Source | Target | Tel: +43 171100-0 | Telefon: +43 171100-0 |
Faks: +43 171100-8386 | Telefaks: +43 171100-8386 |
Tel: +351 218 814 263 | Telefon: +351 218814263 |
Faks: +351 218 814 261 | Telefaks: +351 218814261 |
Tingimusel, et Horvaatia liitub, ja alates liitumiskuupäevast. | Pod pogojem in od datuma pristopa Hrvaške. |
Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол” | Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ |
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo | Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
FIN-00101 Helsinki | FIN-00101 Helsinki |
FIN-00101 Helsingfors | FIN-00101 Helsingfors |
TEL: +385 16106114 | Telefon: +385 16106114 |
Gedimino pr. 38 / Vasario 16-osios g. 2 | 38 / Vasario 16-osios g. 2 |
15072 Tallinn | 15072 Tallinn |
GR-105 63 Αθήνα | 105 63 Αθήνα |
Tel: +370 70664658, +370 706 64 808 | Telefon: +370 70664658, +370 70664808 |
E-post: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es | Elektronski naslov: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es |
E-post: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr | Elektronski naslov: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr |
E-post: polcom3@mise.gov.it | Elektronski naslov: polcom3@mise.gov.it |
E-post: vienaslangelis@ukmin.lt | Elektronski naslov: vienaslangelis@ukmin.lt |
E-post: keo@mkeh.gov.hu | Elektronski naslov: keo@mkeh.gov.hu |
E-post: dsl@dgaiec.min-financas.pt | Elektronski naslov: dsl@dgaiec.min-financas.pt |
E-post: clc@dce.gov.ro | Elektronski naslov: clc@dce.gov.ro |
E-post: taric.cuje@gov.si | Elektronski naslov: taric.cuje@gov.si |
E-post: jan.krocka@mhsr.sk | Elektronski naslov: jan.krocka@mhsr.sk |
E-post: registrator@kommers.se | Elektronski naslov: registrator@kommers.se |
Queensway House – West Precinct | Queensway House – West Precinct |
E-post: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk | Elektronski naslov: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
millega muudetakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 3030/93 (teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta) I ja II lisa | o spremembi prilog I in II k Uredbi Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav |
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta, [1]eriti selle artiklit 19, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav [1]in zlasti člena 19 Uredbe, |
Kolmandatest riikidest teatavate tekstiiltoodete importimise ühiseeskirju tuleks ajakohastada, et võtta arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) [2]muudatusi, mis mõjutavad ka teatavaid määruse (EMÜ) nr 3030/93 I lisas esitatud koode. | Skupna pravila za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav je treba posodobiti zaradi upoštevanja sprememb Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi [2], ki zadevajo tudi nekatere oznake v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 3030/93. |
Venemaa Föderatsioon sai 22. augustil 2012 Maailma Kaubandusorganisatsiooni täisliikmeks. | Ruska federacija je postala polnopravna članica Svetovne trgovinske organizacije 22. avgusta 2012. |
Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 3030/93 vastavalt muuta. | Zato je treba Uredbo (EGS) št. 3030/93 ustrezno spremeniti. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 3030/93 artikli 17 alusel loodud tekstiilikomitee arvamusega, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 17 Uredbe (EGS) št. 3030/93 – |
Määruse (EMÜ) nr 3030/93 I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Prilogi I in II k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Määruse (EMÜ) nr 3030/93 I ja II lisa muudetakse järgmiselt. | Prilogi I in II k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremenita: |
I lisa asendatakse järgmisega: | Priloga I se nadomesti z naslednjim: |
ARTIKLIS 1 NIMETATUD TEKSTIILTOOTED [1] | TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1 [1] |
Ilma et see piiraks kombineeritud nomenklatuuri tõlgendamise reeglite kohaldamist, peetakse kaubakirjeldusi vaid soovituslikeks, sest iga kategooria alla kuuluvad kaubad on käesolevas lisas kindlaks määratud CN-koodi abil. | Brez poseganja v pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja blaga le okvirno, ker so izdelki v vsaki kategoriji v tej prilogi določeni z oznako KN. |
Kui CN-koodi ees on tähis „ex”, määrab kaubakategooria kindlaks CN-koodi ja vastava kirjelduse ulatus. | Če je pred oznako KN navedeno ‚ex‘, so izdelki, zajeti v posamezni kategoriji, opredeljeni z obsegom oznake KN in z obsegom ustreznega poimenovanja. |
Kui kategooriatesse 1–114 kuuluvate toodete koostisaineid ei ole eraldi nimetatud, peetakse nende toodete koostisaineteks ainult lambavilla või muude loomade villa, puuvilla või keemilisi kiude. | Kadar sestavni material izdelkov iz kategorij od 1 do 114 ni posebej naveden, se šteje, da so ti izdelki izdelani izključno iz volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken. |
Rõivad, mille puhul ei ole selge, kas tegemist on meeste ja poiste või naiste ja tüdrukute rõivastega, klassifitseeritakse naiste ja tüdrukute rõivasteks. | Oblačila, ki niso prepoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, so uvrščena skupaj s slednjimi. |
Märgistus „väikelaste rõivad” tähendab rõivaid suurusnumbrini 86 (kaasa arvatud). | Če je uporabljen izraz ‚oblačila za dojenčke‘, to zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86. |
Kauba kirjeldus | Opis |
CN-kood 2013 | Oznaka KN 2013 |
Vastavustabel | Preglednica enakovrednosti |
tükki/kg | kosov/kg |
g/tükki | g/kos |
IA RÜHM | SKUPINA I A |
Puuvillane lõng, jaemüügiks pakendamata | Bombažna preja, nepripravljena za prodajo na drobno |
Puuvillane riie, v.a ažuurne riie, froteeriie, riidekudumismenetlusega valmistatud pael, karusriie, šenill, tüll ja muu võrkriie | Tkanine iz bombaža, razen gaze, frotirja, ozkih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino, tkanin iz ženiljske preje, tila in drugih mrežastih tkanin |
millest: muu kui pleegitamata või pleegitatud | Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
Sünteesstaapelkiududest või nende jäätmetest riie, v.a riidekudumismenetlusega valmistatud pael, karusriie (sh froteeriie) ja šenill | Tkanine iz sintetičnih vlaken (rezanih ali odpadnih), razen ozko tkanih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino (vključno s frotirjem) in tkanin iz ženiljske preje |
IB RÜHM | SKUPINA I B |
Särgid, T-särgid, kerged rull-, polo- või püstkaelusega peenkoes džemprid ja pulloverid (v.a lambavillast ja muude loomade villast), alussärgid jms tooted, silmkoelised või heegeldatud | Srajce, majice s kratkimi rokavi, lahke, fino pletene jope in puloverji, puliji s polo ovratnikom ali ravnim izrezom (razen iz volne ali fine živalske dlake), spodnje majice in podobno, pletene ali kvačkane |
Kampsunid, pulloverid, käisteta pulloverid, vestid, kaheosalised komplektid pulloverist ja kampsunist, kardiganid, ööjakid ja džemprid (v.a jakid, pintsakud ja bleiserid), anorakid, tuulejoped, pihtkuued jms, silmkoelised või heegeldatud | Jope, puloverji, brezrokavniki, telovniki, kompleti jopic in puloverjev, jope, domače halje in majice (razen suknjičev in blazerjev), anoraki, vetrni jopiči, bunde in podobno, pleteni ali kvačkani |
Meeste ja poiste riidest põlvpüksid, lühikesed püksid, v.a supelpüksid ja pikad püksid; naiste ja tüdrukute riidest püksid, villased, puuvillased või keemilistest kiududest; voodriga dressipüksid, v.a kategooriasse 16 või 29 kuuluvad, puuvillased või keemilistest kiududest | Moške ali deške tkane jahalne hlače in kratke hlače, razen kopalk (vključno dolge hlače); ženske ali dekliške tkane hlače in dolge hlače iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken; spodnji deli podloženih trenirk, razen tistih iz kategorije 16 ali 29, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
Naiste jatüdrukute pluusid ja särkpluusid, villased, puuvillased või keemilistest kiududest, silmkoelised või heegeldatud või mitte | Ženske ali dekliške bluze, srajce in srajčne bluze, tudi pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
Meeste ja poiste päevasärgid, villased, puuvillased või keemilistest kiududest, v.a silmkoelised või heegeldatud | Moške ali deške srajce, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken |
II A RÜHM | SKUPINA II A |
Puuvillane froteerätikuriie jm froteeriie; vannilinad, käte- ja köögirätikud, v.a silmkoelised või heegeldatud, puuvillasest froteerätikuriidest ja froteeriidest | Frotirne tkanine za brisače in podobne zankaste frotirne tkanine iz bombaža; toaletno in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega, iz frotirnih tkanin za brisače ali podobne zankaste frotirne tkanine, iz bombaža |
Voodipesu, v.a silmkoeline või heegeldatud | Posteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega |