Source | Target | Seepärast tuleb toode klassifitseerida CN-koodi 73269098 alla kuuluvaks muuks terastooteks. | Proizvod se zato uvrsti pod oznako KN 73269098 med druge izdelke iz jekla. |
Foto on üksnes illustratsiooniks. | Slika je zgolj informativna. |
Klassifikatsioon | Uvrstitev |
(CN-kood) | (oznaka KN) |
Elektronseadis (nn CCD-pildiandur („CCD area image sensor”)) 60 kontakttihvtiga keraamilises korpuses, ja millel on: | Elektronska naprava (t. i. „tipalo slikovnega senzorja CCD“) v keramičnem ohišju s 60 nožicami sestoji iz: |
kolm lineaarselt paigutatud laengsidestusseadisega (CCD) kiipi ja röntgenkiirtele tundlik aktiivala mõõtmetega umbes 220 × 6 mm. Igal CCD-kiibil on 1536 × 128 pikslit pikslisuurusega 48 × 48 μm; | treh linearno postavljenih čipov CCD z delovnim območjem, občutljivim na rentgenske žarke, v velikosti 220 × 6 mm. Vsak čip CCD ima 1536 × 128 pik, vsaka pika pa je velikosti 48 × 48 μm; |
kolm sähvatusluminofooridega (stsintillatoritega) kaetud kiudoptilist plaati, mis on paigaldatud igale CCD-kiibile. | treh plošč iz optičnih vlaken s scintilatorji, nameščenih na vsak čip CCD. |
Seadisel on integraallülituse väljund. | Izhodni signal poteka preko integriranih vezij. |
Seadis paigaldatakse pildi tekitamiseks röntgenkaameratesse. | Naprava je vgrajena v rentgenske kamere z namenom ustvarjanja slik. |
Sähvatusluminofooridega kiudoptilised plaadid muudavad röntgenkiirguse nähtavaks valguseks, mis projitseeritakse CCD-sensorile. | Plošče iz optičnih vlaken s scintilatorji spreminjajo rentgenske žarke v vidno svetlobo, ki se nato projicira na tipalo CCD. |
CCD-sensor muudab valguse elektrisignaaliks, mis töödeldakse analoogseks või digitaalseks pildiks. | Tipalo CCD spremeni svetlobo v električni signal, ki se obdela v analogno ali digitalno sliko. |
Seadis on kavandatud röntgenipildi kuvamiseks. | Ta naprava je zasnovana za slikanje z rentgenskimi žarki. |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6, XVI jaotise märkusega 2 punktiga b ning CN-koodide 8529, 852990 ja 85299092 sõnastusega. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2(b) k oddelku XVI ter besedilo oznak KN 8529, 852990 in 85299092. |
Kuna seadis koosneb mitmest osast, nt valgustundlikest elementidest, integraallülitustest ja kiudoptilistest stsintillaatorkihiga plaatidest, ei või seda klassifitseerida rubriigi 8541 alla valgustundliku pooljuhtseadisena. | Ker ima ta naprava več sestavnih delov, kot so na svetlobo občutljive celice, integrirana vezja in plošče iz optičnih vlaken s scintilatorji, je uvrstitev pod tarifno številko 8541 kot fotoobčutljiva polprevodna naprava izključena. |
Kuna seadis on ette nähtud kasutamiseks üksnes või peamiselt digitaalses röntgenkaameras, tuleb see klassifitseerida alamrubriiki 85299092 kui telekaamera osa alamrubriigist 85258019. | Ker je naprava primerna samo ali zlasti za uporabo z digitalno rentgensko kamero, se uvrsti pod oznako KN 85299092 kot del televizijskih kamer s tarifno podštevilko 85258019. |
Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühetaolise kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist. | Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. | T uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja vvseh državah članicah. |
Alalisvoolumuunduri tüüpi laadur (nn universaalne kahepordine autolaadur), mis koosneb auto sigaretisüütli adapterist, kahest USB-liidesest ja signaallambist. | Polnilnik iz vrste pretvornikov enosmernega toka (t. i. „univerzalni avtomobilski polnilnik z dvema priključkoma“), ki vsebuje adapter za avtomobilski cigaretni vžigalnik, dva vmesnika USB in svetlobni indikator. |
Laaduri sisendpinge on 12 V (alalisvool), väljundpinge 5 V (alalisvool) ja voolutugevus 500 mA või 2 × 250 mA. | Vhodna napetost polnilnika je 12 V DC, njegova izhodna napetost 5 V DC, izhodni tok pa 500 mA ali 2 × 250 mA. |
Laadurit kasutatakse mitmesuguste seadmete, nagu mobiiltelefonid, elektronmärkmik (PDA),GPS, kaamerad, mp3- ja mp4-mängijad, vooluga laadimiseks. | Polnilnik se uporablja za dovod energije, potrebne za polnjenje različnih aparatov, kot so mobilni telefoni, PDA, GPS, fotoaparati ter predvajalniki MP3 in MP4. |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 8504, 850440 ja 85044090 sõnastusega. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8504, 850440 in 85044090. |
Toode on alalisvoolumuunduri tüüpi staatiline muundur (vt ka HSi rubriigi 8504 selgitavate märkuste II punkti alapunkt D). | Izdelek je statični pretvornik iz vrste pretvornikov enosmernega toka (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8504, II, točka D). |
Laadurit saab kasutada mitmesuguste seadmete, nt telekommunikatsiooniseadmed, arvutid, audio-/videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur ning raadionavigatsiooni abiseadmed, laadimiseks. | Polnilnik se lahko uporablja za polnjenje različnih naprav, npr. telekomunikacijskih aparatov, strojev za avtomatsko obdelavo podatkov, aparatov za snemanje ali reprodukcijo zvoka/slike in radionavigacijskih aparatov. |
Seetõttu ei või toodet klassifitseerida CN-koodi 85044030 alla telekommunikatsiooniseadmetega, arvutitega ja nende plokkidega kasutatava staatilise muundurina. | Uvrstitev pod oznako KN 85044030 kot statični pretvorniki vrst, ki se uporabljajo skupaj s telekomunikacijskimi aparati, s stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihovimi enotami, je zato izključena. |
Seepärast tuleb laadur klassifitseerida CN-koodi 85044090 alla kuuluvaks muuks staatiliseks muunduriks. | Polnilnik se zato uvrsti pod oznako KN 85044090 med druge statične pretvornike. |
Määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. | Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Toode, mõõtmetega umbes 30 × 30 cm, koosneb üheksast plastlehele kinnitatud, papist välja lõigatud pealetrükiga kleebisest, mis kujutavad mitmesuguseid putukaid ja muid väikseid loomi ning on kaunistatud tehiskivikeste ja sätendava materjaliga. | Izdelek v obliki devetih izrezanih tiskanih nalepk iz kartona, na katerih so upodobljene različne žuželke in druge male živali, okrašene z umetnimi kamenčki in bleščicami, na listu iz plastike z merama približno 30 × 30 cm. |
Iga kleebise küljes on isekleepuv riba ja seda saab soovitud pinnale kinnitada. | Vsaka nalepka je opremljena s samolepilnim trakom, da se lahko pritrdi na izbrano površino. |
Kleebist on võimalik hiljem muule pinnale panna. | Nalepko je mogoče premestiti na drugo površino. |
Kleebiseid kasutatakse kaunistamiseks. | Nalepke se uporabljajo za dekoracijo. |
Vt pilt. | Glej sliko. |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6, grupi 48 märkusega 12 ning CN-koodide 4911 ja 49119100 sõnastusega. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 12 k poglavju 48 ter besedilo oznak KN 4911 in 49119100. |
Grupi 48 märkuse 12 kohaselt kuulub gruppi 49 papp pealetrükitud motiivide, sümbolite või piltkujutistega, mis ei kaasne toodete peamise kasutamisega üksnes juhuslikult. | Na podlagi opombe 12 k poglavju 48 se karton s tiskanimi motivi, besedili ali ilustracijami, ki nimajo samo postranskega pomena pri glavni rabi teh proizvodov, uvršča v poglavje 49. |
Kõnealune toode on üksnes piltidest koosnev trükis, mida kasutatakse kaunistamiseks. | Izdelek je tiskan tako, da izključno predstavlja slike, in se uporablja za dekoracijo. |
Seetõttu ei või seda klassifitseerida muu papina rubriiki 4823. | Uvrstitev pod tarifno številko 4823 kot drug karton je zato izključena. |
Isekleepuvad trükimustriga kleebised, midakasutatakse kaunistamiseks, kuuluvad rubriigi 4911 alla (vt ka HSi selgitavad märkused rubriigi 4911 kohta, punkt 10). | Samolepilne tiskane nalepke, ki se uporabljajo za dekoracijo, so zajete pod tarifno številko 4911 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 4911, točka 10). |
Seega tuleb toode klassifitseerida muu trükitud pildina CN-koodi 49119100 alla. | Proizvod se zato uvrsti pod oznako KN 49119100 kot druge tiskane slike. |
Pilt on üksnes illustratsiooniks. | Slika je zgolj informativna. |
Ühe meetri pikkune isoleeritud kaabel (nn USB-kaabel), mis koosneb isoleeritud keerutatud juhtmetest ja mille mõlemas otsas on USB-pistikühendus. | Izoliran kabel (t. i. „kabel USB“), dolžine 1 m, iz prepletenih izoliranih žic in s spojnikoma USB na obeh straneh. |
Kaabli abil saab edastada andmeid eri liiki seadmete vahel. | Kabel omogoča prenos podatkov med različnimi vrstami naprav. |
Samuti saab neile seadmetele selle kaabli abil elektritoidet anda või neid laadida. | Omogoča tudi njihovo oskrbo z električno energijo oziroma polnjenje. |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 8544, 854442 ja 85444290 sõnastusega. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8544, 854442 in 85444290. |
Kahe seadme vahel toimuvat andmevahetust, mille korral ei kasutata telekommunikatsioonitehnoloogiat, nt Ethernet, ei käsitata telekommunikatsioonina alamrubriigi 85444210 tähenduses. | Prenos podatkov med dvema napravama, pri katerem se ne uporablja telekomunikacijska tehnologija, npr. ethernet, se ne šteje za telekomunikacijo v smislu tarifne podštevilke 85444210. |
Seega ei saa toodet klassifitseerida telekommunikatsioonis kasutatavate pistikühendustega kaablina alamrubriiki 85444210 (vt ka kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused alamrubriigi 85444210 kohta). | Zato je uvrstitev pod tarifno podštevilko 85444210 kot kabel s spojniki, ki se uporabljajo za telekomunikacije, izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe kombinirane nomenklature k tarifni podštevilki 85444210). |
Kaabel tuleb seetõttu klassifitseerida CN-koodi 85444290 alla kui muud pistikühendustega elektrijuhtmed pingele kuni 1000 V. | Kabel se zato uvrsti pod oznako KN 85444290 kot drugi električni vodniki, za napetost do vključno 1000 V, s spojniki. |
millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta | o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi |
Õiguskindluse huvides on vaja selgitada määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas sätestatud kombineeritud nomenklatuuri alamrubriigi 271020„Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid) ja mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks, biodiislit sisaldavad, v.a õlijäätmed” reguleerimisala. | Zaradi pravne varnosti je treba pojasniti področje uporabe kombinirane nomenklature iz Priloge I Uredbe (EGS) št. 2658/87 v zvezi s tarifno podštevilko 271020 Olja iz nafte in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih, ter proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na nobenem drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov, ki vsebujejo biodizel, razen odpadnih olj. |
Grupi 27 alamrubriigi märkuses 5 tähistatakse mõistega „biodiisel” kütusena kasutatavaid rasvhapetemonoalküülestreid (FAMAE), mis on saadud loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest, taaskasutuses või mitte. | V skladu z opombo 5 k tarifnim podštevilkam v Poglavju 27, pojem „biodizel“ pomeni monoalkilne estre maščobnih kislin, ki se uporabljajo kot gorivo, pridobljeno iz živalskih in rastlinskih maščob in olj, uporabljeno ali neuporabljeno. |
Selleks et tooteid oleks võimalik klassifitseerida alamrubriiki 271020, on vaja kindlaks määrata selles alamrubriigis sätestatud minimaalne biodiislisisaldus. | Za uvrstitev proizvodov v tarifno podštevilko 271020 je treba določiti vrednost minimalne vsebnosti biodizla iz te podštevilke. |
Seepärast on asjakohane lisada kombineeritud nomenklatuuri grupi 27 lisamärkusele 2 uus lõik, milles biodiisli minimaalseks sisalduseks sätestatakse 0,5 % mahust (määratakse meetodiga EN 14078). | Zato je primerno dodatni opombi 2 k poglavju 27 kombinirane nomenklature dodati nov odstavek, ki vrednost minimalne vsebnosti biodizla določa na 0,5 vol. % (določanje po metodi EN 14078). |
Tolliseadustiku komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, | Odbor za carinski zakonik ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas sätestatud kombineeritud nomenklatuuri teise osa V jaotise grupi 27 lisamärkustesse lisatakse teksti „Sellised tooted kuuluvad alamrubriikidesse 27101971 – 27101999 või 27102090” ja lisamärkuse 3 vahele järgmine alapunkt g: | V dodatnih opombah k poglavju 27 oddelka V drugega dela kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 se med poved „Taki proizvodi se uvrščajo pod tar. podšt. 27101971 do 27101999 ali 27102090.“ in opombo 3 vstavi naslednja točka (g): |
„biodiislit sisaldavad” tähendab seda, et alamrubriiki 271020 kuuluvate toodete biodiisli, s.o kütusena kasutatavate rasvhapete monoalküülestrite (FAMAE) minimaalne sisaldus on 0,5 % mahust (määratakse meetodiga EN 14078).” | izraz „vsebuje biodizel“ pomeni, da imajo proizvodi s tarifno podštevilko 271020 minimalno vsebnost biodizla, tj. monoalkilnih estrov maščobnih kislin (FAMAE), ki se uporabljajo kot gorivo, in sicer vsaj 0,5 vol. % (določanje po metodi EN 14078).“ |
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. | Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Kaubaveoks ette nähtud roomikveok (minikallur, nn minitrac) survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga, mille silindrite töömaht on 479 cm3, täismassiga 2085 kg ja mõõtmetega ligikaudu 265 × 95 × 202 cm. | Goseničar za prevoz tovora (t. i. „minitrac“) z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem na kompresijski vžig in prostornino cilindrov 479 cm3, z bruto maso 2085 kg in približnimi merami 265× 95× 202 cm. |
Veokil on šassii lamedapõhjalise kallutatava kastiga, mille kolm külge on avatavad, ja lahtine kabiin juhiistmega. | Vozilo sestavljata šasija z odprtim prekucnim kesonom, ki se odpira na treh straneh, in odprta kabina s sedežem za voznika. |
Veoki tühimass on 840 kg ja maksimaalne kandevõime 1200 kg. | Masa neobremenjenega vozila je 840 kg, njegova največja možna obremenitev pa je 1200 kg. |
Veoki suurim kiirus on ligikaudu 6 km/h. | Najvišja hitrost vozila je približno 6km/h. |
Veok on ette nähtud väljakaevatud pinnase või muu materjali lähiveoks väljaspool teedevõrku ja mahakallamiseks; veok ei ole ette nähtud kasutamiseks avalikul maanteel. | Vozilo, ki je namenjeno prevozu in odlaganju izkopanega ali drugega materiala na krajše razdalje in po grobem terenu, in ne vožnji po cestah. |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 8704, 870410 ja 87041010 sõnastusega. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8704, 870410 in 87041010. |