletakse isikute, üksuste ja asutuste kohustust esitada liikmesriigi pädevale asutusele määruse järgimist hõlbustav teave, mis edastatakse ühtlasi komisjonile.Člen 9 Uredbe (EU) št. 270/2011 zadeva informacije, ki jih osebe in subjekti pošljejo pristojnim organom držav članic in ki se posredujejo Komisiji, da se zagotovi skladnost z navedeno uredbo.
Artikli 9 lõike 2 kohaselt kasutatakse kogu esitatud ja saadud teavet ainult sel otstarbel, milleks see esitati või saadi.Vsaka informacija, poslana ali prejeta v skladu s členom 9(2), se uporablja samo za namene, za katere je bila poslana ali prejeta.
See ei tohiks aga takistada liikmesriike edastamast siseriikliku õiguse alusel sellist teavet Egiptuse asjaomastele ametiasutustele ja teistele liikmesriikidele, kui seda on vaja selleks, et aidata kaasa seadusvastaselt omandatud vara sissenõudmisele.Vendar to državam članicam ne bi smelo onemogočati izmenjave takšnih informacij v skladu z njihovim nacionalnim pravom z zadevnimi egipčanskimi organi in drugimi državami članicami, kadar je to potrebno za namen nudenja pomoči pri izterjavi nezakonito prisvojenih sredstev.
Seetõttu tuleks määrust (EL) nr 270/2011 vastavalt muuta,Uredbo (EU) št. 270/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud veebisaitidel esitatud liikmesriikide pädevad asutused lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist, kui on täidetud järgmised tingimused:Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge II, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
vahekohus on teinud kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil artiklis 2 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisas esitatud loetellu, või nende kohta on liidus tehtud kohtu või haldusorgani otsus või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratav kohtuotsus enne või pärast nimetatud kuupäeva;sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen na seznam v Prilogi I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred ali po navedenem datumu;
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;sredstva ali gospodarski viri bodo uporabljeni izključno za ugoditev zahtevkom, ki so zavarovani s takšno odločbo ali so priznani kot veljavni v taki odločbi, v okvirih veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki;
otsus ei ole tehtud I lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ningodločba ni v korist fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I in
otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga.priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni käesoleva artikli alusel antud loast.”Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vsakem dovoljenju, izdanem na podlagi tega člena.“

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership