Source | Target | Kauba kirjeldus | Opis blaga |
Kauba kood (HS-kood) | Oznaka blaga (oznaka HS) |
Kogus | Količina |
Toodete temperatuur | Temperatura proizvodov |
Välistemperatuur | Pri prostorski temperaturi |
Jahutatud | Ohlajeni |
Külmutatud | Zamrznjeni |
Pakendite arv | Število pakiranj |
Plommi/konteineri number | Številka zalivke/kontejnerja |
Pakendiliik | Vrsta pakiranja |
Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgil: | Blago s spričevalom za: |
Toit: | Za prehrano ljudi |
Impordiks või ELi sisenemiseks | Za uvoz ali vstop v EU |
Kauba identifitseerimine | Identifikacija blaga |
Liigid | Vrsta |
(teaduslik nimetus) | (znanstveno ime) |
Kauba kirjeldus | Vrsta blaga |
Töötlemisviis | Način obdelave obrata |
Tootmisettevõte | Proizvodni obrat |
Netomass | Neto masa |
II osa: Sertifitseerimine | Del II: Certificiranje |
RIIK | DRŽAVA |
Kalandustooted | Ribiški proizvodi |
Loomatervishoiu alane teave | Potrdilo o zdravstvenem stanju |
Terviseohutuse kinnitus | Javnozdravstveno potrdilo |
Mina, allakirjutanu, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud kalandustooted on toodetud vastavalt nimetatud nõuetele, eelkõige, et need: | Spodaj podpisani izjavljam, da sem seznanjen z ustreznimi določbami uredb (ES) št. 178/2002, (ES) št. 852/2004, (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004, ter potrjujem, da so bili zgoraj opisani ribiški proizvodi proizvedeni v skladu z navedenimi zahtevami in zlasti, da: |
on pärit ettevõttest (ettevõtetest), mis rakendab (rakendavad) HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004; | prihajajo iz obratov, ki izvajajo program na podlagi načel HACCP v skladu z Uredbo (ES) št. 852/2004; |
on püütud ja neid on käideldud laevade pardal, need on lossitud, neid on käideldud ning vajaduse korral ette valmistatud, töödeldud, külmutatud ja sulatatud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VIII jao I–IV peatükis sätestatud hügieeninõuetele; | so bili ulovljeni in obdelani na krovu plovil, iztovorjeni, obdelani in, kadar je primerno, pripravljeni, predelani, zamrznjeni in odmrznjeni higiensko v skladu z zahtevami iz poglavij I do IV oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004; |
vastavad määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VIII jao V peatükis kehtestatud tervishoiunormidele ning määruse (EÜ) nr 2073/2005 (toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta) kriteeriumidele; | izpolnjujejo zdravstvene standarde iz poglavja V oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004 in merila iz Uredbe (ES) št. 2073/2005 o mikrobioloških merilih za živila; |
on pakitud, ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VIII jao VI–VIII peatükile; | so bili pakirani, skladiščeni in prepeljani v skladu s poglavji od VI do VIII oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004; |
on märgistatud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole, | so bili označeni v skladu z oddelkom I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004, |
on tagatistega hõlmatud elusloomad ja loomsed tooted, kui on pärit vesiviljelusest, tingimusel et direktiivi 96/23/EÜ, eriti selle artikli 29 kohaselt esitatud jääkainete kavad on täidetud, ning | so izpolnjena jamstva, ki veljajo za žive živali in živalske proizvode, če ti izvirajo iz ribogojstva, in ki so določena v načrtih o ostankih, predloženih v skladu z Direktivo 96/23/ES in zlasti s členom 29 Direktive; ter |
on rahuldavate tulemustega läbinud määruse (EÜ) nr 854/2004 III lisas sätestatud ametliku kontrolli. | so zadovoljivo opravili uradne kontrole iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 854/2004. |
Loomade terviseohutuse kinnitus vesiviljelusest pärit kalade ja koorikloomade puhul | Veterinarsko potrdilo za ribe in rake, ki izvirajo iz ribogojstva |
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud järgmistele haigustele: episootiline vereloomenekroos (EHN), Taura sündroom ja Yellowhead’i taud | [Zahteve za vrste, dovzetne za epizootsko hematopoetsko nekrozo (EHN), sindrom Taura in bolezen rumene glave |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et käesoleva sertifikaadi I osas osutatud vesiviljelusloomad ja vesiviljelustooted: | Podpisani uradni inšpektor potrjujem, da živali iz ribogojstva ali proizvodi iz njih iz dela I tega spričevala: |
pärinevad riigist/territooriumilt, kalakasvatustsoonist või piirkonnast, mille minu riigi pädev asutus on tunnistanud vabaks (4) [episootilisest vereloomenekroosist, EHN](4) [Taura sündroomist](4) [Yellowhead’i taudist]vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või Maailma Loomatervishoiuorganisatsiooni asjakohasele standardile ning | izvirajo iz države/ozemlja, območja ali kompartmenta, ki jih je pristojni organ moje države razglasil za proste (4) [EHN](4) [sindroma Taura](4) [bolezni rumene glave]v skladu s poglavjem VII Direktive 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE), |
kus asjakohasest taudist tuleb kohustuslikult teatada pädevale asutusele ja asjakohase taudi kahtluse teateid uurivad kohe ametlikud teenistused, | na katerem/v kateri je treba o zadevnih boleznih uradno obvestiti pristojni organ in mora ta nemudoma preučiti poročila o sumu okužbe z zadevno boleznijo, |
asjakohastele taudidele vastuvõtlike liikide sissetoomine toimub alati taudivabaks tunnistatud piirkonnast ja | celoten vnos vrste, dovzetne za zadevne bolezni, prihaja z območja, razglašenega za prostega bolezni, in |
asjakohastele taudidele vastuvõtlikke liike ei ole asjakohaste taudide suhtes vaktsineeritud.] | vrste, dovzetne za zadevne bolezni, niso cepljene proti zadevnim boleznim]. |
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud viirusliku hemorraagilise septitseemia, nakkusliku vereloomenekroosi, karpkalade herpesviiruse ja ihtüoftirioosi suhtes ning ette nähtud viimiseks liikmesriiki, kalakasvatustsooni või piirkonda, mis on taudivaba või kus rakendatakse asjakohase taudi seire- või likvideerimisprogrammi | [Zahteve za vrste, dovzetne za virusno hemoragično septikemijo (VHS), infekciozno hematopoetsko nekrozo (IHN), infekciozno anemijo lososov (ISA), koi herpes virus (KHV) in bolezen belih pik, namenjene v državo članico, območje ali kompartmenta, razglašene za proste bolezni ali predmet programa nadzora ali izkoreninjenja za zadevno bolezen |
pärinevad riigist/territooriumilt, kalakasvatustsoonist või piirkonnast, mille minu riigi pädev asutus on tunnistanud vabaks (4) [viiruslikust hemorraagilisest septitseemiast](4) [nakkuslikust vereloomenekroosist](4) [lõhede infektsioossest aneemiast](4) [karpkalade herpesviirusest](4) [ihtüoftirioosist]vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või Maailma Loomatervishoiuorganisatsiooni asjakohasele standardile ning | izvirajo iz države/ozemlja, območja ali kompartmenta, ki jih je pristojni organ moje države razglasil za proste (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [bolezni belih pik]v skladu s poglavjem VII Direktive 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE), |
Transpordi- ja märgistamisnõuded | Zahteve za prevoz in označevanje |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, kinnitan, et: | Podpisani uradni inšpektor potrjujem, da: |
eespool osutatud vesiviljelusloomad viibivad tingimustes, kaasa arvatud vee kvaliteet, mis ei muuda nende tervislikku seisundit; | so za zgoraj navedene živali iz ribogojstva izpolnjeni pogoji, vključno s kakovostjo vode, ki ne spreminjajo njihovega zdravstvenega stanja; |
transpordimahuti või sumplaev on enne laadimist puhas ja desinfitseeritud või varem kasutamata; ning | je kontejner za prevoz ali čoln s posodami za prevažanje živali pred natovarjanjem čist in razkužen ali še neuporabljen; ter |
partii on tähistatud mahuti välisküljel loetava märgisega või sumplaevaga transportimisel käesoleva sertifikaadi I osa lahtrites I.7–I.11 osutatud teabega lastimanifestis ning järgmise deklaratsiooniga: | je pošiljka opremljena s čitljivo oznako na zunanji strani kontejnerja ali, kadar se prevaža v čolnu s posodami za prevažanje živali, so v ladijski tovorni list vključene ustrezne informacije, kot so navedene v rubrikah od I.7. do I.11. dela I tega spričevala, in naslednja izjava: |
„Liidus inimtoiduks ettenähtud (4)[kalad](4) [koorikloomad]”. | [Ribe](4) [Raki]za prehrano ljudi v Uniji.“ |
Märkused | Opombe |
I osa: | Del I: |
Lahter I.8: päritolupiirkond: külmutatud või töödeldud kahepoolsete molluskite puhul märkida tootmispiirkond. | Rubrika I.8.: regija izvora: za zamrznjene ali predelane školjke navedite proizvodno območje. |
Lahter I.11: Päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress. | Rubrika I.11.: kraj izvora ime in naslov odpremnega obrata. |
Lahter I.15: Registrinumber (raudteevagunid või -konteinerid ja veoautod), lennunumber või nimi (laev). | Rubrika I.15.: registrska številka (železniških vagonov ali kontejnerjev in tovornjakov), številka leta (letala) ali ime (ladje). |
Maha- ja pealelaadimise korral tuleb esitada eraldi teave. | V primeru razkladanja in ponovnega nakladanja je treba zagotovili ločene informacije. |
Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 või 2106. | Rubrika I.19.: uporabite ustrezne oznake harmoniziranega sistema (HS) Svetovne carinske organizacije iz naslednjih poglavij: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 ali 2106. |
Lahter I.23: konteineri identifitseerimine/plomminumber: plomminumbri olemasolu korral tuleb see esitada. | Rubrika I.23.: identifikacija kontejnerja/številka zalivke: treba je navesti serijsko številko zalivke, kadar je na voljo. |
Lahter I.28: kauba liik: täpsustada, kas vesiviljeluse või looduslikku päritolu. | Rubrika I.28.: vrsta blaga: navedite, ali gre za proizvode iz ribogojstva ali iz divjine; |
Töötlemisviis: elus, jahutatud, külmutatud, töödeldud. | vrsta obdelave: navedite, ali gre za žive živali ali za ohlajene, zamrznjene ali predelane proizvode; |
Tootmisettevõte: sealhulgas kalatöötlemislaev, külmutuslaev, külmhoone, töötlemisettevõte. | proizvodni obrat:vključuje predelovalno plovilo, zamrzovalno plovilo, hladilnico, predelovalni obrat. |
II osa: | Del II: |