Source | Target | Kõik toiduloomade liigid, välja arvatud kalad | vse vrste za proizvodnjo živil,razen rib kostnic |
Seatõugude ja kodulinnuliikide puhul hõlmab rasvkoe suhtes kehtiv jääkide piirnorm „nahka ja rasvkude loomulikes proportsioonides”. | Pri prašičih in perutnini se MRL za maščevje nanaša na „kožo in maščevje v naravnem razmerju“. |
Ei kasutata loomade puhul, kellelt saadakse inimtoiduks ette nähtud piima. | Ni za uporabo pri živalih, katerih mleko je namenjeno za prehrano ljudi. |
Antiparasiitikumid / ektoparasiitide-vastased ained” | učinkovine, ki delujejo proti parazitom/učinkovine, ki delujejo proti ektoparazitom“ |
millega 184. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud | o stoštiriinosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida |
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud, [1]eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 1, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida [1], zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(1) Uredbe, |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. | Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
5. detsembril 2012 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee lisada ühe üksuse nende isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. | Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 5. decembra 2012 sklenil dodati en subjekt na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. |
Samuti tuleks ajakohastada Euroopa Komisjoni aadress. | Naslov Evropske komisije bi bilo treba posodobiti. |
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I ja II lisa vastavalt ajakohastada. | Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 881/2002 je zato treba ustrezno posodobiti. |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. | Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. | Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 5.12.2012.” | „Mouvement pour l’Unification et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO). Naslov: (a) Mali, (b) Alžirija. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 5.12.2012.“ |
Pealkiri „Euroopa Ühendus” ja selle all olev lõik asendatakse järgmisega: | naslov „Evropska skupnost“ in odstavek pod tem naslovom se nadomestita z naslednjim naslovom in odstavkom: |
„Aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile: | „Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji: |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgia) | B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgija) |
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu” | E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu“ |
millega keelatakse Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel heeringapüük I ja II püügipiirkonna ELi, Norra ja rahvusvahelistes vetes | o prepovedi ribolova na atlantskega sleda v vodah EU ter norveških in mednarodnih vodah območij I in II s plovili, ki pljujejo pod zastavo Nemčije |
Heeringas (Clupea harengus) | atlantski sled (Clupea harengus) |
I ja II püügipiirkonna ELi, Norra ja rahvusvahelised veed | vode EU ter norveške in mednarodne vode območij I in II |
Euroopa Liidu eesmärgi kohta Salmonella Enteritidis'e ja Salmonella Typhimurium'i vähendamiseks kalkunikarjades vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 2160/2003 | o cilju Unije za zmanjšanje Salmonelle Enteritidis in Salmonelle Typhimurium v jatah puranov, določenem v Uredbi (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 2160/2003 salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta, [1]eriti selle artikli 4 lõike 1 teist lõiku, | ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili [1], ter zlasti drugega pododstavka člena 4(1), |
Määruse (EÜ) nr 2160/2003 eesmärk on tagada õigeteja tõhusate meetmete võtmine Salmonella ja muude zoonootiliste toimega mõjurite tuvastamiseks ja tõrjeks tootmise, töötlemise ja turustamise kõikides asjaomastes etappides ning eriti esmatootmistasandil, et vähendada nende mõjurite esinemissagedust ja neist tulenevat ohtu rahvatervisele. | Namen Uredbe (ES) št. 2160/2003 je zagotoviti sprejetje ustreznih in učinkovitih ukrepov za odkrivanje in nadzor salmonele in drugih povzročiteljev zoonoz v vseh ustreznih fazah proizvodnje, predelave in distribucije, zlasti na ravni primarne proizvodnje, da se zmanjša njihova razširjenost in tveganje, ki ga predstavljajo za javno zdravje. |
Määruse (EÜ) nr 2160/2003 kohaselt tuleb kehtestada liidu eesmärk kõikide rahvatervise seisukohast oluliste Salmonella serotüüpide esinemissageduse vähendamiseks kalkunite esmatootmistasandil. | Uredba (ES) št. 2160/2003 določa, da je treba določiti cilj Unije za zmanjšanje razširjenosti vseh serotipov salmonele, pomembnih za javno zdravje, pri puranih na ravni primarne proizvodnje. |
Eelnimetatud vähendamine on väga oluline, kuna sellega tagatakse kõnealuse määruse II lisa E osas ja komisjoni 15. novembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 2073/2005 (toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta) [2]I lisa 1. peatükis nimetatud värskes kalkunilihas esineva Salmonella puhul kehtestatud mikrobioloogiliste kriteeriumite täitmine. | Navedeno zmanjšanje je ključno, da se lahko zagotovi izpolnjevanje meril v zvezi s salmonelo v svežem mesu puranov iz dela E Priloge II k navedeni uredbi in poglavja 1 Priloge I k Uredbi Komisije (ES) št. 2073/2005 z dne 15. novembra 2005 o mikrobioloških merilih za živila [2]. |
Määruses (EÜ) nr 2160/2003 on sätestatud, et liidu eesmärk peab hõlmama positiivsete epidemioloogiliste ühikute maksimumprotsenti ja/või positiivsete epidemioloogiliste ühikute väikseima protsentuaalse vähenemise arvandmeid, suurimat lubatud tähtaega, mille jooksul tuleb eesmärk saavutada, ja eesmärgi saavutamise tõendamiseks vajalike kontrollikavade määratlemist. | Uredba (ES) št. 2160/2003 določa, da je treba pri cilju Unije numerično navesti najvišji odstotek epidemioloških enot, ki ostanejo pozitivne, in/ali najnižji odstotek zmanjšanja števila epidemioloških enot, ki ostanejo pozitivne, najdaljši rok, v katerem mora biti cilj dosežen, in opredelitev shem testiranja, potrebnih za preverjanje doseganja cilja. |
Samuti peab see vajaduse korral hõlmama rahvatervise seisukohast oluliste serotüüpide kindlaksmääramist. | Kadar je ustrezno, je treba vključiti tudi opredelitev serotipov, pomembnih za javno zdravje. |
Määruses (EÜ) nr 2160/2003 on sätestatud, et liidu eesmärgi kehtestamisel võetakse arvesse olemasolevate riiklike meetmete rakendamisel saadud kogemusi ning kehtivate liidu nõuete alusel komisjonile või Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „toiduohutusamet”) esitatud teavet, eriti Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/99/EÜ zoonooside ja zoonootilise toimega mõjurite seire kohta, millega muudetakse nõukogu otsust 90/424/EMÜ ja tühistatakse nõukogu direktiiv 92/117/EMÜ, [3]ning eriti selle artikli 5 kohaselt edastatud teavet. | Uredba (ES) št. 2160/2003 določa, da je treba pri določanju cilja Unije upoštevati izkušnje iz obstoječih nacionalnih ukrepov ter informacije, predložene Komisiji ali Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) v skladu z veljavnimi zahtevami Unije, zlasti v okviru informacij iz Direktive 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz, ki spreminja Odločbo Sveta 90/424/EGS in razveljavlja Direktivo Sveta 92/117/EGS [3], ter zlasti člena 5 Direktive. |
Komisjoni 20. juuni 2008. aasta määruses (EÜ)nr 584/2008, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i esinemissagedust kalkunitel, [4]on sätestatud eesmärk vähendada 31. detsembriks 2012 nende kahe Salmonella serotüübiga nakatunud kalkunikarjade (nii broilerkalkunite kui ka täiskasvanud aretuskalkunite karjade) suurimat lubatud esinemissagedust 1 %ni või alla selle. | Uredba Komisije (ES) št. 584/2008 z dne 20. junija 2008 o izvajanju Uredbe (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta glede cilja Skupnosti za zmanjšanje razširjenosti Salmonelle Enteritidis in Salmonelle Typhimurium pri puranih [4]je določila cilj za zmanjšanje najvišjega odstotka jat pitovnih in odraslih vzrejnih puranov, ki ostanejo pozitivne na navedena dva serotipa salmonele, na 1 % ali manj do 31. decembra 2012. |
Euroopa Liidu 2010. aasta koondaruandest zoonooside, zoonootiliste toimega mõjurite ja toidu kaudu levivate haigusepuhangute suundumuste ja allikate kohta [5]selgus, et Salmonella Enteritidis ja Salmonella Typhimurium on serotüübid, mida seostatakse kõige sagedamini inimeste haigestumisega. | Zbirno poročilo Evropske unije o trendih in virih zoonoz, njihovih povzročiteljih in izbruhih okužb leta 2010 [5]navaja, da sta Salmonella Enteritidis in Salmonella Typhimurium serotipa, ki najpogosteje povzročata obolenja ljudi. |
aastal vähenes veelgi Salmonella Enteritidis'e põhjustatud haigusjuhtude arv ja seda oluliselt. | Leta 2010 so se še zlasti drastično zmanjšale okužbe ljudi s Salmonello Enteritidis. |
aasta märtsis võttis toiduohutusamet vastu teadusliku arvamuse selle kohta, kuidas mõjutab rahvatervist see, kui salmonella esinemissageduse vähendamiseks kalkunitel püstitatakse uus eesmärk [6]. | EFSA je marca 2012 sprejela znanstveno mnenje o oceni vpliva na javno zdravje zaradi določitve novega cilja za zmanjšanje salmonele pri puranih [6]. |
Selles jõuti järeldusele, et Salmonella Enteritidis on kõige kergemini vanematelt järglastele edasikanduv zoonootiline Salmonella serotüüp kodulindudel. | Ugotovila je, da je Salmonella Enteritidis najpogosteje prenosljiv serotip salmonele pri perutnini, ki se prenaša z odraslih na mladiče. |
Seetõttu peaks Euroopa Liidu eesmärk hõlmama ka Salmonella Typhimurium’i tüvesid, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-. | Seve Salmonelle Typhimurium z antigensko formulo 1,4,[5],12:i:- bi bilo zato treba vključiti v cilj. |
Liidu eesmärgi saavutamise tõendamiseks on vaja kalkunikarjadest korduvalt proove võtta. | Jate puranov je treba redno vzorčiti, da se preveri, ali je bil cilj Unije dosežen. |
Tulemuste hindamiseks ja võrdlemiseks on vaja koostada ühtne kontrollikava. | Za oceno in primerjavo rezultatov je treba opredeliti skupno shemo testiranja. |
aasta Euroopa Liidu eesmärgi saavutamiseks vajalikud riiklikud kontrolliprogrammid kalkunikarjade jaoks on esitatud kooskõlas nõukogu 25. mai 2009. aasta otsusega 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas [8]liidu kaasrahastamiseks. | Nacionalni programi nadzora za doseganje cilja Unije za leto 2013 pri jatah puranov so bili predloženi za sofinanciranje Unije v skladu z Odločbo Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine [8]. |
Käesoleva määruse lisas sätestatud tehnilised muudatused on vahetult kohaldatavad. | Tehnične spremembe, uvedene v Prilogi k tej uredbi, se neposredno uporabljajo. |
Eeltoodust tulenevalt ei pea komisjon käesoleva määruse rakendamiseks vajalikke riiklikke kontrolliprogramme uuesti heaks kiitma. | Posledično Komisiji ni treba ponovno odobriti nacionalnih programov nadzora, ki izvajajo to uredbo. |
Seetõttu ei ole vaja kohaldada üleminekuperioodi. | Prehodno obdobje zato ni potrebno. |
Selguse huvides tuleks määrus (EÜ) nr 584/2008 kehtetuks tunnistada. | Zaradi jasnosti bi bilo treba Uredbo (ES) št. 584/2008 razveljaviti. |
Euroopa Liidu eesmärk | Cilj Unije |
Määruse (EÜ) nr 2160/2003 artikli 4 lõikes 1 nimetatud liidu eesmärk Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i vähendamiseks kalkunitel (edaspidi „liidu eesmärk”) on järgmine: | Cilj Unije iz člena 4(1) Uredbe (ES) št. 2160/2003 za zmanjšanje Salmonelle Enteritidis in Salmonelle Typhimurium pri puranih („cilj Unije“) je: |
vähendada Salmonella Enteritidis’e või Salmonella Typhimurium’iga nakatunud broilerkalkunite karjade suurimat lubatud esinemissagedust aastas 1 %ni või alla selle ning | zmanjšanje najvišjega letnega odstotka jat pitovnih puranov, ki ostanejo pozitivne glede Salmonelle Enteritidis in Salmonelle Typhimurium, na 1 % ali manj ter |
vähendada Salmonella Enteritidis’e või Salmonella Typhimurium’iga nakatunud täiskasvanud aretuskalkunite karjade suurimat lubatud esinemissagedust aastas 1 %ni või alla selle. | zmanjšanje najvišjega letnega odstotka jat odraslih vzrejnih puranov, ki ostanejo pozitivne glede Salmonelle Enteritidis in Salmonelle Typhimurium, na 1 % ali manj. |
Kui liikmesriigis on alla saja täiskasvanud aretuskalkunite või broilerkalkunite karja, siis on liidu eesmärk saavutada olukord, kus positiivseid täiskasvanud aretuskalkunite või broilerkalkunite karju ei oleks rohkem kui üks. | Vendar je cilj Unije za države članice z manj kot 100 jatami odraslih vzrejnih ali pitovnih puranov, da na letni ravni ne ostane pozitivna več kot ena jata odraslih vzrejnih ali pitovnih puranov. |
Liidu eesmärk hõlmab serotüüpide Salmonella Typhimurium’i monofaasilisi tüvesid, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-. | Pri monofazni Salmonelli Typhimurium se serotipi z antigensko formulo 1,4,[5],12:i:- vključijo v cilj Unije. |
Kontrollikava Euroopa Liidu eesmärgi saavutamise tõendamiseks on sätestatud lisas. | Shema testiranja, potrebna za preverjanje napredka pri doseganju cilja Unije, je navedena v Prilogi („shema testiranja“). |
Euroopa Liidu eesmärgi läbivaatamine | Preverjanje cilja Unije |
Euroopa Liidu eesmärgi vaatab läbi komisjon, võttes arvesse kontrollikava kohaselt kogutud teavet ja määruse (EÜ) nr 2160/2003 artikli 4 lõike 6 punktis c sätestatud kriteeriume. | Komisija preveri cilj Unije ob upoštevanju informacij, zbranih v skladu s shemo testiranja, in meril iz člena 4(6)(c) Uredbe (ES) št. 2160/2003. |
Määruse (EÜ) nr 584/2008 kehtetuks tunnistamine | Razveljavitev Uredbe (ES) št. 584/2008 |
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrustele tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele. | Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se štejejo za sklicevanja na to uredbo. |
Brüssel, 12. detsember 2012 | V Bruslju, 12. decembra 2012 |
Artikli 1 lõikes 2 osutatud kontrollikava, mille alusel tõendatakse liidu eesmärgi saavutamist | Shema testiranja, potrebna za preverjanje doseganja cilja Unije iz člena 1(2) |
VALIMIALUS | OKVIR VZORČENJA |
Valimialuse moodustavad määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 5 sätestatud riiklike kontrolliprogrammide raames kõik broilerkalkuni ja aretuskalkuni karjad. | V vzorčenje so vključene vse jate pitovnih in vzrejnih puranov v okviru nacionalnih programov nadzora iz člena 5 Uredbe (ES) št. 2160/2003. |
KALKUNITE SEIRE | SPREMLJANJE PRI PURANIH |
Proovivõtusagedus | Pogostost vzorčenja |
Toidukäitlejad võtavad kõigilt broilerkalkuni ja aretuskalkuni karjadelt proove järgmiselt: | Nosilec živilske dejavnosti izvede vzorčenje vseh jat pitovnih in vzrejnih puranov, in sicer: |
broilerkalkuni ja aretuskalkuni karjadelt võetakse proove kolm nädalat enne lindude tapmist. | vzorčenje jat pitovnih in vzrejnih puranov se izvede v obdobju treh tednov pred zakolom. |