Source | Target | Lõuna-Aafrika Vabariik | Južna Afrika |
Türgi | Turčija |
Ameerika Ühendriigid [8] | Združene države [8] |
Kogu riik, välja arvatud järgmised osariigid: New York, Ohio, Illinois, Michigan, Indiana, Wisconsin, Minnesota ja Pennsylvania | celotno ozemlje, razen naslednjih držav: New York, Ohio, Illinois, Michigan, Indiana, Wisconsin, Minnesota in Pensilvanija |
Humboldti laht (California) | Humboldt Bay (Kalifornija) |
Wilapa laht, Totteni abajas, Oaklandi laht, Quilcence’i laht ja Dabobi laht (Washington), | Wilapa Bay, Totten Inlet, Oakland Bay, Quilcence Bay in Dabob Bay (Washington) |
NELHA (Havai) | NELHA (Havaji) |
Wallis ja Futuna | Otoki Wallis in Futuna |
Vastavalt artiklile 11 võib dekoratiivkalu, mis ei kuulu liiki, mis on vastuvõtlikud direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osas loetletud taudidele, ning dekoratiivmolluskeid ja -koorikloomi, mis on ette nähtud suletud dekoratiivrajatiste jaoks, importida liitu kolmandatest riikidest või territooriumidelt, mis kuuluvad Maailma Loomatervise Organisatsiooni. | V skladu s členom 11 se lahko vrste okrasnih rib, ki niso dovzetne za nobeno bolezen iz dela II Priloge IV k Direktivi 2006/88/ES, ter okrasni mehkužci in okrasni raki, namenjeni za zaprte okrasne objekte, v Unijo uvozijo tudi iz tretjih držav ali z ozemelj, ki so člani Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE). |
Kohaldada kõikide kalaliikide suhtes. | Velja za vse vrste rib. |
Kohaldada ainult karpkalalaste (Cyprinidae) suhtes. | Velja samo za krape (Cyprinidae). |
Mitte kohaldada kalaliikide suhtes, mis on vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osale vastuvõtlikud viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale või selle vektorliigid. | Ne velja za dovzetne vrste rib ali vektorske vrste za virusno hemoragično septikemijo v skladu z delom II Priloge IV k Direktivi 2006/88/ES. |
Kohaldada ainult kalaliikide suhtes, mis on vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osale vastuvõtlikud viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale või selle vektorliigid. | Velja samo za dovzetne vrste rib ali vektorske vrste za virusno hemoragično septikemijo v skladu z delom II Priloge IV k Direktivi 2006/88/ES. |
Ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi täpsustatud nime kasutuselevõttu, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs sel teemal peetavad läbirääkimised on lõppenud. | Začasna oznaka, ki nikakor ne vpliva na dokončno ime za to državo, ki bo dogovorjeno po koncu pogajanj, ki trenutno potekajo na to temo v Združenih narodih. |
Kohaldada ainult selliste dekoratiivkalade impordi suhtes, mis ei kuulu liiki, mis on vastuvõtlikud direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osas loetletud taudidele, ning selliste dekoratiivmolluskite ja -koorikloomade impordi suhtes, mis on ette nähtud suletud dekoratiivrajatiste jaoks. | Velja samo za uvoz okrasnih rib, ki niso dovzetne za nobeno bolezen iz dela II Priloge IV k Direktivi 2006/88/ES, ter okrasnih mehkužcev in okrasnih rakov, namenjenih za zaprte okrasne objekte. |
Käesoleva määruse kohaldamiseks hõlmavad Ameerika Ühendriigid Puerto Ricot, USA Neitsisaari, Ameerika Samoad, Guami ja Põhja-Mariaani saari.” | V tej uredbi Združene države vključujejo Portoriko, Ameriške Deviške otoke, Ameriško Samoo, Guam in Severne Marianske otoke.“ |
IV lisa A ja B osa asendatakse järgmisega: | Dela A in B Priloge IV se nadomestita z naslednjim besedilom: |
„A OSA | „DEL A |
Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide ja avatud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade Euroopa Liitu importimise veterinaarsertifikaadi näidis | Vzorec veterinarskega spričevala za uvoz v Evropsko unijo živali iz ribogojstva, namenjenih za gojenje, ponovno nasaditev, športno komercialne vode in odprte okrasne objekte |
Sihtpiirkond | Namembna regija |
Väljumiskellaaeg | Čas pošiljanja |
CITESi number | Št. CITES |
Konteineri identifitseerimistunnus/plommi number | Identifikacija kontejnerja/številka zalivke |
Aretusloomad | Vzreja |
Karantiin | Karantena |
Ülekandealade | Ponovna nasaditev |
Lemmikloomad | Hišne živali |
Tsirkus/näitus | Živali za cirkus/razstavo |
Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide ja avatud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomad | Živali iz ribogojstva, namenjene za gojenje, ponovno nasaditev, športno komercialne vode in odprte okrasne objekte |
Üldnõuded | Splošne zahteve |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et käesoleva sertifikaadi I osas osutatud vesiviljelusloomad: | Podpisani uradni inšpektor za živali iz ribogojstva iz dela I tega spričevala potrjujem, da |
on kontrollitud 72 tunni jooksul pärast laadimist ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid; | so bile pregledane v 72 urah po natovarjanju in niso kazale nobenih kliničnih znakov bolezni; |
nende suhtesei ole kehtestatud keelde seletamatu suurenenud suremuse tõttu; | zanje ne veljajo prepovedi zaradi nerešenega povečanega pogina; |
nad ei ole ette nähtud hävitamiseks ega tapmiseks taudi tõrjumise eesmärgil; ning | niso namenjene za uničenje ali zakol zaradi izkoreninjenja bolezni in |
on pärit vesiviljelusloomade kasvandustest, mis kõik on pädeva asutuse kontrolli all; | izvirajo iz ribogojnic, ki so pod nadzorom pristojnega organa; |
[molluskite puhul: partii iga osa uuriti ükshaaval visuaalselt ning ei tuvastatud muid molluskiliike peale sertifikaadi I osas nimetatute.] | [so bili pri mehkužcih opravljeni posamezni vizualni pregledi vsakega dela pošiljke in niso bile odkrite nobene vrste mehkužcev, razen tistih, ki so navedene v delu I spričevala.] |
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud järgmistele haigustele: episootiline vereloomenekroos (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura sündroom ja/või Yellowhead’i taud | [Zahteve za vrste, dovzetne za epizootsko hematopoetsko nekrozo (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindrom Taura in/ali bolezen rumene glave |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et eespool osutatud vesiviljelusloomad: | Podpisani uradni inšpektor potrjujem za navedene živali iz ribogojstva, da: |
kas (1)(5) [on pärit riigist/territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis on kuulutatud (1) [EHNi](1)[Bonamia exitiosa’](1) [Perkinsus marinus’e](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura sündroomi](1) [Yellowhead’i taudi]vabaks vastavalt nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või päritoluriigi pädeva asutuse poolt vastavalt Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomasele standardile ning | bodisi (1)(5) [izvirajo iz države/z ozemlja, območja ali iz kompartmenta, ki jih je pristojni organ države izvora razglasil za proste (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [sindroma Taura](1) [bolezni rumene glave]v skladu s poglavjem VII Direktive Sveta 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) in |
kus asjaomasest taudist (asjaomastest taudidest) tuleb pädevale asutusele teatada ning pädev asutus peab asjaomase taudi (asjaomaste taudide) nakkuskahtluse teateid viivitamata uurima, | v katerih je treba zadevne bolezni obvezno prijaviti pristojnemu organu, pristojn organ pa mora takoj preučiti poročila o sumu okužbe z zadevnimi boleznimi; |
kõik asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikud sissetoodud liigid on pärit piirkonnast, mis on kuulutatud taudivabaks, ning | celoten vnos vrste, dovzetne za zadevne bolezni, prihaja z območja, ki je razglašeno za prosto bolezni, in |
asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikke liike ei vaktsineerita asjaomase taudi (asjaomaste taudide) vastu]; | vrste, dovzetne za zadevne bolezni, niso cepljene proti zadevnim boleznim]; |
või (1)(3)(5) [looduslike veeloomade puhul: on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] | ali (1)(3)(5) [so bile prostoživeče vodne živali v karanteni v skladu z Odločbo Komisije 2008/946/ES.]] |
[Nõuded episootilise vereloomenekroosi (EHN), Bonamia exitiosa', Perkinsus marinus'e, Mikrocytos mackini, Taura sündroomi ja/või Yellowhead’i taudi vektorliikidele | [Zahteve za vektorske vrste za prenos epizootske hematopoetske nekroze (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindroma Taura in/ali bolezni rumene glave |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et eespool osutatud vesiviljelusloomad, keda tuleb pidada (1) [EHNi](1) [Bonamia exitiosa’](1) [Perkinsus marinus’e](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura sündroomi](1) [Yellowhead’i taudi]võimalikeks vektoriteks, kuna nad kuuluvad 2. veerus loetletud liikidesse ning vastavad määruse (EÜ) nr 1251/2008 I lisa tabeli 3. veerus esitatud tingimustele: | Podpisani uradni inšpektor potrjujem za navedene živali iz ribogojstva, ki jih je treba obravnavati kot možne vektorje za prenos (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [sindroma Taura](1) [bolezni rumene glave], ker gre za vrste živali iz stolpca 2 in izpolnjujejo pogoje iz stolpca 3 preglednice iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1251/2008, da: |
või (1)(5) [on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] | ali (1)(5) [so bile v karanteni v skladu z Odločbo 2008/946/ES.]] |
[Nõuded viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale (VHS), nakkuslikule vereloomenekroosile (IHN), lõhede nakkavale kehvveresusele (ISA), karpkalade herpesviirusele (KHV), Marteilia refringens’ile, Bonamia ostreae’le ja/või ihtüoftirioosile vastuvõtlike liikide puhul | [Zahteve za vrste, dovzetne za virusno hemoragično septikemijo (VHS), infekciozno hematopoetsko nekrozo (IHN), infekciozno anemijo lososov (ISA), koi herpes virus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae in/ali bolezen belih pik |
kas (1)(6) [on pärit riigist/territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis on kuulutatud (1) [VHSi](1) [IHNi](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens’i](1) [Bonamia ostreae’](1) [ihtüoftirioosi]vabaks vastavalt nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või päritoluriigi pädeva asutuse poolt vastavalt Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomasele standardile ning | bodisi (1)(6) [izvirajo iz države/z ozemlja, območja ali iz kompartmenta, ki jih je pristojni organ države izvora razglasil za prostega (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [bolezni belih pik], v skladu s poglavjem VII Direktive 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) in |
asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikke liike ei vaktsineerita asjaomase taudi (asjaomaste taudide) vastu] | vrste, dovzetne za zadevne bolezni, niso cepljene proti zadevnim boleznim.] |
või (1)(3)(6) [looduslike veeloomade puhul: on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] | ali (1)(3)(6) [v primeru prostoživečih vodnih živali, so bile v karanteni v skladu z Odločbo Komisije 2008/946/ES.]] |
[Nõuded viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale (VHS), nakkuslikule vereloomenekroosile (IHN), lõhede nakkavale kehvveresusele (ISA), karpkalade herpesviirusele (KHV), Marteilia refringens’ile, Bonamia ostreae’le ja/või ihtüoftirioosile vastuvõtlike liikide puhul | [Zahteve za vektorske vrste za prenos virusne hemoragične septikemije (VHS), infekciozne hematopoetske nekroze (IHN), infekciozne anemije lososov (ISA), koi herpes virusa (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae in/ali bolezni belih pik |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et eespool osutatud vesiviljelusloomad, keda tuleb pidada (1) [VHSi](1) [IHNi](1)[ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens'i](1) [Bonamia ostreae](1) [ihtüoftirioosi]võimalikeks vektoriteks, sest nad kuuluvad 2. veerus loetletud liikidesse ning vastavad määruse (EÜ) nr 1251/2008 I lisa tabeli 3. veerus esitatud tingimustele: | Podpisani uradni inšpektor potrjujem za navedene živali iz ribogojstva, ki jih je treba obravnavati kot morebitne vektorje za prenos (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [bolezni belih pik], ker gre za vrste živali iz stolpca 2 in izpolnjujejo pogoje iz stolpca 3 preglednice iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1251/2008, da: |
või (1)(6) )[on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] | ali (1)(6) [so bile v karanteni v skladu z Odločbo 2008/946/ES.]] |
partii on tähistatud mahuti välisküljel loetava märgisega või sumplaevaga transportimisel käesoleva sertifikaadi I osa lahtrites I.7–I.13 osutatud teabega lastimanifestis ning järgmise deklaratsiooniga: | je pošiljka opremljena s čitljivo oznako na zunanji strani kontejnerja ali ladijskem tovornem listu, kadar se prevaža s čolnom s posodami za prevažanje živali, z ustreznimi informacijami iz rubrik I.7. do I.13. dela I tega spričevala in naslednjo izjavo: |
kas (1) [„(1) [looduslikud](1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud Euroopa Liidus kasvatamiseks””], | bodisi (1) [‚(1) [Prostoživeče(-i)](1) [ribe](1) [mehkužci](1) [raki], namenjene(-i) za gojenje v Evropski uniji‘]. |
või (1) [„(1) [looduslikud](1) [molluskid], mis on ette nähtud Euroopa Liidus ülekandmiseks”], | ali (1) [‚(1) [Prostoživeči](1) [mehkužci], namenjeni za ponovno nasaditev v Evropski uniji‘], |
või (1) [„(1) [looduslikud](1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud Euroopa Liidus paiknevate püügitiikide jaoks”], | ali (1) [‚(1) [Prostoživeče(-i)](1) [ribe](1) [mehkužci](1) [raki], namenjeni za športno komercialne vode v Evropski uniji‘]. |
või või (1) [„dekoratiivsed (1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud avatud dekoratiivrajatiste jaoks Euroopa Liidus”] | ali (1) [‚Okrasne(-i) (1) [ribe](1) [mehkužci](1) [raki], namenjene(-i) za odprte okrasne objekte v Evropski uniji‘]. |
või või (1)(3) [„(1) [looduslikud](1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud karantiiniks Euroopa Liidus”]. | ali (1)(3) [‘(1) [Prostoživeče(-i)](1) [ribe](1) [mehkužci](1) [raki], namenjene(-i) za karanteno v Evropski uniji‘]. |
[Nõuded karpkalade kevadvireemiale (SVC), bakteriaalsele neeruhaigusele (BKD), nakkuslikule pankrease nekroosile (IPN) ja Gyrodactylus salaris 's nakkusele (GS) vastuvõtlike liikide puhul | [Zahteve za vrste, dovzetne za spomladansko viremijo pri krapih (SVC), bakterijsko obolenje ledvic (BKD), virus nalezljive nekroze trebušne slinavke (IPN) in okužbo z Gyrodactylus salaris (GS) |