Source | Target | Kõik õhusõidukid, v.a: TR-AAG, ZS-AFG | Vsa flota razen: TR-AAG, ZS-AFG |
Gaboni Vabariik; Lõuna-Aafrika Vabariik | Gabonska republika; Južnoafriška republika |
Kõik õhusõidukid, v.a: viis Boeing B-777 tüüpi õhusõidukit ja neli Boeing B-737–700 tüüpi õhusõidukit | Vsa flota razen: 5 zrakoplovov vrste Boeing B-777 in 4 zrakoplovov vrste Boeing B-737-700 |
Kõik õhusõidukid, v.a: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ | Vsa flota razen: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
B lisas loetletud lennuettevõtjatel võib lubada kasutada liiklusõigusi juhul, kui kasutatakse õhusõidukit, mis on renditud koos meeskonna, kindlustuse ja õhusõiduki kasutamiseks vajalike teenustega (wet-lease) lennuettevõtjalt, kelle suhtes tegevuskeeld ei kehti, tingimusel et täidetakse asjakohaseid ohutusnõudeid | Letalskim prevoznikom iz Priloge B se lahko dovoli uresničevanje prometnih pravic tako, da uporabljajo čarterske zrakoplove letalskega prevoznika, za katerega ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi. |
Lennuettevõtjal Afrijet lubatakse kasutada ainult konkreetseid õhusõidukeid, mida on nimetatud seoses tema praeguse lennutegevusega Euroopa Liidus. | Afrijet lahko pri svojih sedanjih dejavnostih v Evropski uniji uporablja le navedene zrakoplove. |
Air Astana võib ELis oma praeguseks tegevuseks kasutada üksnes konkreetseid loetletud õhusõidukitüüpe, tingimusel et 1) need on registreeritud Arubal ja 2) lennuettevõtja sertifikaati tehtavad kõik muudatused esitatakse õigel ajal komisjonile ja Eurocontrolile. | Air Astana lahko pri svojih sedanjih dejavnostih v EU uporablja le specifične vrste zrakoplovov, navedene zgoraj, pod pogojem, da (1) so zrakoplovi registrirani na Arubi in (2) so vse spremembe spričevala letalskega prevoznika pravočasno predložene Komisiji in Eurocontrolu. |
Lennuettevõtjal Gabon Airlines lubatakse kasutada ainult konkreetseid õhusõidukeid, mida on nimetatud seoses tema praeguse lennutegevusega Euroopa Liidus. | Gabon Airlines lahko uporablja samo navedeni zrakoplov za opravljanje svojih sedanjih dejavnosti v Evropski skupnosti. |
Lennuettevõtja Iran Air võib lennata Euroopa Liitu vaid juhul, kui ta kasutab konkreetseid õhusõidukeid vastavalt määruse (EL) nr 590/2010 (ELT L 170, 6.7.2010, lk 15) põhjenduses 69 sätestatud tingimustele. | Iran Air lahko leti v Evropsko unijo le z določenimi zrakoplovi in pod pogoji iz uvodne izjave (69) Uredbe (EU) št. 590/2010, UL L 170, 6.7.2010, str. 15. |
ER-CAA kutsuti lennuohutuskomitee koosolekule, kus ta tegi 21. novembril 2012 ettekanded. | ER-CAA je bil povabljen na Odbor za varnost v zračnem prometu, s katerim se je sestal 21. novembra 2012. |
ER-CAA teatas, et ICAO kiitis tema parandusmeetmete kava heaks ning et tema seisukohalt on kõnealune tõsine ohutusprobleem pärast riigi esmaste lennundusalaste õigusaktide muutmist ja mitme tsiviillennundusalase õigusakti kehtestamist lahendatud. Jäi selgusetuks, kas Eritrea taotles ICAO valideerimismissiooni, kuigi riiki abistab ICAO piirkondliku kontori ohutusrühm. | Sporočil je, da je ICAO sprejela njegov korekcijski akcijski načrt in da zaradi spremembe njihove primarne zakonodaje v zvezi z letalstvom in sprejetja številnih uredb na področju civilnega letalstva zdaj meni, da je bil resni varnostni pomislek z njihove strani odpravljen. |
Kuigi kõik Eritreas litsentsitud lennuettevõtjad kutsuti lennuohutuskomitee koosolekule, tegi vaid üks neist (Eritrean Airlines) komiteele ettekande 21. novembril 2012. | Medtem ko so bili vsi letalski prevozniki, licencirani v Eritreji, povabljeni na Odbor za varnost v zračnem prometu, se je eden izmed njih, Eritrean airlines, sestal z Odborom za varnost v zračnem prometu, in sicer dne 21. novembra 2012. |
See lennuettevõtja kinnitas, et ta käitab Rooma kahte A320 tüüpi õhusõidukit wet-lease rendilepingu alusel, kuid ei suutnud lennuohutuskomiteele rahuldavalt selgitada, kuidas teostatakse tema tegevuse üle järelevalvet ja kontrolli. | Ta letalski prevoznik je potrdil, da upravlja dva zrakoplova vrste A320 v Rim v okviru dogovora o čarterskem zrakoplovu, Odbor za varnost v zračnem prometu pa meni, da ni dovolj jasno predstavil nadzora nad svojimi operacijami. |
Nad esitasid 21. novembril 2012 tõendid selle kohta, et lennuettevõtja Rollins Air lennuettevõtja sertifikaat, mis oli peatatud kuueks kuuks, oli kaotanud kehtivuse ja tühistati 24. septembril 2012. | Dne 21. novembra 2012 so predložili dokazila, da je spričevalo letalskega prevoznika za Rollins Air, ki je bilo začasno preklicano za šest mesecev, poteklo in je bilo naposled dokončno preklicano 24. septembra 2012. |
Järelikult tuleks lennuettevõtja Rollins Air ühiste kriteeriumide põhjal A lisast kustutada. | Zato bi bilo treba na podlagi skupnih meril letalskega prevoznika Rollins Air umakniti iz Priloge A. |
Kasahstani pädevad asutused esitasid mitmed dokumendid, mille põhjal komisjon korraldas koostöös EASAga 17. oktoobril 2012 konsulteerimise. | Pristojni organi Kazahstana so predložili več dokumentov, na podlagi katerih je Komisija ob pomoči EASA gostila posvetovalni sestanek 17. oktobra 2012. |
21. novembril 2012 kuulas lennuohutuskomitee ära Kasahstani pädevad asutused, kes tegid samuti ettekande. | Pristojni organi Kazahstana so se sestali tudi z Odborom za varnost v zračnem prometu dne 21. novembra 2012, kjer so predstavili svoja stališča. |
Kõrgõzstanis asutatud lennuettevõtjate suhtes on alates 2006. aastast kehtinud tegevuskeeld. | Za letalske prevoznike v Kirgiški republiki od leta 2006 velja prepoved opravljanja letov. |
Komisjon korraldas koostöös EASAga 5. oktoobril 2012 Kõrgõzstani pädevate asutustega konsulteerimise, mille käigus need ametiasutused märkisid, et Kõrgõzstan on vastu võtnud uue õigusraamistiku ning et riigis asutatud lennuettevõtjate nimekirjast kustutamise saavutamine on valitsuse esmatähtis ülesanne. | Komisija se je ob pomoči EASA srečala s pristojnimi organi Kirgizistana na posvetovalnem sestanku dne 5. oktobra 2012, na katerem so ti pristojni organi izjavili, da je Kirgizistan sprejel nov pravni okvir in da je prednostna naloga njihove vlade umik z varnostnega seznama. |
Nad kinnitasid veel kord 16. oktoobri kohtumisel esitatud andmeid, eelkõige seda, et lennuettevõtja Afriqiyah käitatava A330 tüüpi õhusõidukiga toimunud õnnetuse uurimise aruanne avaldatakse enne veebruari 2013 ning et lennuettevõtjate Libyan Airlines ja Afriqiyah ümbersertifitseerimine on kavas lõpule viia detsembriks 2012 ja ülejäänud lennuettevõtjate ümbersertifitseerimine detsembriks 2013. | Potrdil je podrobne informacije, predložene na srečanju z dne 16. oktobra, zlasti informacijo, da bo poročilo o preiskavi nesreče Afriqiyah A330 objavljeno pred februarjem 2013, ter da bo proces ponovne certifikacije za Libyan Airlines in Afriqiyah predvidoma zaključen do decembra 2012, za preostale letalske prevoznike pa do decembra 2013. |
Samuti kinnitasid nad, et võtavad ka edaspidi vajaduse korral täitemeetmeid ohutusriski leevendamiseks sarnaselt juhuga, mil nad kehtestasid ühele A320 tüüpi õhusõidukile ajutise lennukeelu. | Sporočil je tudi, da bo nadaljeval z izvršilnimi ukrepi, kjer je to potrebno za omejitev varnostnih tveganj, kot je to storil v primeru začasne prizemljitve enega izmed zrakoplovov A320. |
ANACiga ja lennuettevõtjaga Mauritania Airlines peeti kaks kohtumist 2012. aasta 24. septembril ja 10. oktoobril. | Z ANAC in Mauritania Airlines sta bili organizirani dve srečanji, in sicer 24. septembra in 10. oktobra 2012. |
ANAC ja Mauritania Airlines International tegid 21. novembril 2012 ettekande lennuohutuskomiteele. | ANAC in Mauritania Airlines International sta se sestala tudi z Odborom za varnost v zračnem prometu dne 21. novembra 2012. |
ANAC ja Mauritania Airlines International teatasid, et kõik puudujäägid kõrvaldati 25. oktoobril 2012, ja esitasid vastavad tõendid. | Vendar sta ANAC in Mauritania Airlines International dne 25. oktobra 2012 sporočila, da so bile vse pomanjkljivosti odpravljene, in predložila dokazila za to. |
Samuti esitas ANAC esitas teabe ja tõendid selle kohta, et kõnealuse lennuettevõtja üle teostatakse nüüd piisavat pidevat järelevalvet kooskõlas rahvusvaheliste ohutusstandarditega. | ANAC je tudi izjavil, da je ta letalski prevoznik zdaj pod ustreznim stalnim nadzorom v skladu z mednarodnimi varnostnimi standardi, in predložil dokazila za to. |
Nad kuulati ära 21. novembril2012. | Zaslišanje je bilo opravljeno 21. novembra 2012. |
Samal kohtumisel esitasid CARC ja Jordan Aviation ka kohapealse kontrollkäigu ajal kindlakstehtud puudujääkide kõrvaldamiseks koostatud parandusmeetmete kava üksikasjad. | Na tem srečanju sta CARC in Jordan Aviation predložila tudi podrobne informacije o korekcijskem akcijskem načrtu, pripravljenem za obravnavanje ugotovitev obiska na kraju samem. |
ACM ja lennuettevõtja Air Madagascar palusid võimalust teha ettekanne lennuohutuskomiteele ja nad kuulati ära 20. novembril 2012. | ACM in letalski prevoznik Air Madagascar sta zahtevala zaslišanje pri Odboru za varnost v zračnem prometu in sta bila zaslišana 20. novembra 2012. |
Nad tutvustasid oma tegevuskavade rakendamisel tehtud edusamme. | Predstavila sta napredek, dosežen pri izvajanju svojih akcijskih načrtov. |
Rwanda pädevad asutused kirjutasid komisjonile 9. mail 2012 ja esitasid tõendid selle kohta, et lennuettevõtja Silverback Cargo Freighters lennuettevõtja sertifikaat tühistati 30. oktoobril 2009. | Pristojni organi Ruande so 9. maja 2012 pisali Komisiji in ji predložili dokazila, da je bilo spričevalo letalskega prevoznika za Silverback Cargo Freighters‘ preklicano dne 30. oktobra 2009. |
Seepärast jõuti ühiste kriteeriumide põhjal järeldusele, et Silverback Cargo Freighters tuleks A lisast kustutada. | Zato se na podlagi skupnih meril ocenjuje, da bi bilo treba prevoznika Silverback Cargo Freighters‘ umakniti iz Priloge A. |
Kõikide Ekvatoriaal-Guineas sertifitseeritud lennuettevõtjate suhtes kohaldatakse ELi piires tegevuskeeldu ja nad on kantud A lisasse alates märtsist 2006. | Za vse letalske prevoznike, certificirane v Ekvatorialni Gvineji, velja prepoved obratovanja znotraj EU in so navedeni v Prilogi A od marca 2006. |
Ekvatoriaal-Guinea pädevad asutused (DGAC) teatasid komisjonile lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmisest lennuettevõtjale Tango Airways. | Pristojni organ Ekvatorialne Gvineje (DGAC) je Komisiji predložil informacije, v skladu s katerimi je bilo letalskemu prevozniku Tango Airways podeljeno spričevalo letalskega prevoznika. |
4. detsember 2012, | z dne 4. decembra 2012 |
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa meevaha (E 901), karnaubavaha (E 903), šellaki (E 904) ja mikrokristalse vaha (E 905) kasutamise osas teatavatel puuviljadel | o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe čebeljega voska (E 901), karnauba voska (E 903), šelaka (E 904) in mikrokristalnega voska (E 905) na določenem sadju |
Komisjon on saanud mitu loataotlust meevaha (E 901) kasutamiseks pipardel, tomatitel, kurkidel, banaanidel, mangodel, avokaadodel, granaatõuntel ja kõigil puuviljadel, karnaubavaha (E 903) ja šellaki (E 904) kasutamiseks granaatõuntel, mangodel, avokaadodel ja papaiadel ning mikrokristalse vaha (E 905) kasutamiseks ananassidel. | Komisija je prejela več zahtevkov za odobritev uporabe čebeljega voska (E 901) na papriki, paradižnikih, kumarah, bananah, mangu, avokadu, granatnih jabolkih in vseh vrstah sadja, uporabe karnauba voska (E 903) in šelaka (E 904) na granatnih jabolkih, mangu, avokadu in papaji ter uporabe mikrokristalnega voska (E 905) na ananasu. |
Kõnealused taotlused on tehtud liikmesriikidele kättesaadavaks. | Ti zahtevki so dostopni državam članicam. |
Luba taotleti meevaha (E 901), karnaubavaha (E 903), šellaki (E 904) ja mikrokristalse vaha (E 905) kasutamiseks glaseerainena nimetatud puu- või köögiviljade pinna töötlemiseks, et tagada nende parem säilivus. | Predloženi so bili zahtevki za uporabo čebeljega voska (E 901), karnauba voska (E 903), šelaka (E 904) in mikrokristalnega voska (E 905) kot sredstva za glaziranje za površinsko obdelavo tega sadja in te sadju podobne zelenjave, saj omogočajo boljše konzerviranje. |
Töötlemine kaitseb puuvilju dehüdrateerumise ja oksüdeerumiseeest ning sellel on tõhus pärssiv toime hallituse ja teatavate mikroorganismide vastu. | Obdelava ščiti sadje pred dehidracijo in oksidacijo ter zavira rast plesni in nekaterih mikroorganizmov. |
Selleks on tehnoloogiline vajadus eelkõige puuviljade puhul, mida imporditakse peamiselt troopilise kliimaga riikidest. | Obstaja tehnološka potreba zlasti za sadje, ki se uvaža predvsem iz držav s tropskim podnebjem. |
Neid puuvilju tuleb kaitsta ka pikaajalise transportimise käigus. | To sadje je treba tudi zaščititi med dolgotrajnimi prevozi. |
Neid lisaaineid on kavas kasutada välisel töötlemisel ning ei ole tõenäoline, et need sattuksid puuviljade söödavasse siseosasse. | Ti aditivi za živila so namenjeni zunanji obdelavi in naj ne bi prodrli v notranji, užitni del sadja. |
Nende puuviljade töötlemine, mille koort toiduks ei tarvitata, ei mõjuta seega inimeste tervist. | Obdelava sadja, pri katerem se lupina ne zaužije, tako ne bo imela učinka na zdravje ljudi. |
Seepärast on asjakohane lubada kasutada meevaha (E 901), karnaubavaha (E 903), šellakit (E 904) ja mikrokristalset vaha (E 905) nende puuviljade puhul, mida imporditakse peamiselt troopilise kliimaga riikidest, st banaanide, mangode, avokaadode, granaatõunte, papaiade ja ananasside puhul. | Zato je primerno, da se odobri uporaba čebeljega voska (E 901), karnauba voska (E 903), šelaka (E 904) in mikrokristalnega voska (E 905) na takem sadju, ki se uvaža predvsem iz držav s tropskim podnebjem, na primer bananah, mangu, avokadu, granatnih jabolkih, papaji in ananasu. |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1331/2008 artikli 3 lõikele 2 peab komisjon määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisas sätestatud Euroopa Liidu toidu lisaainete loetelu ajakohastamiseks küsima Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „toiduohutusamet”) arvamust, välja arvatud juhul, kui kõnealune ajakohastamine ei mõjuta inimeste tervist. | V skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 1331/2008 se mora Komisija za posodobitev seznama Unije aditivov za živila iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 posvetovati z Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija), razen če zadevna posodobitev ne učinkuje na zdravje ljudi. |
Kuna loa andmine meevaha (E 901) kasutamiseks banaanidel, mangodel ja avokaadodel, karnaubavaha (E 903) ja šellaki (E 904) kasutamiseks granaatõuntel, mangodel, avokaadodel ja papaiadel ning mikrokristalse vaha (E 905) kasutamiseks ananassidel kujutab endast kõnealuse loetelu ajakohastamist, mis ei mõjuta inimeste tervist, puudub vajadus toiduohutusameti arvamuse järele. | Ker odobritev uporabe čebeljega voska (E 901) na bananah, mangu in granatnih jabolkih, uporabe karnauba voska (E 903) in šelaka (E 904) na granatnih jabolkih, mangu, avokadu in papaji ter uporabe mikrokristalnega voska (E 905) na ananasu pomeni posodobitev navedenega seznama, ki ne bo imela učinka na zdravje ljudi, Agencije ni treba zaprositi za mnenje. |
Lisaks uurib komisjon loataotlusi vahade kasutamiseks muudel puu- ja köögiviljadel, võttes arvesse tarbijate ohutust puu- ja köögiviljade väliste osade eeldataval tarbimisel, tehnoloogilisi põhjendusi ja tarbijate võimalikku eksitamist, sh märgistamise nõudeid. | Komisija bo nadalje preučila zahtevke v zvezi z uporabo voskov na drugih vrstah sadja in zelenjavi ob upoštevanju varnosti potrošnika v primerih, ko se lahko zaužijejo tudi zunanji deli, ob upoštevanju tehnološke utemeljitve in morebitnega zavajanja potrošnika, vključno z zahtevami o označevanju. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole vastuväiteid esitanud, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala – |
Brüssel, 4. detsember 2012 | V Bruslju, 4. decembra 2012 |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa E osas asendatakse toidugrupi 04.1.1 „Värsked terved marjad, puu- ja köögiviljad” kanded E 901, E 903, E 904 ja E 905 järgmiste kannetega: | V delu E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se vnosi za E 901, E 903, E 904 in E 905 pod kategorijo živil 04.1.1 „Celo sveže sadje in zelenjava“ nadomestijo z naslednjim: |
Valge ja kollane meevaha | čebelji vosek, beli in rumeni |
Ainult tsitrusviljade, melonite, õunte, pirnide, virsikute, ananasside, banaanide, mangode, avokaadode ja granaatõunte pinnatöötluseks ja pähklite glaseeraineks | samo za površinsko obdelavo sadja: citrusov, melon, jabolk, hrušk, breskev, ananasa, banan, manga, avokada in granatnih jabolk ter kot sredstvo za glaziranje oreščkov |
Banaanide, mangode, avokaadode ja granaatõunte suhtes kohaldatakse alates | obdobje uporabe za banane, mango, avokado in granatna jabolka: |
25. detsembrist 2012. | od 25. decembra 2012 |
Karnaubavaha | karnauba vosek |
Ainult tsitrusviljade, melonite, õunte, pirnide, virsikute, ananasside, granaatõunte, mangode, avokaadode ja papaiade pinnatöötluseks ja pähklite glaseeraineks | samo za površinsko obdelavo sadja: citrusov, melon, jabolk, hrušk, breskev, ananasa, granatnih jabolk, manga, avokada in papaje ter kot sredstvo za glaziranje oreščkov |
Granaatõunte, mangode, avokaadode ja papaiade suhtes kohaldatakse alates | obdobje uporabe za granatna jabolka, mango, avokado in papajo: |
Šellak | šelak |
Mikrokristalne vaha | mikrokristalni vosek |
Ainult melonite, papaiade, mangode, avokaadode ja ananasside pinnatöötluseks | samo za površinsko obdelavo sadja: melon, papaje, manga, avokada in ananasa |