Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Venemaa taotluse põhjal korraldas komisjon selles kolmandas riigis kontrollimise.Na zahtevo Rusije je Komisija v navedeni tretji državi izvedla preglede.
Kontrollimisel selgus, et Venemaa pädeval veterinaarasutusel on olemas piisavad tagatised kodulinnuliha ja kodulinnulihatoodete liitu importimist käsitlevate liidu nõuete järgimiseks.Pri teh pregledih se je pokazalo, da pristojni veterinarski organ Rusije zagotavlja ustrezna jamstva glede skladnosti s pravili Unije, ki jih je treba izpolnjevati za uvoz perutninskega mesa in proizvodov iz perutninskega mesa v Unijo.
Seega on asjakohane lubada sellise kauba importi Venemaalt liitu ja muuta vastavalt otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osa ja määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa kandeid selle kolmanda riigi kohta.Zato je primerno odobriti uvoz teh proizvodov v Unijo iz Rusije in zato ustrezno spremeniti vnose za navedeno tretjo državo v delu 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES in v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008.
Komisjon korraldas veel kontrollkäike Venemaale ja nende käigus selgus, et pädeval veterinaarasutusel ning Kaliningradi piirkonnas asuval veise- ja sealihatooteid töötleval ettevõttel on olemas asjakohased tagatised liidus sellise kauba impordi suhtes kehtivatele nõuetele vastamise osas.Pri nadaljnjem pregledu, ki ga je Komisija opravila v Rusiji, se je pokazalo, da pristojni veterinarski organ in obrati za predelavo proizvodov iz govejega in svinjskega mesa v regiji Kaliningrad zagotavljajo ustrezna jamstva glede skladnosti s pravili Unije za uvoz navedenih proizvodov.
Kaliningradi piirkonna geograafilist asukohta silmas pidades on asjakohane määratleda, et see piirkond on Venemaa territooriumi eristatav osa.Zaradi geografskega položaja regije Kaliningrad je to regijo primerno določiti kot poseben del ozemlja Rusije.
Seega, arvesse võttes komisjoni kontrollkäikudel saadud positiivseid tulemusi on asjakohane lubada importida liitu Kaliningradi piirkonnast pärit veise- ja sealihatooteid ja töödeldud magusid, põisi ja sooli.Ob upoštevanju pozitivnega rezultata pregleda, ki ga je Komisija izvedla v tej regiji, je tudi primerno, da se dovoli vnos proizvodov iz govejega in svinjskega mesa in obdelanih želodcev, mehurjev in črev iz regije Kaliningrad v Unijo.
Seega on asjakohane esitada loetelus Kaliningradi kohta Kaliningradi piirkonnas paiknevad ettevõtted, kes töötlevad veistelt ja sigadelt saadud värsket liha, et importida liitu kõnealust liha sisaldavaid lihatooteid, mis on läbinud otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas nõutud töötluse.Zato je primerno obrate iz regije Kaliningrad za predelavo svežega mesa goveda in prašičev uvrstiti na seznam obratov, iz katerih je dovoljen uvoz v Unijo mesnih izdelkov, ki vsebujejo takšno meso in so bili ustrezno obdelani v skladu z določbami iz dela 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES.
Kõnealune värske liha peab olema saadud kas liidust või Venemaal Kaliningradi piirkonnas kasvatatud ja tapetud veistelt ja sigadelt ning vastama asjakohastele looma- ja rahvatervisealastele impordinõuetele, või olema pärit mis tahes muust kolmandast riigist, kust värske liha import liitu on lubatud, kui see liha on vastavuses asjakohaste looma- ja rahvatervisealaste impordinõuetega.Tako sveže meso bi moralo izvirati iz Unije ali iz goveda in prašičev, ki so bili vzrejeni in zaklani v regiji Kaliningrad v Rusiji in izpolnjujejo ustrezne uvozne zahteve za zdravstveno varstvo živali in javno zdravje, ali iz katere koli druge tretje države, ki ima dovoljenje za uvoz svežega mesa v Unijo in izpolnjuje ustrezne uvozne zahteve Unije za zdravstveno varstvo živali in javno zdravje.
Veel oleks vaja otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas sätestada, et mujalt Venemaa territooriumilt kui Kaliningradi piirkonnast pärit lihatoodete puhul on lubatud üksnes transiitvedu läbi liidu, kuid mitte import liitu.Prav tako je primerno, da se v delu 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES tudi navede, da je z ozemlja Rusije z izjemo Kaliningrada dovoljen le tranzit mesnih izdelkov skozi Unijo, ne pa tudi njihov vnos v Unijo.
Venemaa taotles komisjonilt vutimunade liitu impordi lubamist.Rusija je od Komisije zahtevala, da se ji dovoli tudi uvoz prepeličjih jajc v Unijo.
Määruses (EÜ) nr 798/2008 on vutid liigitatud kodulindude alla, seega tuleks lubada importida kodulindude mune, sealhulgas vutimune.Uredba (ES) št. 798/2008 določa, da spadajo prepelice med perutnino, zato bi bilo treba dovoliti tudi uvoz perutninskih jajc, vključno s prepeličjimi.
Teiste selle mõistega hõlmatud kodulinnuliikide munade importi tuleks samuti lubada.Prav tako bi bilo treba dovoliti uvoz jajc drugih vrst perutnine, ki jih zajema navedena opredelitev.
Venemaa on esitanud asjakohased tagatised vastamaks liidus kehtivatele impordinõuetele muude lindude kui liiki Gallus gallus kuuluvate kanade munade, sealhulgas vutimunade suhtes.Rusija je zagotovila ustrezna jamstva glede skladnosti z uvoznimi pravili Unije za jajca drugih vrst, ki niso Gallus gallus, vključno s prepeličjimi jajci.
Seega on asjakohane muuta määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osa ja lubada selliste munade importi liitu.Zato je primerno del 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 spremeniti, da se dovoli uvoz takih jajc v Unijo.
Venemaa ei ole komisjonile esitanud Salmonella tõrje kava vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 2160/2003, [6]seepärast tuleks liiki Gallus gallus kuuluvate kanade puhul lubada importida üksnes B kategooriasse kuuluvaid mune.Rusija Komisiji ni predložila programa za nadzor salmonele v skladu z Uredbo (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta [6], zato bi bilo treba dovoljenje za uvoz jajc živali vrste Gallus gallus omejiti na jajca razreda B.
Otsuse 2007/777/EÜ II lisa 1. osas esitatud Argentinat käsitlevas kandes on viidatud nõukogu otsusele 79/542/EMÜ [7].Poleg tega se vnos za Argentino v delu 1 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES nanaša na Odločbo Sveta 79/542/EGS [7].
Kõnealune otsus tunnistati kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsusega nr 477/2010/EL [8].Navedena odločba je bil razveljavljena s Sklepom št. 477/2010/EU Evropskega parlamenta in Sveta [8].
Otsuses 79/542/EMÜ sätestatud eeskirjad on nüüd sätestatud komisjoni 12. märtsi 2010. aasta määruses (EL) nr 206/2010, millega kehtestatakse nende kolmandate riikide, territooriumide või nende osade loetelud, kust on lubatud Euroopa Liitu tuua teatavaid loomi ja värsket liha, ning veterinaarsertifitseerimise nõuded [9].Pravila iz Odločbe 79/542/EGS so zdaj določena v Uredbi Komisije (EU) št. 206/2010 z dne 12. marca 2010 o seznamih tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih živali in svežega mesa v Evropsko unijo, ter o zahtevah za izdajo veterinarskih spričeval [9].
Otsuse 2007/777/EÜ II lisa 1. osas esitatud viited otsusele 79/542/EMÜ tuleks seega asendada viidetega määrusele (EL) nr 206/2010.Sklicevanja na Odločbo 79/542/EGS v delu 1 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES bi zato bilo treba nadomestiti s sklicevanji na Uredbo (EU) št. 206/2010.
Seepärast tuleks otsust 2007/777/EÜ ja määrust (EÜ) nr 798/2008 vastavalt muuta.Odločbo 2007/777/ES in Uredbo (ES) št. 798/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
Otsuse 2007/777/EÜ II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.Priloga II k Odločbi 2007/777/ES se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
Määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.Priloga I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.
Otsuse 2007/777/EÜ II lisa muudetakse järgmiselt:Priloga II k Odločbi 2007/777/ES se spremeni:
osa asendatakse järgmisega:Del 1 se nadomesti z naslednjim:
OSA„DEL 1
ja 3. osas loetletud riikide piirkonnadRegionalizirana ozemlja za države, naštete v delih 2 in 3
TerritooriumOzemlje
Piirkonna kirjeldusOpis ozemlja
Kogu riik, välja arvatud järgmised provintsid: Chubut, Santa Cruz ja Tierra del Fuego, määrusega (EL) nr 206/2010 hõlmatud liikide suhtesCelotno ozemlje države, razen provinc Chubut, Santa Cruz in Tierra del Fuego za vrste, zajete v Uredbi (EU) št. 206/2010
Provintsid Chubut, Santa Cruz ja Tierra del Fuego, määrusega (EL) nr 206/2010 hõlmatud liikide suhtesProvince Chubut, Santa Cruz in Tierra del Fuego za vrste, zajete v Uredbi (EU) št. 206/2010
Järgmised osariigid: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo ja Mato Grosso do SulZvezne države Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo in Mato Grosso do Sul
Osa Mato Grosso do Sul’i osariigist (välja arvatud järgmised haldusüksused: Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Mato Grosso Rio Verde ja Corumbá);Del zvezne države Mato Grosso do Sul (razen občin Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso in Corumbá);
Paraná osariik;zvezna država Paraná;
Sao Paulo osariik;zvezna država São Paulo;
osa Minas Gerais’i osariigist (välja arvatud piirkondlikud esindused Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas ja Bambuí);del zvezne države Minas Gerais (razen okrožij Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas in Bambuí);
Espírito Santo osariik;zvezna država Espíritu Santo;
Rio Grande do Suli osariik;zvezna država Rio Grande do Sul;
Santa Catarina osariik;zvezna država Santa Catarina;
Goiase osariik;zvezna država Goias;
Mato Grosso osariigi osa, mis hõlmab:del zvezne države Mato Grosso, ki obsega:
Cuiaba regionaalüksust (välja arvatud järgmised haldusüksused: San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone ja Barão de Melgaço); Caceresi regionaalüksust (välja arvatud Caceresi haldusüksus); Lucas do Rio Verde regionaalüksust; Rondonopolise regionaalüksust (välja arvatud Itiquiora haldusüksus); Barra do Garça regionaalüksust ja Barra do Burgresi regionaalüksust.regionalno enoto Cuiaba (razen občin San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone in Barão de Melgaço); regionalno enoto Caceres (razen občine Caceres); regionalno enoto Lucas do Rio Verde; regionalno enoto Rondonopolis (razen občine Itiquiora); regionalno enoto Barra do Garça in regionalno enoto Barra do Burgres
Järgmised osariigid: Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina ja São Paulo.Zvezne države Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina in São Paulo
Shandongi provintsProvinca Shandong
Ainult Malaisia poolsaar (Lääne-Malaisia)Samo polotoška (zahodna) Malezija
Palgrave Pointist (läänes) kuni Gamini (idas) kulgevast piiritarast lõuna pool asuv alaJužno od obrambne črte, ki se razteza od točke Palgrave na zahodu do Gam na vzhodu
Kogu riik, välja arvatud Kaliningradi piirkondCelotno ozemlje države, razen regije Kaliningrad
Kaliningradi piirkondRegija Kaliningrad
Lõuna-AafrikaJužna Afrika
Kogu riik, välja arvatud:Celotno ozemlje države, razen:
suu- ja sõrataudi kontrolltsooni see osa, mis asub Mpumalanga ja põhjapoolsete provintside veterinaarpiirkonnas, Natali veterinaarpiirkonna Ingwavuma ringkonnas ning 28. pikkuskraadist ida pool paikneval Botswana piiri äärsel alal, ja Camperdowni ringkond KwaZulu-Natali provintsis.”dela nadzornega območja slinavke in parkljevke, ki leži v veterinarskih regijah Mpumalanga in severnih provincah, okrožja Ingwavuma v veterinarski regiji Natal na obmejnem območju z Bocvano vzhodno od zemljepisne dolžine 28° ter okrožja Camperdown v provinci KwaZuluNatal.“
osas asendatakse Venemaad käsitlev kanne järgmisega:V delu 2 se vnos za Rusijo nadomesti z naslednjim:
„RU„RU
Venemaa (3)Rusija (3)
XXX”XXX“
ossa lisatakse joonealune märkus 3:V delu 2 se doda naslednja opomba 3:
Ainult transiitvedu läbi liidu territooriumi.”Samo za tranzit preko Unije.“
Määruse (EÜ) nr 798/2008 I lisa 1. osas asendatakse Venemaad käsitlev kanne järgmisega:V delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se vnos za Rusijo nadomesti z naslednjim:
„RU – Venemaa„RU – Rusija
S4”S4“
millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 517/94 kohaselt 2013. aastaks ettenähtud tekstiilikvootide haldamise ja jagamise eeskirjado določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2013 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership