Source | Target | Rändlusteenuse osutajad, sealhulgas kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid osutavad alternatiivsed rändlusteenuse osutajad peaksid vastavalt määruse (EL) nr 531/2012 artiklile 15 tagama nende osutatavate andmesideteenuste läbipaistvuse ja rakendama kaitsemehhanisme. | Ponudniki gostovanja, vključno z alternativnimi ponudniki gostovanja, ki ponujajo lokalne storitve podatkovnega gostovanja, bi morali pri podatkovnih storitvah, ki jih zagotavljajo, zagotavljati preglednost in izvajati zaščitne mehanizme v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 531/2012. |
Läbipaistvuse tagamiseks peaksid rändlusteenuse osutajad pakkuma oma rändlusklientidele ka teavet selliste teenuste kohta, mis ei ole kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid kasutades kättesaadavad, nt riigisiseste võrkude osutatavad kaitstud teenused. | Da se zagotovi preglednost, bi morali ponudniki gostovanja gostujočim porabnikom zagotoviti informacije o storitvah, ki jim med uporabo lokalnih storitev podatkovnega gostovanja morda ne bodo na voljo, kot so lastniške storitve, ki jih podpira domače omrežje. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas sidekomitee arvamusega, | Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za komunikacije – |
Käesolevas määruses sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamise kohta kõikjal liidus. | Ta uredba določa podrobna pravila za ločeno prodajo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja v Uniji. |
Määrusega nähakseette üksikasjalikud eeskirjad sellise tehnilise lahenduse jaoks, millega rakendatakse reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamine. | Določa podrobna pravila za tehnično rešitev za izvajanje ločene prodaje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja. |
Samuti sätestatakse määruses üksikasjalikud eeskirjad, milles käsitletakse riigisiseste teenuste osutajate kohustust teavitada oma rändluskliente võimalusest valida mis tahes alternatiivse rändlusteenuse osutaja osutatavad rändlusteenused. | Določa tudi podrobna pravila za obveznosti obveščanja domačih ponudnikov do svojih gostujočih porabnikov o možnosti izbire storitev gostovanja, ki jih zagotavlja alternativni ponudnik gostovanja. |
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid: | V tej uredbi se uporablja naslednja opredelitev pojmov: |
„jaemüügitasandi rändlusteenuste edasimüük” selliste reguleeritud rändlusteenuste osutamine, mida pakutakse paketina ja lisateenustega, nagu kõnepostiteenused, mis on rändlusklientidele tavaliselt kättesaadavad, ilma et nad peaksid vahetama oma SIM-kaarti või mobiilseadet, ning mis vastab alternatiivse rändlusteenuse osutaja ja riigisiseste teenuste osutaja vahel sõlmitud hulgimüügilepingule; | „poprodaja maloprodajnih storitev gostovanja“ pomeni zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja v paketu in s tem povezanih storitev, kot so npr. govorne storitve poštnega predala, ki so navadno na voljo porabnikom gostovanja, ne da bi bilo treba gostujočim porabnikom pri tem zamenjati kartico SIM ali mobilno napravo, v skladu z veleprodajnim sporazumom, sklenjenim med alternativnim gostiteljskim in domačim ponudnikom; |
„kohapealne andmeside-rändlusteenus” reguleeritud andmeside-rändlusteenus, mida alternatiivne rändlusteenuse osutaja osutab rändlusklientidele ajutiselt või püsivalt otse külastatavas võrgus, ilma et rändluskliendid peaksid vahetama oma SIM-kaarti või mobiilseadet; | „lokalna storitev podatkovnega gostovanja“ pomeni regulirano storitev podatkovnega gostovanja, ki jo gostujočim porabnikom neposredno v obiskanem omrežju začasno ali stalno zagotavlja alternativni ponudnik gostovanja, ne da bi bilo treba gostujočim porabnikom pri tem zamenjati kartico SIM ali mobilno napravo; |
„EL-interneti pääsupunktinimi” (APN – Access Point Name) ühine identifikaator, mis on seadistatud käsitsi või automaatselt rändluskliendi mobiilseadmes ja mille tuvastab nii kodu- kui ka külastatav võrk, et teha kindlaks rändluskliendi valik kohapealsete andmeside-rändlusteenuste kasutamiseks; | „ime internetne dostopovne točke v EU“ pomeni nabor skupnih razpoznavnih oznak, vnesen ročno ali samodejno, v mobilni napravi gostujočega porabnika, ki ga prepoznata domače in obiskano omrežje ter ki navaja izbiro gostujočega porabnika o uporabi lokalnih storitev podatkovnega gostovanja; |
„võrgukasutamise juhtimine” kontrollifunktsioon, mida koduvõrgu operaator kasutab oma rändlusklientidele külastatavate võrkude valimiseks eelistatud külastatavate võrkude eelisnimekirja põhjal; | „krmiljenje prometa“ pomeni kontrolno funkcijo, ki jo uporablja operater domačega omrežja, s katero na podlagi prednostnega seznama prednostnih obiskanih omrežij izbere obiskana omrežja za svoje gostujoče porabnike; |
„võrgupiirang” kontrollifunktsioon, mida koduvõrgu operaator kasutab selleks, et vältida teatavate külastatavate võrkude valimist oma rändlusklientidele; | „omrežna zapora“ pomeni kontrolno funkcijo, ki jo uporablja operater domačega omrežja, da prepreči izbiro določenih obiskanih omrežij za svoje gostujoče porabnike; |
„püsiv andmekandja” mis tahes andmekandja, mis võimaldab kliendil isiklikult talle adresseeritud teavet salvestada nii, et sedasaab tulevikus teabe otstarbe seisukohast piisava aja jooksul kasutada, ja mis võimaldab salvestatud teavet muutmata kujul taasesitada; | „trajni medij“ pomeni instrument, na katerem lahko porabnik shranjuje nanj osebno naslovljene informacije tako, da ima ustrezno dolgo zagotovljen dostop za prihodnjo uporabo, pri čemer se upoštevajo nameni, za katere se navedene informacije lahko uporabljajo, ter ki omogoča nespremenjeno reprodukcijo shranjenih informacij; |
„vastuvõttev rändlusteenuse osutaja” rändlusteenuse osutaja, kes osutab pärast rändlusteenuse osutaja vahetamist rändlusteenuseid loovutava rändlusteenuse osutaja asemel; | „sprejemni ponudnik gostovanja“ pomeni ponudnika gostovanja, ki po zamenjavi ponudnika gostovanja zagotavlja storitve gostovanja namesto storitev gostovanja, ki jih zagotavlja donatorski ponudnik gostovanja; |
„loovutav rändlusteenuse osutaja” rändlusteenuse osutaja, kes osutab praegu kliendile rändlusteenuseid. | „donatorski ponudnik gostovanja“ pomeni ponudnika gostovanja, ki trenutno porabniku zagotavlja storitve gostovanja. |
Tehniline meetod paketina osutatavate reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamise rakendamiseks | Tehnika za izvajanje ločene prodaje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja v paketu |
Selleks et võimaldada rändlusklientidele juurdepääs alternatiivse rändlusteenuse osutaja poolt paketina osutatavatele reguleeritud kõne-, SMS- ja andmeside-rändlusteenustele, pakuvad maapealset üldkasutatavat mobiilsidevõrku käitavad riigisiseste teenuste osutajad vajalikke võrguelemente ja asjaomaseid teenuseid, millega võimaldatakse alternatiivsel rändlusteenuse osutajal müüa jaemüügi rändlusteenuseid edasi riigisiseste teenuste osutaja klientidele paralleelselt riigisiseste mobiilsideteenustega, ilma et rändluskliendid peaksid vahetama oma SIM-kaarti või mobiilseadet. | Da se gostujočim porabnikom omogoči dostop do reguliranih storitev govornega, SMS in podatkovnega gostovanja, ki jih alternativni ponudnik gostovanja zagotavlja v paketu, domači ponudniki, ki upravljajo prizemno javno mobilno komunikacijsko omrežje, zagotovijo potrebne omrežne elemente in s tem povezane storitve, ki alternativnemu ponudniku gostovanja poleg zagotavljanja domačih mobilnih komunikacijskih storitev omogočajo poprodajo maloprodajnih storitev gostovanja porabnikom domačega ponudnika, ne da bi porabniki gostovanja pri tem morali zamenjati kartico SIM ali mobilno napravo. |
Lõikes 1 osutatud võrguelemendid ja asjaomased teenused hõlmavad muu hulgas järgmist: | Omrežni elementi in s tem povezane storitve iz odstavka 1 med drugim obsegajo: |
vahendid, mis on lõike 5 kohaselt vajalikud rändlusteenuse osutaja vahetamiseks; | zmogljivosti, potrebne za postopek zamenjave ponudnika gostovanja v skladu z odstavkom 5; |
vahendid, mis on seotud jaemüügi rändlusteenuste osutamiseks vajaliku kliendiinfoga, näiteks kliendi asukohaandmed ja arvete esitamist toetavad andmekirjed; | zmogljivosti v zvezi s porabniškimi informacijami, kot so podatki o lokaciji porabnika in zapisi o podatkih porabnika za podporo pri zaračunavanju, ki so potrebne za zagotavljanje maloprodajnih storitev gostovanja; |
vahendid, mis on vajalikud, et rakendada rahalisi ülempiire kindlaksmääratud kasutusperioodi kohta vastavalt määruse (EL) nr 531/2012 artiklile 15. | zmogljivosti, potrebne za podpiranje izvajanja finančnih omejitev za določeno obdobje uporabe storitev podatkovnega gostovanja v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 531/2012. |
Maapealset üldkasutatavat mobiilsidevõrku käitavad riigisiseste teenuste osutajad rahuldavad kõik põhjendatud taotlused võrguelementidele ja teenustele juurdepääsuks vastavalt lõigetele 1 ja 2. | Domači ponudniki, ki upravljajo prizemno javno mobilno komunikacijsko omrežje, ugodijo vsem upravičenim zahtevkom za dostop do omrežnih elementov in storitev v skladu z odstavkoma 1 in 2. |
Riigisiseste teenuste osutajad peavad tagama, et alternatiivse rändlusteenuse osutajate rändluskliendid saavad oma olemasolevaid kõnepostiteenuseid edasi kasutada. | Domači ponudniki zagotovijo, da lahko gostujoči porabniki alternativnih ponudnikov gostovanja še naprej uporabljajo obstoječe govorne storitve poštnega nabiralnika. |
Loovutav rändlusteenuse osutaja teeb vastuvõtva rändlusteenuse osutajaga koostööd selle tagamiseks, et rändlusklientidel, kes on sõlminud lepingu vastuvõtva rändlusteenuse osutajaga, oleks võimalik alustada kõnealuse teenuseosutaja osutatavate teenuste kasutamist ühe tööpäeva jooksul. | Donatorski ponudnik gostovanja sodeluje s sprejemnim ponudnikom gostovanja tako, da lahko gostujoči porabniki, ki sklenejo pogodbo s sprejemnim ponudnikom gostovanja, storitve, ki jih zagotavlja slednji, začnejo uporabljati v enem delovnemu dnevu. |
Tehniline meetod kohapealsetele andmeside-rändlusteenustele külastatavas võrgus juurdepääsu andmiseks | Tehnika za izvajanje dostopa do lokalnih storitev podatkovnega gostovanja v obiskanem omrežju |
Selleks et mitte takistada klientide juurdepääsu reguleeritud andmeside-rändlusteenustele, mida alternatiivne rändlusteenuse osutaja osutab otse külastatavas võrgus, rahuldavad maapealset üldkasutatavat mobiilsidevõrku käitavad riigisiseste teenuste osutajad põhjendatud taotlused juurdepääsuks vajalikele võrguelementidele ja asjaomastele teenustele, millega võimaldatakse andmeside-rändlusliikluse töötlemist külastatavas võrgus ning kohapealsete andmeside-rändlusteenuste jaemüügitasandi osutamist alternatiivsete rändlusteenuse osutajate poolt. | Da se gostujočim porabnikom ne prepreči dostopa do reguliranih storitev podatkovnega glasovanja, ki jih neposredno v obiskanem omrežju zagotavlja alternativni ponudnik gostovanja, domači ponudniki, ki upravljajo prizemno javno mobilno komunikacijsko omrežje, ugodijo upravičenim zahtevkom za dostop do omrežnih elementov in s tem povezanih storitev, ki so potrebni, da se alternativnemu ponudniku gostovanja omogoči obdelava podatkovnogostovalnega prometa v obiskanem omrežju in maloprodajno zagotavljanje lokalnih storitev podatkovnega gostovanja. |
vahendid, mis on rändluskliendile vajalikud selleks, et minna koduvõrku kasutavalt rändlusteenuse osutajalt üle kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid osutavale alternatiivsele rändlusteenuse osutajale vastavalt lõikele 4; | zmogljivosti, ki so potrebne, da lahko gostujoči porabnik preklopi med ponudnikom gostovanja, ki uporablja domače omrežje, in alternativnim ponudnikom lokalnih storitev podatkovnega gostovanja ter tako uporablja storitve podatkovnega gostovanja v skladu z odstavkom 4; |
vahendid, millega võimaldatakse luua koduvõrgus EL-interneti pääsupunktinime kasutaja juurdepääsuprofiilid ja koduvõrgu mehhanism, mille abil on võimalik töödelda andmeside-rändlusliiklust külastatavas võrgus, marsruutida andmeside-rändlusliiklus valitud alternatiivse rändlusteenuse osutaja juurde ning osutada kõnealustele kasutaja juurdepääsuprofiilidele jaemüügitasandil andmeside-rändlusteenust külastatava võrgu operaatori kaudu; | zmogljivosti, ki omogočajo ustvarjanje uporabniških dostopnih profilov za internetno dostopovno točko v EU v domačem omrežju in mehanizma v domačem omrežju, ki omogoča obdelavo podatkovnogostovalnega prometa v obiskanem omrežju, preusmerjanje podatkovnogostovalnega prometa k izbranemu alternativnemu ponudniku gostovanja in maloprodajno zagotavljanje storitve podatkovnega gostovanja s strani operaterja obiskanega omrežja za te uporabniške dostopne profile; |
vahendid, millega tagatakse, et võrgukasutamise juhtimine, võrgupiirang või muud koduvõrgus rakendatavad mehhanismid ei takista kasutajatel kohapealsete andmeside-rändlusteenuste jaoks külastatavat võrku ise valida; | zmogljivosti, ki zagotavljajo, da se uporabnikom zaradi krmiljenja prometa, omrežne zapore ali drugih mehanizmov, ki se uporabljajo v domačem omrežju, ne preprečuje izbire obiskanega omrežja za lokalne storitve podatkovnega gostovanja po lastni izbiri; |
vahendid, millega tagatakse,et kasutaja ei ole võrgukasutamise juhtimise või muude koduvõrgus kasutatavate mehhanismide tõttu oma kohapealsete andmeside-rändlusteenuste jaoks valitud külastatavast võrgust lahti ühendatud. | zmogljivosti, ki zagotavljajo, da se uporabnikova povezava z obiskanim omrežjem, v katerem želi uporabljati lokalne storitve podatkovnega gostovanja po lastni izbiri, ne prekine zaradi krmiljenja prometa ali drugih mehanizmov, ki se uporabljajo v domačem omrežju. |
Kui alternatiivne rändlusteenuse osutaja kavatseb osutada kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid, rahuldavad maapealset üldkasutatavat mobiilsidevõrku käitavad riigisiseste teenuste osutajad sel eesmärgil alternatiivsete rändlusteenuse osutajate põhjendatud taotlused juurdepääsuks rändlusteenuste hulgiturule ja võimaldavad alternatiivsel rändlusteenuse osutajal osutada kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid ja koduvõrku kasutavatel rändlusteenuse osutajal osutada ülejäänud rändlusteenuseid (kõne- ja SMS-teenused) asjaomastele rändlusklientidele kohapealsete andmeside-rändlusteenuste kasutamise ajal. | Če namerava alternativni ponudnik gostovanja ponuditi lokalne storitve podatkovnega gostovanja, domači ponudniki, ki upravljajo prizemno javno mobilno komunikacijsko omrežje, v ta namen ugodijo upravičenim zahtevkom alternativnega ponudnika gostovanja za veleprodajni gostovalni dostop ter omogočijo, da med uporabo lokalnih storitev podatkovnega gostovanja lokalne storitve podatkovnega gostovanja zagotavlja alternativni ponudnik gostovanja, preostale storitve gostovanja (govorne storitve in storitve SMS) pa ponudnik gostovanja, ki uporablja domače omrežje. |
Loovutav rändlusteenuse osutaja teeb vastuvõtva rändlusteenuse osutajaga koostööd selle tagamiseks, et rändlusklientidel, kes on sõlminud vastuvõtva rändlusteenuse osutajaga lepingu kohapealsete andmeside-rändlusteenuste osutamiseks, oleks võimalik kasutada kõnealuse teenuseosutaja osutatavaid teenuseid kohe alates hetkest, mil vastuvõttev rändlusteenuse osutaja saadab taotluse loovutavale rändlusteenuse osutajale. | Donatorski ponudnik gostovanja sodeluje s sprejemnim ponudnikom gostovanja tako, da lahko gostujoči porabniki, ki s sprejemnim ponudnikom gostovanja sklenejo pogodbo o zagotavljanju lokalnih storitev podatkovnega gostovanja, storitve, ki jih zagotavlja ta ponudnik, začnejo uporabljati takoj, ko sprejemni ponudnik gostovanja pošlje zahtevek donatorskemu ponudniku gostovanja. |
Loovutav teenuseosutaja ja alternatiivne rändlusteenuse osutaja peavad tagama, et tehnilise meetodi rakendamise ajal on kõikidel kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid kasutavatel rändlusklientidel võimalus loobuda kohapealsete andmeside-rändlusteenuste kasutamisest ja pöörduda igal ajal tagasi loovutava rändlusteenuse osutaja poolt vaikimisi pakutavate rändlusteenuste juurde. | Donatorski in alternativni ponudnik gostovanja zagotovita, da ima pri izvajanju tehnike vsak gostujoči porabnik, ki uporablja lokalne storitve podatkovnega gostovanja, možnost, da kadar koli preneha uporabljati lokalne storitve podatkovnega gostovanja in da ponovno uporablja privzete storitve gostovanja, ki jih zagotavlja donatorski ponudnik gostovanja. |
Kohapealseid andmeside-rändlusteenuseid osutav alternatiivne rändlusteenuse osutaja ei takista vaikimisi pakutavate rändlusteenuste automaatset taastamist kohe sellest hetkest, mil loovutav rändlusteenuse osutaja saadab asjakohase taotluse alternatiivsele rändlusteenuse osutajale. | Alternativni ponudnik gostovanja, ki zagotavlja lokalne storitve podatkovnega gostovanja, ne preprečuje samodejne ponovne vzpostavitve teh privzetih storitev gostovanja neprekinjeno od trenutka, ko donatorski ponudnik gostovanja pošlje zahtevek alternativnemu ponudniku gostovanja. |
Tehniline lahendus reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamise rakendamiseks | Tehnična rešitev za izvajanje ločene prodaje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja |
Maapealset üldkasutatavat mobiilsidevõrku käitavad riigisiseste teenuste osutajad rakendavad kumulatiivselt tehnilist meetodit paketina osutatavate reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamiseks ja tehnilist meetodit, millega võimaldatakse juurdepääs kohapealsetele andmeside-rändlusteenustele külastatavas võrgus. | Domači ponudniki, ki upravljajo prizemno javno mobilno komunikacijsko omrežje, izvajajo tako tehniko za izvajanje ločene prodaje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja v paketu kot tudi tehniko za izvajanje dostopa do lokalnih storitev podatkovnega gostovanja v obiskanem omrežju. |
Rändlusteenuse osutajad teevad ühiste kokkulepitud standardite alusel koostööd, et tagada reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamise rakendamise tehnilise lahenduse liideste koostalitlusvõime. | Ponudniki gostovanja med seboj sodelujejo ter tako na podlagi skupno dogovorjenih standardov zagotovijo interoperabilnost vmesnikov za tehnično rešitev za izvajanje ločene prodaje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja. |
Viitedokumente ja andmebaasimenetlusi, mida võrguoperaatorid rändluseesmärkidel rakendavad, võib kasutada juhul, kui need on avalikult kättesaadavad ning vastavad määrusele (EL) nr 531/2012 ja käesolevale määrusele. | Uporabljajo se lahko referenčni dokumenti in postopki podatkovnih zbirk, ki jih uporabljajo omrežni operaterji za namene gostovanja, pod pogojem, da so ti javno dostopni ter v skladu z Uredbo (EU) št. 531/2012 in to uredbo. |
Reguleeritud rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamist käsitlev kliendiinfo | Porabniške informacije o ločeni prodaji reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja |
Alates 1. juulist 2014 annavad riigisiseste teenuste osutajad teavet oma olemasolevatele rändlusklientidele ja teavitavad uusi kliente enne lepingu sõlmimist võimalusest valida eraldi rändlusteenused, mida osutavad alternatiivsed rändlusteenuse osutajad. | Domači ponudniki obstoječe porabnike gostovanja obveščajo od 1. julija 2014 in novim uporabnikom pred sklenitvijo pogodbe zagotovijo informacije o možnosti izbire ločenih storitev gostovanja, ki jih zagotavljajo alternativni ponudniki gostovanja. |
Eelkõige edastavad nad järgmise teabe: | Zagotovijo zlasti naslednje informacije: |
üksikasjad vajalike sammude kohta, mida rändluskliendid peavad alternatiivsele rändlusteenuse osutajale üleminekul või nende vahetamisel astuma; | podrobnosti o potrebnih korakih, ki jim morajo gostujoči porabniki slediti za preklop na alternativne ponudnike gostovanja ali med njimi; |
võimalus minna igal ajal tasuta üle alternatiivsele rändlusteenuse osutajale või neid vahetada; | o možnosti, da je preklop na alternativne ponudnike ali med njimi mogoč kadar koli brezplačno; |
muudatused, mida tehakse kehtivates lepingutingimustes ja mis peavad tagama, et loovutav rändlusteenuse osutaja ei nõua kliendilt vahetusega seoses tasu; | o spremembah, ki bodo vključene v obstoječe pogodbene pogoje, pri čemer zagotovijo, da donatorski ponudnik gostovanja preklopa ne zaračuna porabniku; |
ajavahemik, mille jooksul toimub üleminek alternatiivsele rändlusteenuse osutajale või nende vahetus; | o tem, koliko časa bo trajal preklop na alternativne ponudnike gostovanja ali med njimi; |
meeldetuletus selle kohta, et riigisiseste teenuste osutaja vahetuse korral ei ole uuel riigisiseste teenuste osutajal kohustust toetada teatava alternatiivse rändlusteenuse osutaja osutatavaid rändlusteenuseid; | opozorilo, da pri zamenjavi domačega ponudnika novi domači ponudnik ni zavezan, da podpira storitve gostovanja, ki jih zagotavlja določen alternativni ponudnik gostovanja; |
uue lepingu sõlmimisel või olemasoleva lepingu uuendamisel kinnitavad kliendid selgesõnaliselt, et neid on teavitatud võimalusest valida alternatiivne rändlusteenuse osutaja. | pri sklepanju nove ali podaljševanju obstoječe pogodbe porabniki izrecno potrdijo, da so bili obveščeni o možnosti izbire alternativnega ponudnika gostovanja. |
Lõikes 1 osutatud teave esitatakse püsival andmekandjal selgelt, arusaadavalt ja kergesti kättesaadaval kujul. | Informacije iz odstavka 1 se zagotovijo jasno in razumljivo na trajnem mediju v lahko dostopni obliki. |
Ettemaksukliente, kelle kontaktandmed ei ole riigisiseste teenuste osutajatele teada, peavad riigisiseste teenuste osutajad teavitama SMSi või muu sobiva vahendi kaudu. | Porabnike predplačniških storitev, katerih kontaktnih podatkov domači ponudniki ne poznajo, domači ponudniki obvestijo s SMS ali drugim primernim sredstvom. |
Rändlusklientidel on õigus taotleda ja saada tasuta üksikasjalikumat teavet rändlusteenuse osutaja vahetamist käsitleva võimaluse kohta. | Gostujoči porabniki imajo pravico, da kadar koli brezplačno zahtevajo in prejmejo podrobnejše informacije o možnosti zamenjave ponudnikov gostovanja. |
Läbivaatamine | Ponovni pregled |
Kui komisjon teostab määruse (EL) nr 531/2012 artikli 19 kohast läbivaatamist, hindab ta BERECiga nõu pidades ühtlasi rändlusteenuste jaemüügitasandil eraldi osutamise rakendamiseks valitud tehnilise lahenduse tõhusust ja seda, kas kõnealust lahendust tuleks tehnoloogia- või turuarengut silmas pidades ajakohastada. | Komisija pri opravljanju ponovnega pregleda v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 531/2012 po posvetovanju z BEREC oceni, ali je izbrana tehnična rešitev učinkovita za izvajanje ločene prodaje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja ter ali jo je treba posodobiti glede na tehnološki ali tržni razvoj. |
Läbivaatamisel hinnatakse eelkõige seda, kas tehniline lahendus vastab määruse (EL) nr 531/2012 artikli 5 lõikes 3 sätestatud kriteeriumidele endiselt kõige tõhusamal viisil. | Pri ponovnem pregledu zlasti oceni, ali tehnična rešitev še vedno najučinkoviteje izpolnjuje merila iz člena 5(3) Uredbe (EU) št. 531/2012. |
Määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2014 kuni 30. juunini 2022. | Uporablja se od 1. julija 2014 do 30. junija 2022. |
Brüssel, 14. detsember 2012 | V Bruslju, 14. decembra 2012 |
BoR (12) 68 ja BoR (12) 109. | BoR(12) 68 in BoR(12) 109. |
Seni puuduvad tõendid selle kohta, et ühte IMSI-t hõlmava tõhustatud tehnilise meetodiga seotud võrgukasutamise juhtimist oleks võimalik rakendada mõistlike kuludega 1. juuliks 2014. | Zaenkrat ni dokazov, da bi se lahko potrebni dogovori o krmiljenju prometa pri izboljšani tehniki enojne IMSI do 1. julija 2014 izvajali z razumnimi stroški. |
Seepärast peetakse rändlusteenuste edasimüümise vormis teostatavat ühte IMSI-t hõlmavat tehnilist meetodit piisavaks, et vastata kõikidele artikli 5 lõikes 3 sätestatud kriteeriumidele, välja arvatud kriteeriumid b ja e, millega ollakse vastavuses üksnes osaliselt. | Zato se zaenkrat šteje, da se tehnika enojne IMSI v obliki poprodaje gostovanja šteje za zadostno za izpolnjevanje vseh meril iz člena 5(3), razen meril (b) in (e), ki sta izpolnjeni samo delno. |
millega kiidetakse heaks muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Castelmagno (KPN)] | o odobritvi sprememb specifikacije za ime, registrirano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Castelmagno (ZOP)) |
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, [1]eriti selle artikli 9 lõiget 2, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila [1], zlasti člena 9(2) Uredbe, |