Source | Target | B. MUUD ARTIKLI 1 LÕIKES 1 OSUTATUD TEKSTIILTOOTED | B. DRUGI TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1(1) |
Koondnomenklatuuri koodid | Oznake kombinirane nomenklature |
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa seoses dimetüüldikarbonaadi (E 242) kasutamisega teatavates alkohoolsetes jookides | o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe dimetil dikarbonata (E 242) v nekaterih alkoholnih pijačah |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1333/2008 toidu lisaainete kohta, [1]eelkõige selle artikli 10 lõiget 3, | ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila [1]in zlasti člena 10(3) Uredbe, |
4. oktoobril 2011 esitati taotlus saada luba dimetüüldikarbonaati (E 242) kasutamiseks kõigis toodetes, mis kuuluvad kategooriasse 14.2.8 („Muud alkohoolsed joogid, sealhulgas alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide segud ning alla 15 % alkoholisisaldusega joogid”) ning see taotlus on tehtud liikmesriikidele kättesaadavaks. | Zahtevek za odobritev uporabe dimetil dikarbonata (E 242) za vse proizvode, ki spadajo v kategorijo 14.2.8 („Druge alkoholne pijače, vključno z mešanicami alkoholnih z brezalkoholnimi pijačami ter žganji z manj kot 15 % alkohola“), je bil predložen 4. oktobra 2011 in je dostopen državam članicam. |
Dimetüüldikarbonaati (E 242) kasutatakse jookide külmsteriliseerimiseks. | Dimetil dikarbonat (E 242) se uporablja za hladno sterilizacijo pijače. |
See toimib seente ja bakterite vastu ja on eriti kasulik pastöriseerimise piiramiseks. | Deluje proti glivam in bakterijam ter je še zlasti koristen za omejevanje pasterizacije. |
See kasutusviis võimaldab jookide tõhusat säilitamist, ilma nende lõhna ja maitset muutmata. | Takšna uporaba omogoča učinkovito konzerviranje pijač, ne da bi spremenila njihov vonj in okus. |
Lisaks on piiratud pastöriseerimine kulutasuvam ja keskkonnasõbralikum. | Poleg tega bo omejena pasterizacija bolj stroškovno učinkovita in okolju prijazna. |
Ainet lubatakse praegu kasutada mitmes alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide kategoorias. | Snov je trenutno odobrena za uporabo v več kategorijah alkoholnih in brezalkoholnih pijač. |
See tähendab, et selline kasutamine ei kujuta tervisele ohtu. | To pomeni, da ta uporaba ne ogroža zdravja. |
Seega on asjakohane lubada dimetüüldikarbonaadi (E 242) kasutamist toidukategooriasse 14.2.8 („Muud alkohoolsed joogid, sealhulgas alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide segud ning alla 15 % alkoholisisaldusega joogid”) kuuluvate toodete säilitamiseks. | Zato je primerno dovoliti uporabo dimetil dikarbonata (E 242) za konzerviranje vseh proizvodov, ki spadajo v kategorijo 14.2.8 („Druge alkoholne pijače,vključno z mešanicami alkoholnih z brezalkoholnimi pijačami ter žganji z manj kot 15 % alkohola“). |
Kuna loa andmine dimetüüldikarbonaadi (E 242) kasutamiseks toidukategooriasse 14.2.8 kuuluvate toodete säilitamiseks kujutab endast sellist kõnealuse loetelu ajakohastamist, mis ei mõjuta inimeste tervist, puudub vajadus Euroopa Toiduohutusameti arvamuse järele. | Odobritev uporabe dimetil dikarbonata (E 242) za konzerviranje vseh proizvodov, ki spadajo v kategorijo 14.2.8, pomeni posodobitev navedenega seznama, ki ne bo imela učinka na zdravje ljudi, zato Evropske agencije za varnost hrane ni treba zaprositi za mnenje. |
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa vastavalt muuta. | Prilogo II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti. |
SCF/CS/ADD/CONS/43 Final, 12. juuli 2001 | SCF/CS/ADD/CONS/43 Final, 12. julija 2001. |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa E osas asendatakse toidukategoorias 14.2.8 „Muud alkohoolsed joogid, sealhulgasalkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide segud ning alla 15 % alkoholisisaldusega joogid” toidu lisaainet E 242 käsitlev kanne järgmisega: | V delu E Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se vnos za aditiv E 242 pod številko 14.2.8 kategorije živil „Druge alkoholne pijače, vključno z mešanicami alkoholnih z brezalkoholnimi pijačami ter žganji z manj kot 15 % alkohola“ nadomesti z naslednjim: |
Dimetüüldikarbonaat | Dimetil dikarbonat |
28. detsembrist 2012” | od 28. decembra 2012“ |
Dimetüüldikarbonaati (E 242) hindas toidu teaduskomitee viimati aastal 2001 [3]. | Znanstveni odbor za hrano je dimetil dikarbonat (E 242) nazadnje ocenil leta 2001 [3]. |
Ainet peetakse toksikoloogiliselt ohutuks, kuna kasutustasemel 250 mg/l on see ebastabiilne ja laguneb aineteks, mille jääke loetakse ohututeks. | Šteje se, da glede snovi s toksikološkega vidika ni pomislekov, saj je pri vnosu 250 mg/l nestabilna in razpade v snovi, katerih ostanki niso škodljivi. |
Vastavalt komisjoni 11. novembri 2011. aasta määruse (EL) nr 1129/2011 (millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa ja kehtestatakse Euroopa Liidu toidu lisaainete loetelu) [4]üleminekusätetele kohaldatakse II lisa, milles on sätestatud Euroopa Liidu loetelu toidus kasutada lubatud lisaainetest ja kõnealuste lisaainete kasutustingimused, alates 1. juunist 2013. | V skladu s prehodnimi določbami Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila [4]se Priloga II s seznamom Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v živilih, in pogoji njihove uporabe uporablja od 1. junija 2013. |
Et võimaldada dimetüüldikarbonaati (E 242) kasutada toidukategooriasse 14.2.8 kuuluvate toodete säilitamiseks enne nimetatud tähtaega, tuleb kõnealusele toidu lisaainele määrata varasem kohaldamiskuupäev. | Da se dovoli uporaba dimetil dikarbonata (E 242) za konzerviranje vseh proizvodov, ki spadajo v kategorijo 14.2.8, pred navedenim datumom, je treba določiti zgodnejši datum tovrstne uporabe navedenega aditiva za živila. |
12. detsember 2012, | z dne 12. decembra 2012 |
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed | o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti |
Euroopa Kohus tegi kohtuasjas C-249/10 P [2]otsuse, et nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 [3]artiklis 17 sätestatud väljavõttelist uuringut ei tohi kasutada selleks, et kõnealuse määruse artikli 2 lõike 7 punkti c kohaselt kindlaks määrata, kas turumajandusliku kohtlemise taotlused vastavad nõuetele. | Sodišče je v zadevi C-249/10 P [2]razsodilo, da se tehnika vzorčenja iz člena 17 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 [3],ne sme uporabljati za odločanje o zahtevkih za individualno tržnogospodarsko obravnavo na podlagi pododstavka (c) člena 2(7) navedene uredbe. |
Euroopa Kohtu otsuse kohaselt peaks komisjon olenemata tootjate võimalikust suurest arvust läbi vaatama kõik turumajandusliku kohtlemise taotlused, mille on esitanud valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad. | Glede na sodbo Sodišča bi Komisija morala proučiti vse zahtevke za tržnogospodarsko obravnavo, ki jih vložijo sodelujoči proizvajalci izvozniki, ki niso vključeni v vzorec, ne glede na veliko število sodelujočih proizvajalcev. |
Selline tegevus tekitaks aga liidu uurimisasutustele ebaproportsionaalset halduskoormust. | Vendar bi taka praksa pomenila nesorazmerno upravno obremenitev preiskovalnih organov Unije. |
Seepärast on asjakohane muuta määrust (EÜ) nr 1225/2009. | Zato je primerno spremeniti Uredbo (ES) št. 1225/2009. |
Lisaks on Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) eeskirjade kohaselt lubatud kasutada määruse (EÜ) nr 1225/2009 artiklis 17 sätestatud väljavõttelist uuringut selleks, et kõnealuse määruse artikli 2 lõike 7 punkti c kohaselt kindlaks määrata, kas turumajandusliku kohtlemise taotlused vastavad nõuetele. | Poleg tega je uporaba tehnike vzorčenja iz člena 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009 za namene odločanja o zahtevkih za tržnogospodarsko obravnavo na podlagi pododstavka (c) člena 2(7) navedene uredbe dovoljena po pravilih Svetovne trgovinske organizacije. |
Maailma Kaubandusorganisatsiooni vaidluste lahendamise organi vaekogu leidis näiteks vaidlusküsimuses DS405 Euroopa Liit – dumpinguvastased meetmed teatavate Hiinast pärit jalatsite suhtes, [4](aruanne heaks kiidetud 22. veebruaril 2012), et Hiina ei tõendanud, nagu oleks liidu tegevus olnud vastuolus dumpinguvastase lepingu artiklitega 2.4 ja 6.10.2, Hiina WTOga liitumise protokolli lõike 15 punkti a alapunktiga ii ning Hiina WTOga liitumise töörühma aruande punkti 151 alapunktidega e ja f, kui ta jättis läbi vaatamata nende Hiina koostööd teinud eksportivate tootjate turumajandusliku kohtlemise taotlused, kes ei olnud kaasatud algse uurimise käigus moodustatud valimisse. | Ugotovitveni svet Organa Svetovne trgovinske organizacije za reševanje sporov je na primer v sporu DS405 „Evropska unija – Protidampinški ukrepi za nekatere vrste obutve iz Kitajske“ [4](poročilo sprejeto 22. februarja 2012) ugotovil, da Kitajska ni dokazala, da je Unija kršila člen 2.4 in člen 6.10.2 Protidampinškega sporazuma, odstavek 15(a)(ii) Protokola o pristopu Kitajske ter odstavka 151(e) in (f) poročila delovne skupine za pristop Kitajske, s tem ko ni proučila zahtevkov za tržnogospodarsko obravnavo sodelujočih kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki niso bili vključeni v vzorec za prvotno preiskavo. |
Peale selle peetakse vajalikuks selgitada, et nende eksportijate või tootjate impordi suhtes kohaldatav dumpinguvastane tollimaks, kes on endast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 17 kohaselt teada andnud, kuid keda uurimisse ei kaasatud, ei ületa valimisse kaasatud isikute suhtes kindlaks määratud kaalutud keskmist dumpingumarginaali olenemata sellest, kas normaalväärtus määrati nende isikute puhul kindlaks kõnealuse määruse artikli 2 lõigete 1–6 või artikli 2 lõike 7 punkti a alusel. | Nadalje je primerno pojasniti, da protidampinška dajatev na uvoz od izvoznikov ali proizvajalcev, ki so se javili v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009, vendar niso bili vključeni v preiskavo, ne presega tehtanega povprečja stopnje dampinga, ki je bila ugotovljena za strani v vzorcu, ne glede na to, ali je bila normalna vrednost, določena za te strani, izračunana na podlagi člena 2(1) do (6) ali pododstavka (a) člena 2(7) navedene uredbe. |
Lisaks tuleb märkida, et on osutunud võimatuks järgida kolmekuulist tähtaega, mille jooksul tuleks teha otsus vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 2 lõike 7 punktile c, ning seda eelkõige menetluste puhul, kus kohaldatakse kõnealuse määruse artiklis 17 sätestatud väljavõttelist uuringut. | Trimesečni časovni rok za odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkom (c) člena 2(7) Uredbe (ES) št. 1225/2009 se je izkazal za neizvedljivega zlasti v postopkih, v katerih se je uporabilo vzorčenje v skladu s členom 17 navedene uredbe. |
Seepärast peetakse asjakohaseks kõnealust tähtaega pikendada. | Zato je primerno podaljšati ta rok. |
Õiguskindluse ja hea juhtimistava huvides tuleks ette näha, et käesolevas määruses sätestatud määruse (EÜ) nr 1225/2009 muudatusi kohaldatakse niipea kui võimalik kõigi uute ja kõigi käimasolevate uurimiste suhtes. | Zaradi pravne varnosti in načela dobrega upravljanja je treba zagotoviti, da se spremembe Uredbe (ES) št. 1225/2009 iz te uredbe začnejo čim prej uporabljati za vse nove in vse tekoče preiskave. |
Artikli 2 lõiget 7 muudetakse järgmiselt: | člen 2(7) se spremeni: |
punkti c eelviimases lauses asendatakse sõnad „kolme kuu jooksul alates uurimise algatamisest” sõnadega „tavaliselt seitsme kuu, kuid hiljemalt kaheksa kuu jooksul pärast uurimise algatamist”; | v predzadnjem stavku pododstavka (c) se besede „v treh mesecih po sprožitvi preiskave“ nadomestijo z besedami „običajno v sedmih mesecih, vendar v nobenem primeru ne pozneje kot v osmih mesecih po sprožitvi preiskave“; |
lisatakse järgmine punkt: | doda se naslednji pododstavek: |
Kui komisjon on vastavalt artiklile 17 uurimist piiranud, tehakse käesoleva lõike punktide b ja c kohane otsus üksnes isikute puhul, kes on uurimisse kaasatud, ning kõigi nende tootjate puhul, kellele võimaldatakse individuaalset kohtlemist kooskõlas artikli 17 lõikega 3.” | Ko Komisija omeji preiskavo v skladu s členom 17, se odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkoma (b) in (c) tega odstavka omeji na strani, vključene v preiskavo, in na vse proizvajalce, ki imajo individualno obravnavo v skladu s členom 17(3).“; |
Artikli 9 lõike 6 esimene lause asendatakse järgmisega: | v členu 9(6) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: |
„Kui komisjon on vastavalt artiklile 17 oma uurimist piiranud, ei ületa nende eksportijate või tootjate impordi suhtes kohaldatav dumpinguvastane tollimaks, kes on endast artikli 17 kohaselt teada andnud, kuid keda uurimine ei hõlmanud, valimisse kaasatud isikute suhtes kindlaks määratud kaalutud keskmist dumpingumarginaali olenemata sellest, kas normaalväärtus määratakse nende isikute puhul kindlaks artikli 2 lõigete 1–6 või artikli 2 lõike 7 punkti a alusel.” | „Ko Komisija omeji preiskavo v skladu s členom 17, nobena protidampinška dajatev na uvoz od izvoznikov ali proizvajalcev, ki so se javili v skladu s členom 17, vendar niso bili vključeni v preiskavo, ne presega tehtanega povprečja stopnje dampinga, ki je bilo ugotovljeno za strani v vzorcu, ne glede na to, ali je normalna vrednost za te strani izračunana na podlagi člena 2(1) do (6) ali pododstavka (a) člena 2(7).“. |
Käesolevat määrust kohaldatakse kõigi uute ja kõigi käimasolevate uurimiste suhtes alates 15. detsembrist 2012. | Ta uredba se od 15. decembra 2012 uporablja za vse nove in vse tekoče preiskave. |
Strasbourg, 12. detsember 2012 | V Strasbourgu, 12. decembra 2012 |
Euroopa Parlamendi 25. oktoobri 2012. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 6. detsember 2012. aasta otsus. | Stališče Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 6. decembra 2012. |
2. veebruari 2012. aasta otsus kohtuasjas C-249/10: Brosmann Footwear (HK) ja teised versus nõukogu. | Zadeva C-249/10 P – Brosmann Footwear (HK) in drugi proti Svetu, sodba z dne 2. februarja 2012. |
WTO, vaekogu ettekanne, WT/DS405/R, 28. oktoober 2011. | STO, Poročilo odbora, WT/DS405/R, 28. oktober 2011. |
10. detsember 2012, | z dne 10. decembra 2012 |
millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 ning tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) nr 542/2012 | o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnihomejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012 |
võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks), [1]eriti selle artikli 2 lõiget 3, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu [1]in zlasti člena 2(3) Uredbe, |
Nõukogu võttis 25. juunil 2012 vastu rakendusmääruse (EL) nr 542/2012, [2]millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 artikli 2 lõiget 3 ning millega kehtestatakse ajakohastatud loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. | Svet je 25. junija 2012 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 [2]o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001, v kateri je posodobljen seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001. |
Nõukogu esitas kõigile isikutele, rühmitustele ja üksustele, kelle puhul see oli praktiliselt võimalik, põhjendused selle kohta, miks nad on kantud rakendusmääruses (EL) nr 542/2012 esitatud loetellu. | Svet je vsem osebam, skupinam in subjektom, za katere je bilo to praktično izvedljivo, utemeljil razloge, zakaj so bile uvrščene na seznam Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012. |
Nõukogu teavitas Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatisega rakendusmääruses (EL) nr 542/2012 esitatud loetellu kantud isikuid, rühmitusi ja üksusi, et ta on otsustanud nad loetellu alles jätta. | Z objavo v Uradnem listu Evropske unije je Svet obvestil osebe, skupine in subjekte s seznama iz Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012, da jih je sklenil obdržati na seznamu. |
Nõukogu teatas samuti asjaomastele isikutele, rühmitustele ja üksustele, et on võimalik taotleda nõukogu põhjendusi nende loetellu lisamise kohta, kui põhjendusi ei ole neile juba edastatud. | Prav tako je Svet obvestil zadevne osebe, skupine in subjekte, da je bilo mogoče od Sveta zahtevati utemeljitve razlogov za uvrstitev na seznam, če jim te še niso bile sporočene. |
Teatud isiku ja rühmituste puhul tehti kättesaadavaks muudetud põhjendused. | V zvezi z določenimi osebami in skupinami so bile pripravljene spremenjene utemeljitve razlogov. |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 2580/2001 artikli 2 lõikele 3 vaatas nõukogu täies ulatuses läbi loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes nimetatud määrust kohaldatakse. | Svet je opravil celovit pregled seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, kakor se to zahteva v skladu s členom 2(3) navedene uredbe. |
Seda tehes võttis nõukogu arvesse asjaomaste isikute, rühmituste ja üksuste poolt nõukogule esitatud märkusi. | Pri tem je upošteval pripombe, ki so jih zadevni predložili Svetu. |
Nõukogu on jõudnud järeldusele, et käesoleva määruse lisas loetletud isikud, rühmitused ja üksused on osalenud terroriaktides nõukogu 27. detsembri 2001. aasta ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP (terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta) [3]artikli 1 lõigete 2 ja 3 tähenduses, et pädev asutus on teinud nende suhtes otsuse kõnealuse ühise seisukoha artikli 1 lõike 4 tähenduses ning et nende suhtes tuleks jätkata määruses (EÜ) nr 2580/2001 sätestatud eripiirangute kohaldamist. | Svet je ugotovil, da so bile osebe, skupine in subjekti s seznama v Prilogi k tej uredbi vpleteni v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča Sveta 2001/931/SZVP z dne 27. decembra 2001 o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu [3], da je pristojni organ v zvezi z njimi sprejel odločitev v smislu člena 1(4) navedenega skupnega stališča in da bi morali zanje še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz Uredbe (ES) št. 2580/2001. |
Loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, tuleks vastavalt ajakohastada ning rakendusotsus (EL) nr 542/2012 tuleks kehtetuks tunnistada, | Seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, bi bilo treba ustrezno posodobiti, Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 pa bi bilo treba razveljaviti – |
Määruse (EÜ) nr 2580/2001 artikli 2 lõike 3 kohane loetelu asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud loeteluga. | Seznam iz člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 se nadomesti s seznamom iz Priloge k tej uredbi. |
Rakendusmäärus (EL) nr 542/2012 tunnistatakse käesolevaga kehtetuks. | Izvedbena uredba (EU) št. 542/2012 se razveljavi. |
Brüssel, 10. detsember 2012 | V Bruslju, 10. decembra 2012 |