Source | Target | Faks: 963114471081 | Faks: 963114471081. |
Aadress: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, PO Box: 7006, Damascus, Syria | Naslov: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, p.p. 7006, Damask, Sirija . |
Järgmised isikud eemaldatakse määruse (EL) nr 36/2012 II lisas esitatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelust: | V nadaljevanju navedene osebe se črtajo s seznama fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge II k Uredbi (EU) št. 36/2012. |
Loetelusse kantud teadusliku sõjalise uurimise instituudi vahendaja. | Deluje kot zastopnik znanstvenega centra za študije in raziskave (SSRC), ki je uvrščen na seznam. |
Vahendab kahesuguse kasutusega kaupu, mis on ELi sanktsioonidega Süüria valitsusele keelatud. | Vpleten v trgovino z blagom z dvojno rabo, prepovedano s sankcijami EU proti sirski vladi. |
Brigaadikindral Nasr al-Ali | Brigadni general Nasr al-Ali |
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [ | o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb ( |
(Dongshan Bai Lu Sun) (KGT)] | (Dongshan Bai Lu Sun) (ZGO)) |
(Dongshan Bai Lu Sun)” [2]. | (Dongshan Bai Lu Sun)“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2]. |
(Dongshan Bai Lu Sun) (KGT) | (Dongshan Bai Lu Sun) (ZGO) |
milles käsitletakse valmististe Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 ja NCIMB 30168, Lactobacillus plantarumDSM 3676 ja DSM 3677 ning Lactobacillus buchneri DSM 13573 lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina | o izdaji dovoljenja za pripravke iz Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 in NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 in DSM 3677 ter Lactobacillus buchneri DSM 13573 kot krmne dodatke za vse živalske vrste |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikega 1 kanti valmistised Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 ja Lactobacillus buchneri DSM 13573 ühenduse söödalisandite registrisse kui kõikide loomaliikide puhul kasutatav olemasolev toode, mis kuulub silokonservantide funktsionaalrühma. | V skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili pripravki iz Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 in Lactobacillus buchneri DSM 13573 vpisani v register krmnih dodatkov Skupnosti kot obstoječi proizvodi iz funkcionalne skupine silirnih dodatkov za vse živalske vrste. |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 23. mai 2012. aasta [2]ja 14. juuni 2012. aasta [3]arvamuses järeldusele, et kõnealused valmistised ei mõju kavandatud kasutustingimustes kahjulikult loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. | (4) Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v svojih mnenjih z dne 23. maja 2012 [2]in 14. junija 2012 [3]navedla, da zadevni pripravki v predlaganih pogojih uporabe nimajo škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje. |
Lisaks jõudis toiduohutusamet järeldusele, et valmistised Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 ja Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 võivad tõhustada mis tahes haljassöödast valmistatava silo tootmist, vähendades pH-taset ja parandades kuivaine ja/või valkude säilivust. | Agencija je ugotovila, da lahko pripravki iz Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 in Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 izboljšajo proizvodnjo silaže iz vse vrste krme z znižanjem vrednosti pH in ohranjanjem več suhe snovi in/ali beljakovin. |
Veel jõuti järeldusele, et valmistised Lactobacillus plantarum DSM 3676 ja Lactobacillus plantarum DSM 3677 võivad tõhustada silo tootmist kergesti ja keskmiselt sileeritavast materjalist, parandades pH-taseme ja mõõduka valkude kao vähendamise abil silo piimhappesisaldust ja kuivaine säilivust. | Ugotovila je tudi, da lahko zadevni pripravki iz Lactobacillus plantarum DSM 3676 in Lactobacillus plantarum DSM 3677 izboljšajo proizvodnjo silaže iz krme, ki se preprosto do srednje težko silira, s povečanjem vsebnosti mlečne kisline in ohranjanjem suhe snovi ter znižanjem vrednosti pH in zmernim zmanjšanjem izgube beljakovin. |
Lisaks järeldati, et valmistis Lactobacillus buchneri DSM 13573 võib tõsta mitmete loomasöötade äädikhappe kontsentratsiooni. | Prav tako je ugotovila, da lahko zadevni pripravek iz Lactobacillus buchneri DSM 13573 poveča koncentracijo ocetne kisline za številne vrste krme. |
Kõnealuste valmististe hindamisel ilmnes, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. | Ocena zadevnih pripravkov je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, | Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 | Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673. |
Valmistis Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673, mis sisaldab vähemalt 3 × 109 CFUd söödalisandi grammi kohta | Pripravek iz Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673 z najnižjo vsebnostjo 3 × 109 CFU/g dodatka. |
Kindlaksmääramine: impulssvälja-geelelektroforees (PFGE) | Identifikacija: gelska elektroforeza v utripajočem polju (PFGE). |
Söödalisandi miinimumdoos, kui seda ei kasutata silokonservandina koos teiste mikroorganismidega: 3 × 107 CFUd värske materjali kilogrammi kohta. | Najnižji odmerek dodatka, kadar se ne uporablja v kombinaciji z drugimi mikroorganizmi kot silirnimi dodatki: 3 × 107 CFU/kg sveže snovi. |
Kasutajate ohutus: käitlemisel on soovitatav kasutada respiraatorit ja kindaid. | Zaradi varnosti se pri ravnanju priporoča uporaba zaščite za dihala in rokavic. |
Valmistis Pediococcus pentosaceus DSM 23376, mis sisaldab vähemalt 1 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta | Pripravek iz Pediococcus pentosaceus DSM 23376 z najnižjo vsebnostjo 1 × 1011 CFU/g dodatka. |
Valmistis Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, mis sisaldab vähemalt 3 × 109 CFUd söödalisandi grammi kohta | Pripravek iz Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 z najnižjo vsebnostjo 3 × 109 CFU/g dodatka. |
Valmistis Lactobacillus plantarum DSM 3676, mis sisaldab vähemalt 6 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta | Pripravek iz Lactobacillus plantarum DSM 3676 z najnižjo vsebnostjo 6 × 1011 CFU/g dodatka. |
Valmistis Lactobacillus buchneri DSM 13573, mis sisaldab vähemalt 2 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta | Pripravek iz Lactobacillus buchneri DSM 13573 z najnižjo vsebnostjo 2 × 1011 CFU/g dodatka. |
Analüüsimeetodite andmed on kättesaadavad referentlabori veebilehel http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx | Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. |
Kergesti sileeritav loomasööt:>3 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines. | Krma, ki se preprosto silira:>3 % topnih ogljikovih hidratov v sveži snovi. |
Keskmiselt sileeritav loomasööt: 1,5–3,0 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines. | Krma, ki se srednje težko silira: 1,5–3,0 % topnih ogljikovih hidratov v sveži snovi. |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 429/2008 (ELT L 133, 22.5.2008, lk 1). | Uredba (ES) št. 429/2008 (UL L 133, 22.5.2008, str. 1). |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 2 alusel ja koostoimes nimetatud määruse artikliga 7 esitati taotlused valmististe lubamiseks kõikidele loomaliikidele ette nähtud söödalisanditena, et kõnealused söödalisandid klassifitseeritaks söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid” ja funktsionaalrühma „silokonservandid”. | V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 in v povezavi s členom 7 navedene uredbe so bili vloženi zahtevki za izdajo dovoljenja za navedene pripravke kot krmne dodatke za vse živalske vrste ter za njihovo uvrstitev v kategorijo „tehnoloških dodatkov“ in funkcionalno skupino „silirnih dodatkov“. |
millega Portugali lipu all sõitvatel laevadel keelatakse suursilm-tuuni püük Atlandi ookeanil | o prepovedi ribolova na veleokega tuna v Atlantskem oceanu s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske |
Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva. | Zlasti je prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih navedena plovila ulovijo po tem datumu. |
Brüssel, 23 november 2012 | V Bruslju, 23. novembra 2012 |
Suursilm-tuun (Thunnus obesus) | veleoki tun (Thunnus obesus) |
Atlandi ookean | Atlantskiocean |
millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel põhjaputassuude püük VIIIc, IX ja X püügipiirkondades ning CECAF 34.1.1 püügipiirkonna ELi vetes | o prepovedi ribolova na sinjega mola na območjih VIIIc, IX in X ter v vodah EU območja CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske |
Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva. | Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila. |
Põhjaputassuu (Micromesistius poutassou) | sinji mol (Micromesistius poutassou) |
VIIIc, IX ja X; CECAF 34.1.1 ELi veed | VIIIc, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. | Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. |
Seade (nn passiivne infrapunadetektor), mis kujutab endast trükkplaadikoostu plastikkorpuses mõõtmetega ligikaudu 11 × 7 × 4 cm. | Naprava (t. i. „pasivni infrardeči detektor“) iz sestavljenega tiskanega vezja v plastičnem ohišju z merami približno 11 × 7 × 4 cm. |
Trükkplaadikoost on varustatud infrapunaanduriga, passiivelementidega (kondensaatorid, takistid), aktiivelementidega (transistorid, integraallülitused) ja valgusdioodiga. | Sestavljeno tiskano vezje je opremljeno z infrardečim senzorjem, pasivnimi elementi (kondenzatorji, upori), aktivnimi elementi (tranzistorji, integriranimi vezji) in svetlečo diodo. |
Lisaks sellele on koost varustatud DIP-korpuse (Dual In-line Package) lüliti, rikkumisvastase lüliti, kruviklemmpistmike ploki ja pooljuhtrelee tüüpi väljundiga. | Ima tudi stikalo z dvovrstnim podnožjem, protisabotažno stikalo, vrstne sponke in izhod v obliki polprevodniškega releja. |
Korpus on varustatud peegeldava pinna ja läätsega. | Ohišje ima odsevno površino in lečo. |
Seadmel on väljundsignaal kuni 30 V alalispinget ja 50 mA. | Izhodni signal naprave znaša do 30 V, 50 mA enosmernega toka. |
Seade on projekteeritud elektrilise signaali saatmiseks muule seadmele, nagu häiresüsteem või elektriliselt käitatav uks, kui andur tuvastab temperatuurimuutuse järgi liikumise. | Naprava je oblikovana tako, da prek zaznavanja temperaturnih sprememb zazna gibanje in pošlje električne signale v druge naprave, kot so alarmni sistemi ali električna vrata. |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 8536, 853650 ja 85365019 sõnastusega. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8536, 853650 in 85365019. |
Seadet ei saa klassifitseerida rubriiki 8531 kuuluvaks elektriliseks heli- ja visuaalsignalisatsiooniseadmeks, kuna seadmel ei ole sisseehitatud häiresignaalifunktsiooni. | Uvrstitev med električne aparate za zvočno ali vizualno signalizacijo pod tarifno številko 8531 je izključena, saj naprava nima vgrajenega lastnega alarma. |
Rubriiki 8537 kuuluvad puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 seadet. | Tarifna številka 8537 zajema table, plošče, pulte, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki pod tarifno številko 8535 ali 8536. |
Kuna seadmel on ainult sama tüüpi koostisosad (kaks pooljuhtrelee tüüpi lülitit), ei saa seadet klassifitseerida rubriiki 8537 (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 8537, väljaarvamine b). | Glede na to, da ima naprava samo sestavne dele istega tipa (dve stikali v obliki polprevodniškega releja), je uvrstitev pod tarifno številko 8537 izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8537, izključitev b). |
Seadet ei saa klassifitseerida ka rubriiki 9027 kui instrumenti või seadet soojushulga mõõtmiseks, kuna seadmega ei mõõdeta hulka, vaid tehakse üksnes kindlaks temperatuurimuutusi muu seadme automaatseks aktiveerimiseks. | Uvrstitev pod tarifno številko 9027 med instrumente in aparate za merjenje ali kontroliranje toplote je prav tako izključena, saj naprava ne meri toplote, temveč samo zaznava spremembo temperature za namene samodejne aktivacije druge naprave. |
Seadmel on automaatlüliti funktsioon ja seepärast tuleb seade klassifitseerida CN-koodi 85365019 alla kui lüliti pingele kuni 60 V. | Naprava ima funkcijo samodejnega stikala in jo je zato treba uvrstiti pod oznako KN 85365019 kot stikalo za napetosti do vključno 60 V. |
Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi alla, lähtuvalt tabeli 3. veerus esitatud põhjendusest. | Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
On asjakohane sätestada, et liikmesriikide tolliasutuste väljastatud siduvale tariifiinformatsioonile, mis käsitleb kombineeritud nomenklatuuri kaupade klassifitseerimist, kuid mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib siduva tariifiinformatsiooni valdaja tugineda veel kolme kuu vältel vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) [2]artikli 12 lõikele 6. | Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2]še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo, vendar niso v skladu s to uredbo. |
Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi alla. | Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice. |
Määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. | Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Hermeetiliselt suletud kaalumisandur (nn koormuseandur), milles on sildlülituse tüüpi tensomeeter ja mille mõõtmed on ligikaudu 13 × 3 × 3 cm. | Hermetično zaprt senzor za tehtanje (t. i. „tehtalna celica“), ki vsebuje merilnik deformacije v obliki mostičnega vezja z merami približno 13 × 3 × 3 cm. |
Koormuseanduri töö aluseks on tensomeetri traadi elastne deformatsioon, kui traadile rakendatakse füüsikalist jõudu. | Tehtalna celica deluje na osnovi preoblikovanja filamenta merilnika deformacije, ko je izpostavljena fizični sili. |