Source | Target | on … (kuupäev) aktsepteeritud käendaja kohustus, mis hõlmab … (kuupäev) deklaratsiooni nr … alusel toimuvat ühenduse transiitvedu/ühistransiitved.u. … | Izjava garanta sprejeta dne … za kritje skupnostne/skupne tranzitne operacije, ki se izvaja s tranzitno deklaracijo št. … z dne … |
Allakirjutaja kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa).”, summa kirjutatakse sõnadega. | Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: ‚Zavarovanje za znesek …‘, pri čemer mora biti znesek izpisan z besedo. |
Allakirjutaja kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis”. | Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: ‚Zavarovanje‘. |
millega antakse luba tõsta teatavates viinamarjakasvatuspiirkondades 2012. aastal korjatud viinamarjadest toodetud veini rikastamise piirmäärasid | o odobritvi zvišanja mejnih vrednosti za obogatitev vina, proizvedenega iz grozdja, potrganega v letu 2012 v nekaterih vinorodnih regijah |
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1]eriti selle artikli 121 kolmandat lõiku, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) [1]in zlasti tretjega odstavka člena 121 Uredbe, |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 XVa lisa punktis A.3 on sätestatud, et eriti ebasoodsate ilmastikutingimustega aastatel võivad liikmesriigid taotleda, et veini alkoholisisalduse piirmäärasid tõstetaks (rikastamine) kuni 0,5 mahuprotsendi võrra. | Priloga XVa k Uredbi (ES) št. 1234/2007 v točki A.3 določa, da lahko države članice v letih z izjemno neugodnimi vremenskimi razmerami zahtevajo, da se mejne vrednosti za povečanje volumenskega deleža alkohola v vinu zvišajo za največ 0,5 % (obogatitev). |
Taani, Rootsi ja Ühendkuningriik on taotlenud 2012. aastal korjatud viinamarjadest toodetud veini rikastamise piirmäärade tõstmist, kuna kasvuperioodil valitsesid teatavates geograafilistes piirkondades eriti ebasoodsad ilmastikutingimused. | Danska, Švedska in Združeno kraljestvo so zaprosili za takšna zvišanja mejnih vrednosti za obogatitev vina, proizvedenega iz grozdja, potrganega v letu 2012, ker so bile vremenske razmere med rastno sezono v nekaterih geografskih regijah izjemno neugodne. |
Tingituna 2012. aasta eriti ebasoodsatest ilmastikutingimustest ei ole määruse (EÜ) nr 1234/2007 XVa lisa punktis A.2 naturaalse alkoholisisalduse tõstmiseks sätestatud piirmäärade kohaldamisel võimalik teatavates viinamarjakasvatuspiirkondades toota vajaliku üldalkoholisisaldusega veini, mille järele oleks tavaliselt turunõudlus. | Zaradi izjemno slabih vremenskih razmer v letu 2012 mejne vrednosti za povečanje naravnega volumenskega deleža alkohola, ki ga določa točka A.2 Priloge XVa k Uredbi (ES) št. 1234/2007, v nekaterih vinorodnih regijah ne omogočajo proizvodnje vina z ustreznim skupnim volumenskim deležem alkohola, za katerega bi sicer obstajalo tržno povpraševanje. |
Seepärast on asjakohane lubada tõsta Taanis, Rootsis ja Ühendkuningriigis 2012. aastal korjatud viinamarjadest toodetud veini rikastamise piirmäärasid. | Zato je primerno odobriti zvišanje mejnih vrednosti za obogatitev vina, proizvedenega iz grozdja, potrganega v letu 2012 na Danskem, Švedskem in v Združenem kraljestvu. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee seisukohaga, | Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 XVa lisa punktist A.2 ei tohi käesoleva määruse lisas loetletud geograafilistes piirkondades 2012. aastal korjatud värskete viinamarjade, samuti ka 2012. aastal korjatud viinamarjadest toodetud viinamarjavirde, kääriva viinamarjavirde, kääriva toorveini ja veini naturaalse alkoholisisalduse tõstmine ületada 3,5 mahuprotsenti. | Z odstopanjem od točke A.2 Priloge XVa k Uredbi (ES) št. 1234/2007 v geografskih regijah iz Priloge k tej uredbi povečanje naravnega volumenskega deleža alkohola v svežem grozdju, potrganem v letu 2012, grozdnem moštu, delno prevretem grozdnem moštu, mladem vinu, ki še vre, in vinu, proizvedenem iz grozdja, potrganega v letu 2012, ne sme preseči 3,5 % vol. |
Geograafilised piirkonnad, milles on artikli 1 kohaselt lubatud tõsta veini rikastamise piirmäärasid | Geografske regije, v katerih je na podlagi člena 1 dovoljeno povečanje mejnih vrednosti za obogatitev |
Geograafiline piirkond | Geografska regija |
Kõik viinamarjakasvatuspiirkonnad | Vse vinorodne regije |
millega muudetakse ja parandatakse määrust (EL) nr 10/2011 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud plastikmaterjalide ja -esemete kohta | o spremembi in popravkih Uredbe (EU) št. 10/2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. oktoobri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1935/2004 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud materjalide ja esemete kohta, millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 80/590/EMÜ ja 89/109/EMÜ, [1]eriti selle artikli 5 lõike 1 punkte a ja e, artikli 11 lõiget 3 ja artikli 12 lõiget 6, | ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS [1], ter zlasti člena 5(1)(a) in (e), člena 11(3) in člena 12(6) Uredbe, |
Komisjoni 14. jaanuari 2011. aasta määrusega (EL) nr 10/2011 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud plastikmaterjalide ja -esemete kohta on kehtestatud liidu loetelu monomeeride, muude lähteainete ja lisaainete kohta, [2]mida võib kasutada plastikmaterjalide ja -esemete valmistamiseks. | Uredba Komisije (EU) št. 10/2011 z dne 14. januarja 2011 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili [2]uvaja seznam Unije za monomere, druge izhodne snovi in aditive, ki se lahko uporabljajo pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov. |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) andis hiljuti heakskiitva teadusliku hinnangu lisaainete kohta, mis tuleks lisada praegusesse loetelusse. | Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je nedavno izdala pozitivne znanstvene ocene za dodatne snovi, ki bi jih bilo zdaj treba vključiti v obstoječi seznam. |
Seoses toiduohutusameti uue heakskiitva teadusliku hinnanguga tuleks teatavate muude ainete puhul vastavalt muuta praegu Euroopa Liidu tasandil kehtivaid piiranguid ja/või näitajaid. | Za nekatere druge snovi bi bilo treba omejitve in/ali specifikacije, ki so že določene na ravni EU, spremeniti na podlagi nove pozitivne znanstvene ocene Agencije. |
Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 10/2011 I lisa vastavalt muuta. | Prilogo I k Uredbi (EU) št. 10/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
Toiduga kokku puutuvat ainet nr 257 nimetusega dipropüleenglükool, CASi numbriga 0000110-98-5, on lubatud kasutada lisaainena plastikutes kooskõlas määruse (EL) nr 10/2011 I lisa tabeliga 1. | Uporaba snovi s številko snovi FCM 257 in imenom dipropilen glikol je v preglednici 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 10/2011 dovoljena kot aditiv v polimernih materialih in navedena s številko CAS 0000110-98-5. |
Komisjoni 6. augusti 2002. aasta direktiivis 2002/72/EÜ toiduainetega kokkupuutumiseks ettenähtud plastmaterjalide ja -toodete kohta [3]viidatakse sellele ainele CASi numbriga 0025265-71-8. | V Direktivi Komisije 2002/72/ES z dne 6. avgusta 2002 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili [3], je ta snov označena s številko CAS 0025265-71-8. |
See viide jäeti välja, kui jõustus määrus (EL) nr 10/2011, millega asendatakse direktiiv 2002/72/EÜ, kuna seda peeti ülearuseks. | Navedena oznaka je bila črtana ob začetku veljavnosti Uredbe (EU) št. 10/2011, ki je nadomestila Direktivo 2002/72/ES, saj se je štela za nepotrebno. |
Võttes arvesse, et CASi nr 0025265-71-8 ei viita siiski puhtale ainele, vaid kaubanduslikuks kasutamiseks mõeldud isomeeride segule, tuleks see uuesti lisada määrusesse (EL) nr 10/2011. | Vendar bi bilo ob upoštevanju dejstva, da se številka CAS 0025265-71-8 nanaša na mešanico izomerov za komercialno uporabo, ne pa na čisto snov, to številko ponovno vstaviti v Uredbo (EU) št. 10/2011. |
CASi nr 0000110-98-5 peaks jääma tabelisse 1. | Številko CAS 0000110-98-5 bi bilo treba ohraniti v preglednici 1. |
Määruse (EL) nr 10/2011 I lisa tabelis 3 olevas märkuses nr 4 nõuetele vastavuse kontrollimise kohta esitatakse ebaselge viide mudelainele D, ehkki siin peaks olema viide mudelainele D2. | Opomba o preverjanju skladnosti št. (4) v preglednici 3 Priloge I k Uredbi (EU) št. 10/2011 dvoumno navaja modelno raztopino D, pri čemer je mišljena modelna raztopina D2. |
Seetõttu peaks nimetatud märkuses nr 4 viitama mudelainele D2. | Zato bi morala opomba št. (4) navajati modelno raztopino D2. |
Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 10/2011 I lisa vastavalt parandada. | Prilogo I k Uredbi (EU) št. 10/2011 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. |
Käitlejate halduskoormuse vähendamiseks tuleks kooskõlas määruse (EL) nr 10/2011 nõuetega seaduslikult turule viidud plastikmaterjale ja esemeid, mis ei vasta käesoleva määruse nõuetele, lubada turule viia ühe aasta jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist. | Za manjšo upravno obremenitev nosilcev dejavnosti bi bilo treba omogočiti, da se polimerni materiali in izdelki, ki so bili zakonito dani v promet v skladu z zahtevami iz Uredbe (EU) št. 10/2011 in ki niso v skladu s to uredbo, dajejo v promet do izteka enega leta po začetku veljavnosti te uredbe. |
Need võiksid turul olla kuni varude lõppemiseni. | Omogočiti bi bilo treba, da ostanejo v prometu do porabe zalog. |
Määruse (EL) nr 10/2011 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Priloga I k Uredbi (EU) št. 10/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Määruse (EL) nr 10/2011 I lisa muudetakse järgmiselt. | Priloga I k Uredbi (EU) št. 10/2011 se spremeni: |
Tabelis 1 asendatakse järgmise aine puhul veerg 3 järgmisega: | V preglednici 1 se za naslednjo snov vsebina stolpca 3 nadomesti z naslednjim: |
Dipropüleenglükool | dipropilen glikol |
Dioktadetsüüldisulfiid | dioktadecil disulfid |
Tabelis 1 asendatakse järgmise aine puhul veerud 8 ja 9 järgmisega: | V preglednici 1 se za naslednjo snov vsebina stolpcev 8 in 9 in nadomesti z naslednjim: |
Eugenool | evgenol |
Tabelis 1 asendatakse järgmiste ainete puhul veerg 10 järgmisega: | V preglednici 1 se za naslednje snovi vsebina stolpca 10 nadomesti z naslednjim: |
Titaannitriid nanokujul | titanov nitrid, nanodelci |
Titaannitriidi nanoosakeste migratsioon ei ole lubatud. | Brez migracije nanodelcev titanovega nitrida. |
Lubatud kasutada üksnes polüetüleentereftalaadis (PET) sisaldusega kuni 20 mg/kg. Esmastest titaannitriidi osakestest koosnevate aglomeraatide läbimõõt PETis on 100–500 nm. | Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 20 mg/kg. |
Esmased osakesed on läbimõõduga u 20 nm. | V PET imajo aglomerati premer 100–500 nm in so sestavljeni iz primarnih nanodelcev titanovega nitrida; premer primarnih delcev je približno 20 nm. |
Butüülakrülaadi, metüülmetakrülaadi ja butüülmetakrülaadi kopolümeer | kopolimer (butil akrilata, metil metakrilata, butil metakrilata) |
Kasutada üksnes: | Samo za uporabo v: |
jäigas polü(vinüülkloriidis) (PVC) sisaldusega kuni 1 %. | trdem polivinilkloridu (PVC) v višini največ 1 % masnega deleža; |
polüpiimhappes (PLA) sisaldusega kuni 5 %. | polimlečni kislini (PLA) v višini največ 5 % masnega deleža. |
Etüülakrülaadi ja metüülmetakrülaadi kopolümeer | kopolimer (etil akrilata, metil metakrilata) |
polüpiimhappes (PLA) sisaldusega kuni 5 %. | polimlečni kislini (PLA) v višini največ 5 % masnega deleža; |
polüetüleentereftalaadis (PET) sisaldusega kuni 5 %. | polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 5 % masnega deleža. |
Tabelisse 1 lisatakse numbrilises järjekorras järgmised toiduga kokku puutuvad ained: | V preglednico 1 se po številčnem vrstnem redu številk snovi FCM vstavijo naslednje vrstice: |
3,9-bis[2-(3-(3-tert-butüül-4-hüdroksü-5-metüülfenüül)propionüüloksü)-1,1-dimetüületüül]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]undekaan | 3,9-bis[2-(3-(3-tert-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)propioniloksi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]undekan |
SML väljendatakse aine ja tema oksüdatsioonisaaduse 3-[(3-(3-tert-butüül-4-hüdroksü-5-metüülfenüül)prop-2-enoüüloksü)-1,1-dimetüületüül]-9-[(3-(3-tert-butüül-4-hüdroksü-5-metüülfenüül)propionüüloksü)-1,1-dimetüületüül]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]-undekaani summana tasakaalus oma para-kinoonmetiidi tautomeeriga | SML je izražen kot vsota snovi in njenega produkta oksidacije 3-[(3-(3-tert-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)prop-2-enoiloksi)-1,1-dimetiletil]-9-[(3-(3-tert-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)propioniloksi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]-undekan v ravnovesju z njegovim para kvinon metid tavtomerom. |
α-dimetüül-3-(4′-hüdroksü-3′-metoksüfenüül)propüülsilüüloksü, ω-3-dimetüül-3-(4′-hüdroksü-3′-methoksüfenüül)propüülsilüül polüdimetüülsiloksaan | α-dimetil-3-(4’-hidroksi-3’-metoksifenil)propilsililoksi, ω-3-dimetil-3-(4’-hidroksi-3’-metoksifenil)propilsilil polidimetilsiloksan |
Kasutada ainult komonomeerina siloksaaniga modifitseeritud polükarbonaadis | Samo za uporabo kot komonomer v polikarbonatu, modificiranem s siloksanom. |
Oligomeeride segu iseloomustab valem | Oligomerna mešanica je opredeljena s formulo |
1,2-bensisotiasool-3(2H)-oon-1,1-dioksiidi naatriumsool | 1,2-benzizotiazol-3(2H)-on 1,1-dioksid, natrijeva sol |
Aine peab vastama komisjoni määruses (EL) nr 231/2012 kehtestatud puhtuse erikriteeriumidele [1] | Snov mora izpolnjevati posebna merila čistosti iz Uredbe Komisije (EU) št. 231/2012 [1]. |
Polüetüleentereftalaadi, hüdroksüülitud polübutadieeni, püromelliithappe anhüdriidi kopolümeer | kopolimer (polietilen tereftalata, hidroksiliranega polibutadiena, piromelitičnega anhidrida) |
Kasutada ainult polüetüleentereftalaadis (PET) sisaldusega kuni 5 % | Samo za uporabo v polietilen tereftalatu (PET) v višini največ 5 % m/m. |
Tabelisse 2 lisatakse numbrilises järjekorras järgmine rida: | v preglednico 2 se po številčnem vrstnem redu številk skupinskih omejitev vstavi naslednja vrstica: |