Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tel: +43 171100-0Telefon: +43 171100-0
Faks: +43 171100-8386Telefaks: +43 171100-8386
Tel: +351 218 814 263Telefon: +351 218814263
Faks: +351 218 814 261Telefaks: +351 218814261
Tingimusel, et Horvaatia liitub, ja alates liitumiskuupäevast.Pod pogojem in od datuma pristopa Hrvaške.
Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол”Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o ConsumoDireção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo
FIN-00101 HelsinkiFIN-00101 Helsinki
FIN-00101 HelsingforsFIN-00101 Helsingfors
TEL: +385 16106114Telefon: +385 16106114
Gedimino pr. 38 / Vasario 16-osios g. 238 / Vasario 16-osios g. 2
15072 Tallinn15072 Tallinn
GR-105 63 Αθήνα105 63 Αθήνα
Tel: +370 70664658, +370 706 64 808Telefon: +370 70664658, +370 70664808
E-post: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.esElektronski naslov: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es
E-post: isabelle.paimblanc@finances.gouv.frElektronski naslov: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr
E-post: polcom3@mise.gov.itElektronski naslov: polcom3@mise.gov.it
E-post: vienaslangelis@ukmin.ltElektronski naslov: vienaslangelis@ukmin.lt
E-post: keo@mkeh.gov.huElektronski naslov: keo@mkeh.gov.hu
E-post: dsl@dgaiec.min-financas.ptElektronski naslov: dsl@dgaiec.min-financas.pt
E-post: clc@dce.gov.roElektronski naslov: clc@dce.gov.ro
E-post: taric.cuje@gov.siElektronski naslov: taric.cuje@gov.si
E-post: jan.krocka@mhsr.skElektronski naslov: jan.krocka@mhsr.sk
E-post: registrator@kommers.seElektronski naslov: registrator@kommers.se
Queensway House – West PrecinctQueensway House – West Precinct
E-post: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.ukElektronski naslov: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk
millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 3030/93 (teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta) I ja II lisao spremembi prilog I in II k Uredbi Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta, [1]eriti selle artiklit 19,ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav [1]in zlasti člena 19 Uredbe,
Kolmandatest riikidest teatavate tekstiiltoodete importimise ühiseeskirju tuleks ajakohastada, et võtta arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) [2]muudatusi, mis mõjutavad ka teatavaid määruse (EMÜ) nr 3030/93 I lisas esitatud koode.Skupna pravila za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav je treba posodobiti zaradi upoštevanja sprememb Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi [2], ki zadevajo tudi nekatere oznake v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 3030/93.
Venemaa Föderatsioon sai 22. augustil 2012 Maailma Kaubandusorganisatsiooni täisliikmeks.Ruska federacija je postala polnopravna članica Svetovne trgovinske organizacije 22. avgusta 2012.
Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 3030/93 vastavalt muuta.Zato je treba Uredbo (EGS) št. 3030/93 ustrezno spremeniti.
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 3030/93 artikli 17 alusel loodud tekstiilikomitee arvamusega,Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 17 Uredbe (EGS) št. 3030/93 –
Määruse (EMÜ) nr 3030/93 I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.Prilogi I in II k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Määruse (EMÜ) nr 3030/93 I ja II lisa muudetakse järgmiselt.Prilogi I in II k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremenita:
I lisa asendatakse järgmisega:Priloga I se nadomesti z naslednjim:
ARTIKLIS 1 NIMETATUD TEKSTIILTOOTED [1]TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1 [1]
Ilma et see piiraks kombineeritud nomenklatuuri tõlgendamise reeglite kohaldamist, peetakse kaubakirjeldusi vaid soovituslikeks, sest iga kategooria alla kuuluvad kaubad on käesolevas lisas kindlaks määratud CN-koodi abil.Brez poseganja v pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja blaga le okvirno, ker so izdelki v vsaki kategoriji v tej prilogi določeni z oznako KN.
Kui CN-koodi ees on tähis „ex”, määrab kaubakategooria kindlaks CN-koodi ja vastava kirjelduse ulatus.Če je pred oznako KN navedeno ‚ex‘, so izdelki, zajeti v posamezni kategoriji, opredeljeni z obsegom oznake KN in z obsegom ustreznega poimenovanja.
Kui kategooriatesse 1–114 kuuluvate toodete koostisaineid ei ole eraldi nimetatud, peetakse nende toodete koostisaineteks ainult lambavilla või muude loomade villa, puuvilla või keemilisi kiude.Kadar sestavni material izdelkov iz kategorij od 1 do 114 ni posebej naveden, se šteje, da so ti izdelki izdelani izključno iz volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken.
Rõivad, mille puhul ei ole selge, kas tegemist on meeste ja poiste või naiste ja tüdrukute rõivastega, klassifitseeritakse naiste ja tüdrukute rõivasteks.Oblačila, ki niso prepoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, so uvrščena skupaj s slednjimi.
Märgistus „väikelaste rõivad” tähendab rõivaid suurusnumbrini 86 (kaasa arvatud).Če je uporabljen izraz ‚oblačila za dojenčke‘, to zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86.
Kauba kirjeldusOpis
CN-kood 2013Oznaka KN 2013
VastavustabelPreglednica enakovrednosti
tükki/kgkosov/kg
g/tükkig/kos
IA RÜHMSKUPINA I A
Puuvillane lõng, jaemüügiks pakendamataBombažna preja, nepripravljena za prodajo na drobno
Puuvillane riie, v.a ažuurne riie, froteeriie, riidekudumismenetlusega valmistatud pael, karusriie, šenill, tüll ja muu võrkriieTkanine iz bombaža, razen gaze, frotirja, ozkih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino, tkanin iz ženiljske preje, tila in drugih mrežastih tkanin
millest: muu kui pleegitamata või pleegitatudOd katerih: razen nebeljenih ali beljenih
Sünteesstaapelkiududest või nende jäätmetest riie, v.a riidekudumismenetlusega valmistatud pael, karusriie (sh froteeriie) ja šenillTkanine iz sintetičnih vlaken (rezanih ali odpadnih), razen ozko tkanih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino (vključno s frotirjem) in tkanin iz ženiljske preje
IB RÜHMSKUPINA I B
Särgid, T-särgid, kerged rull-, polo- või püstkaelusega peenkoes džemprid ja pulloverid (v.a lambavillast ja muude loomade villast), alussärgid jms tooted, silmkoelised või heegeldatudSrajce, majice s kratkimi rokavi, lahke, fino pletene jope in puloverji, puliji s polo ovratnikom ali ravnim izrezom (razen iz volne ali fine živalske dlake), spodnje majice in podobno, pletene ali kvačkane
Kampsunid, pulloverid, käisteta pulloverid, vestid, kaheosalised komplektid pulloverist ja kampsunist, kardiganid, ööjakid ja džemprid (v.a jakid, pintsakud ja bleiserid), anorakid, tuulejoped, pihtkuued jms, silmkoelised või heegeldatudJope, puloverji, brezrokavniki, telovniki, kompleti jopic in puloverjev, jope, domače halje in majice (razen suknjičev in blazerjev), anoraki, vetrni jopiči, bunde in podobno, pleteni ali kvačkani
Meeste ja poiste riidest põlvpüksid, lühikesed püksid, v.a supelpüksid ja pikad püksid; naiste ja tüdrukute riidest püksid, villased, puuvillased või keemilistest kiududest; voodriga dressipüksid, v.a kategooriasse 16 või 29 kuuluvad, puuvillased või keemilistest kiududestMoške ali deške tkane jahalne hlače in kratke hlače, razen kopalk (vključno dolge hlače); ženske ali dekliške tkane hlače in dolge hlače iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken; spodnji deli podloženih trenirk, razen tistih iz kategorije 16 ali 29, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken
Naiste jatüdrukute pluusid ja särkpluusid, villased, puuvillased või keemilistest kiududest, silmkoelised või heegeldatud või mitteŽenske ali dekliške bluze, srajce in srajčne bluze, tudi pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken
Meeste ja poiste päevasärgid, villased, puuvillased või keemilistest kiududest, v.a silmkoelised või heegeldatudMoške ali deške srajce, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken
II A RÜHMSKUPINA II A
Puuvillane froteerätikuriie jm froteeriie; vannilinad, käte- ja köögirätikud, v.a silmkoelised või heegeldatud, puuvillasest froteerätikuriidest ja froteeriidestFrotirne tkanine za brisače in podobne zankaste frotirne tkanine iz bombaža; toaletno in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega, iz frotirnih tkanin za brisače ali podobne zankaste frotirne tkanine, iz bombaža
Voodipesu, v.a silmkoeline või heegeldatudPosteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership