Source | Target | Dekoratiivsete veeloomade partiisid, mille suhtes kehtivad SVC, IPNi ja/või BKDga seotud nõuded, võib importida käesoleva sertifikaadi II.5 osa nõuetest olenemata, kui need on ette nähtud karantiinirajatise jaoks, mis vastab otsuses 2008/946/EÜ sätestatud nõuetele | Pošiljke okrasnih vodnih živali, za katere se uporabljajo zahteve glede SVC, IPN in/ali BKD, se lahko uvozijo ne glede na zahteve iz dela II.5 tega spričevala, če so namenjene v karantenski obrat, ki izpolnjuje zahteve iz Odločbe 2008/946/ES. |
6. november 2012, | z dne 6. novembra 2012 |
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes | o spremembi Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215, | ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe, |
võttes arvesse nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsust 2012/642/ÜVJP, mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid [1], | ob upoštevanju Sklepa Sveta 2012/642/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji [1], |
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut | ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije, |
Nõukogu 18. mai 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) [2]nähakse ette president Lukašenko ja teatavate Valgevene ametnike, samuti selliste isikute, kes vastutavad muu hulgas inimõiguste raske rikkumise, kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni vastu suunatud repressioonide või rahvusvaheliste valimisstandardite rikkumise eest, rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine. | Uredba Sveta (ES) št. 765/2006 z dne 18. maja 2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo [2]določa zamrznitev sredstev in gospodarskih virov predsednika Lukašenka in nekaterih uradnikov Belorusije, kot tudi oseb, med drugim odgovornih za hujše kršitve človekovih pravic, izvajanje represivnih ukrepov nad civilno družbo in demokratično opozicijo ali kršitev mednarodnih standardov o volitvah. |
Samuti nähakse sellega ette selliste isikute ja üksuste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, kes saavad kasu Lukašenko režiimist või toetavad seda. | Prav tako določa zamrznitev sredstev in gospodaskih virov oseb in subjektov, ki izkoriščajo ali podpirajo režim Lukašenka. |
Otsusega 2012/642/ÜVJP otsustas nõukogu täpsustada füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste nõukogu otsuse 2010/639/ÜVJP [3]lisades olevatesse loeteludesse kandmise kriteeriume ning koondada kõnealused lisad ühte lisasse. | S Sklepom 2012/642/SZVP se je Svet odločil, da pojasni merila za uvrstitev fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov v priloge k Sklepu Sveta 2010/639/SZVP [3]ter da združi te priloge v eno samo. |
Käesolev määrus kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu õigusakti, eelkõige tagamaks, et majandustegevuses osalejad kõikides liikmesriikides kohaldaksid seda ühetaoliselt. | Ta uredba spada na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije, predvsem z namenom zagotovitve, da ga bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno izvajali. |
Määrust (EÜ) nr 765/2006 tuleks seetõttu vastavalt muuta, | Uredbo (ES) št. 765/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
Määrust (EÜ) nr 765/2006 muudetakse järgmiselt. | Uredba (ES) št. 765/2006 se spremeni: |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: | člen 2 se nadomesti z naslednjim: |
„Artikkel 2 | „Člen 2 |
Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused ja asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. | Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo ali so v lasti, s katerimi razpolagajo ali jih nadzorujejo fizične ali pravne osebe, subjekti in organi, navedeni v Prilogi I. |
Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste käsutusse ega nende toetuseks. | Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz Priloge I niso neposredno ali posredno na voljo ali v korist nobena sredstva ali gospodarski viri. |
Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, milleeesmärk või tagajärg on otsene või kaudne kõrvalehoidmine lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmetest. | Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2. |
I lisa sisaldab loetelu nendest füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest, kelle kohta on nõukogu vastavalt nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsuse 2012/642/ÜVJP (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 4 lõike 1 punktile a kindlaks teinud, et nad vastutavad inimõiguste raske rikkumise või kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni vastu suunatud repressioonide eest, või kelle tegevus kahjustab muul moel tõsiselt demokraatiat või õigusriigi põhimõtete austamist Valgevenes, või nendega seotud füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest ning neile kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest. | Priloga I vsebuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s točko (a) člena 4(1) Sklepa Sveta 2012/642/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji opredelil kot odgovorne za hude kršitve človekovih pravic ali izvajanje represivnih ukrepov nad civilno družbo in demokratično opozicijo, ali kot osebe, katerih dejavnosti kakor koli drugače resno ogrožajo demokracijo ali pravno državo v Belorusiji, ali kot katere koli fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, povezane z njimi, ter kot pravne osebe, subjekte ali organe, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom. |
Samuti sisaldab I lisa loetlelu nendest füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest, kelle kohta on nõukogu vastavalt otsuse 2012/642/ÜVJP artikli 4 lõike 1 punktile b kindlaks teinud, et nad saavad kasu Lukašenko režiimist või toetavad seda, ning neile kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest. | Priloga I vsebuje tudi seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s točko (b) člena 4(1) Sklepa 2012/642/SZVP opredelil kot tiste, ki izkoriščajo Lukašenkov režim ali ga podpirajo, ter pravnih oseb, subjektov in organov, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom. |
Artikli 2b lõigetes 1 ja 2, artikli 3 lõike 1 punktis a, artiklis 4a ning artikli 8a lõigetes 1 ja 4 asendatakse sõnad „I, IA ja IB lisad” või „I või/ega IA lisa(s)” sõnadega „I lisa” sobivas käändes. | v odstavkih 1 in 2 člena 2b, v členu 3(1)(a), v členu 4a ter v odstavkih 1 in 4 člena 8a se sklicevanja na „priloge I, IA in IB“ ali na „prilogo I ali IA“ nadomestijo s sklicevanji na „Prilogo I“. |
Brüssel, 6. november 2012 | V Bruslju, 6. novembra 2012 |
ELT L 285, 17.10.2012, lk 1.” | UL L 285, 17.10.2012, str. 1.“; |
Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 1015/2012, | Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 1015/2012 |
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 542/2012, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 | o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012 o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu |
võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks), [1]eriti selle artikli 2 lõiget 3, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 z dne 27. decembra 2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu [1]in zlasti člena 2(3) Uredbe, |
Nõukogu võttis 25. juunil 2012 vastu rakendusmääruse (EL) nr 542/2012, [2]millega kehtestatakse nende isikute, rühmituste ja üksuste ajakohastatud loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. | Svet je 25. junija 2012 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 [2], v kateri je posodobljen seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001. |
Nõukogu on kindlaks teinud, et enam ei ole alust hoida üht isikut nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. | Svet je ugotovil, da ni več razlogov, da bi bila ena izmed oseb še naprej uvrščena na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001. |
Nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, tuleks seega vastavalt ajakohastada, | Seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, bi bilo treba ustrezno posodobiti – |
ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE: | SPREJEL NASLEDNJO UREDBO: |
Käesoleva määruse lisas loetletud isik jäetakse välja rakendusmääruse (EL) nr 542/2012 lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loetelust. | Oseba, uvrščena na seznam, ki je priložen tej uredbi, se odstrani s seznama oseb, skupin in subjektov s seznama v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) št. 542/2012. |
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije. |
ARTIKLIS 1 OSUTATUD ISIK | OSEBA IZ ČLENA 1 |
millega rakendatakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid | o izvajanju Uredbe (EU) št. 267/2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu |
võttes arvesse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid, [1]eriti selle artikli 46 lõiget 2, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 267/2012 z dne 23. marca 2012 o omejevalnih ukrepih proti Iranu [1]in zlasti člena 46(2) Uredbe, |
Nõukogu võttis 23. märtsil 2012 vastu määruse (EL) nr 267/2012. | Svet je 23. marca 2012 sprejel Uredbo (EU) št. 267/2012. |
Kooskõlas nõukogu 6. novembri 2012. aasta otsusega 2012/687/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid), [2]tuleks kanda täiendav üksus määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetellu füüsilistest ja juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, | V skladu s Sklepom Sveta 2012/687/SZVP z dne6. novembra 2012 o spremembi Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu [2]bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012, vključiti še en subjekt – |
Käesoleva määruse lisas loetletud üksus lisatakse määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetelu I osa B jakku. | Subjekt, naveden v Prilogi k tej uredbi, se doda na seznam v oddelku B dela I Priloge IX k Uredbi (EU) št. 267/2012. |
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval. | Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije. |
ARTIKLIS 1 OSUTATUD ÜKSUS | SUBJEKT IZ ČLENA 1 |
B. Üksused | B. Subjekti |
Nimi: | Ime |
Identifitseerimisandmed | Podatki za ugotavljanje identitete |
Põhjendus | Razlogi |
Loetellu kandmise kuupäev | Datum uvrstitve na seznam |
National Iranian Oil Company Nederland (teise nimega: NIOC Netherlands Representation Office) | National Iranian Oil Company Nederland (alias: NIOC Netherlands Representation Office) |
National Iranian Oil Company (NIOC) tütarettevõtja. | Podružnica iranske naftne družbe (National Iranian Oil Company – NIOC). |
millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 8a lõiget 1 | o izvajanju člena 8a(1) Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo |
võttes arvesse nõukogu 18. mai 2006. aasta määrust (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes, [1]eriti selle artikli 8a lõiget 1, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 765/2006 z dne 18. maja 2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo [1]in zlasti člena 8a(1) Uredbe, |
Nõukogu võttis 18. mail 2006. aastal vastu määruse (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes. | Svet je 18. maja 2006 sprejel Uredbo Sveta (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo. |
Nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/639/ÜVJP (Valgevene vastu suunatud piiravate meetmete kohta) [2]läbivaatamisest lähtudes otsustas nõukogu, et piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 31. oktoobrini 2013 ning et loetellu kantud isikuid ja üksusi käsitlevat teavet tuleks ajakohastada. | Na podlagi pregleda Sklepa Sveta 2010/639/SZVP z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji [2]je Svet sklenil, da naj se omejevalni ukrepi podaljšajo do 31. oktobra 2013 ter da bi bilo treba posodobiti podatke o osebah in subjektih s seznamov. |
Selguse huvides on otsusega 2010/639/ÜVJP kehtestatud meetmed koondatud nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsusesse 2012/642/ÜVJP (mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid), [3]millega asendatakse otsus 2010/639/ÜVJP. | Zaradi jasnosti so se ukrepi, ki so bili uvedeni s Sklepom 2010/639/SZVP, vključili v Sklep Sveta 2012/642/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji [3], ki je nadomestil Sklep 2010/639/SZVP. |
Otsuses 2012/642/ÜVJP on ühte lisasse koondatud ka loetelud isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. | Sklep 2012/642/SZVP tudi združuje sezname oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, v eno samo prilogo. |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisas esitatud loetelud füüsilistest ja juriidilistest isikutest ning üksustest ja asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, on koondatud ühte lisasse (I lisa). Teavet loetellu kantud füüsiliste ja juriidiliste isikute ning üksuste ja asutuste kohta tuleks ajakohastada. | Seznami fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz prilog I, IA in IB k Uredbi (ES) št. 765/2006, so združeni v eni sami Prilogi I. Podatke o fizičnih ali pravnih osebah, subjektih in organih s seznamov bi bilo treba posodobiti. |
Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisa vastavalt muuta, | Prilogo I k Uredbi (ES) št. 765/2006 bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisa tekst asendatakse tekstiga, mis on sätestatud käesoleva määruse lisas. | Besedilo iz prilog I, IA in IB k Uredbi (ES) št. 765/2006 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
ELT L 285, 17.10.2012, lk 1. | UL L 285, 17.10.2012, str.1. |
„I LISA | „PRILOGA I |
ARTIKLI 2 LÕIKES 1NIMETATUD FÜÜSILISED JA JURIIDILISED ISIKUD NING ÜKSUSED JA ASUTUSED | FIZIČNE ALI PRAVNE OSEBE, SUBJEKTI IN ORGANI IZ ČLENA 2(1) |
A. Artikli 2 lõikes 1 nimetatud isikud | A. Osebe iz člena 2(1) |
Transkriptsioon inglise keelde valgevene keele põhjal | (angleško prečrkovanje beloruskega |