Source | Target | tehniline abi mesinikele; | tehnična pomoč čebelarjem; |
varroatoositõrje; | kontrola varoze; |
mesilaste rändpidamise ratsionaliseerimine; | racionalizacija premestitve čebel; |
meeanalüüsid; | analize medu; |
mesilasperede arvukuse suurendamine; | obnova staleža čebel; |
rakendusuuringutega seotud tööd; | programi uporabnih raziskav; |
viited kohaldatavatele õigus- ja haldusnormidele; | se sklicujejo na veljavne zakone in druge predpise; |
mesindusprogrammide väljatöötamisel liikmesriigi pädeva asutusegakoostööd tegevate esindusorganisatsioonide ja mesindusühistute nimekiri; | navajajo predstavniške organizacije in čebelarske zadruge, ki so sodelovale spristojnim organom države članice pri sestavljanju čebelarskih programov; |
mesindusprogrammide kontrolli- ja hindamiskorra kehtestamine. | vzpostavljajo načine spremljanja in presoje čebelarskih programov. |
Artikli 6 kolmas lõik asendatakse järgmisega: | V členu 6 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: |
„Iga aasta 15. detsembriks teatavad liikmesriigid komisjonile selliste kulude rakendamise kokkuvõtte, mis on liigitatud vastavalt artikli 1 punktis b osutatud rubriikidele.” | „Države članice vsako leto do 15. decembra sporočijo Komisiji povzetek izvrševanja izdatkov, razčlenjen v skladu z naslovi iz člena 1(b).“ |
Käesolevas määruses osutatud teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.Artikkel 3 | Obvestila iz te uredbe se pošljejo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009.Člen 3 |
Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt iga kuu kümnendaks päevaks päritoluriikide kaupa liigitatud tootekogused (tootekaal kilogrammides või loomade arv), mille kohta on eelmisel kuul välja antud litsentsid seoses kvoodivälise impordiga. | Države članice najpozneje deseti dan vsakega meseca obvestijo Komisijo o količini proizvodov, v kilogramih mase proizvoda ali glavah, razčlenjenih po državi izvora, za katere so bila v preteklem mesecu izdana dovoljenja v zvezi z uvoznimi kvotami. |
Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt iga aasta 31. oktoobriks päritoluriikide kaupa liigitatud tootekogused (tootekaal kilogrammides või loomade arv), mille kohta eelmise aasta 1. juulist kuni kõnealuse aasta 30. juunini välja antud impordilitsentse ei kasutatud seoses kvoodivälise impordiga. | Države članice vsako leto najpozneje 31. oktobra obvestijo Komisijo o količini proizvodov, v kilogramih mase proizvoda ali glavah, razčlenjenih po državi izvora, za katere so bila uvozna dovoljenja, izdana v obdobju med 1. julijem preteklega leta in 30. junijem zadevnega leta, neizkoriščena v okviru uvozov izven kvot. |
Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. | Države članice Komisiji sporočijo podrobnosti o količinah proizvodov, danih v prosti promet, v skladu s členom 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006. |
Artikli 6 lõigetes 1 ja 2 osutatud teabe edastamisel kasutatakse V lisas osutatud tootekategooriad.” | V obvestilih iz člena 6(1) in (2) se uporabijo kategorije proizvodov iz Priloge V.“ |
Artikli 16a asendatakse järgmisega: | Člen 16a se nadomesti z naslednjim: |
"Artikkel 16a | „Člen 16a |
Käesolevas määruses osutatud teatised, v.a artikli 6 lõikes 3 osutatud teatised, esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.4) II, III ja IV lisa jäetakse välja. | Obvestila iz te uredbe, razen iz člena 6(3), se izvajajo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009.(4) Priloge II, III in IV se črtajo. |
Artikli 8 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega: | V členu 8 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim: |
Liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt taotluste esitamise kuu 17. päeval taotlustega hõlmatud üldkoguse päritolumaa kohta. | Najpozneje 17. dan meseca, v katerem se vložijo zahtevki, države članice uradno obvestijo Komisijo o skupni količini iz zahtevkov po državi porekla. |
Impordilitsentsid antakse välja alates 25st päevast ning hiljemalt selle kuu lõpus, mille kohta taotlused esitati.” | Uvozna dovoljenja se izdajo med 25. in najpozneje koncem meseca, v katerem so bili zahtevki vloženi.“ |
Lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmisega: | odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim: |
Erandina määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 11 lõike 1 teisest lõigust teatavad liikmesriigid komisjonile: | Ne glede na drugi pododstavek člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 države članice obvestijo Komisijo: |
hiljemalt 10. augustiks tootekogused (sh selliste koguste puudumise), mille kohta anti eelneval kuul välja impordilitsentsid seoses käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis b osutatud kogustega; | najpozneje do 10. avgusta o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja v prejšnjem mesecu, glede na količine iz člena 1(3)(b) te uredbe; |
hiljemalt igale imporditariifikvoodi kehtivusperioodile järgnevaks 31. augustiks tootekogused (sh selliste koguste puudumise), mille kohta anti eelneval imporditariifikvoodi kehtivusperioodil välja impordilitsentsid seoses käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis a osutatud kogustega; | najpozneje do 31. avgusta po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja v prejšnjem obdobju tarifne kvote, glede na količine iz člena 1(3)(a) te uredbe; |
hiljemalt igale imporditariifikvoodi kehtivusperioodile järgnevaks 31. oktoobriks tootekogused (sh selliste koguste puudumise), mille kohta välja antud impordilitsents oli jäänud täielikult või osaliselt kasutamata, ja mis vastavad erinevusele impordilitsentsi tagaküljele märgitud koguste ja nende koguste vahel, mille jaoks impordilitsents välja anti. | najpozneje do 31. oktobra po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, ki so zajeta v neuporabljenih ali delno uporabljenih uvoznih dovoljenjih in ustrezajo razliki med količinami, označenimi na hrbtni strani uvoznih dovoljenj, in količinami, za katere so bila dovoljenja izdana. |
Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4.” | Države članice Komisiji sporočijo podrobnosti o količinah proizvodov, danih v prosti promet, v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1301/2006.“ |
Lõike 3 teine lõik asendatakse järgmisega: | v odstavku 3 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: |
„Käesoleva määruse artikli 1 lõike 3 punktis a osutatud koguseid käsitlevad teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.3) IV, V ja VI lisa jäetakse välja. | „Obvestila o količinah iz člena 1(3)(a) te uredbe se pošljejo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009.(3) Priloge IV, V in VI se črtajo. |
Impordilitsentsid antakse välja alates 17st päevast ning hiljemalt selle kuu 21. päeval, mille kohta taotlused esitati. | Uvozna dovoljenja se izdajo med 17. in najpozneje 21. dnem meseca, v katerem so bili zahtevki vloženi. |
Asjaomane kogus täpsustatakse iga väljaantud litsentsiga CN-koodide või CN-koodide rühmade kaupa.” | V vsakem dovoljenju se podrobno navede zadevno količino po oznaki KN ali skupini oznak KN.“ |
„Käesoleva määruse artikli 1 lõike 1 punktides b ja c ning artikli 2 punktides a–e ja g osutatud koguseid käsitlevad teatised esitatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.3) IV, V ja VI lisa jäetakse välja. | „Obvestila o količinah iz člena 1(1)(b) in (c) ter člena 2(a) do (e) in (g) te uredbe se pošljejo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009.(3) Priloge IV, V in VI se črtajo. |
Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. | Države članice Komisiji sporočijo podrobnosti o količinah proizvodov, danih v prosti promet, v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1301/2006. |
Lõikes 1 osutatud teave esitatakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 ning selleks kasutatakse määruse (EÜ) nr 382/2008 V lisas esitatud tootekategooriaid. | Obveščanje iz odstavka 1 se opravi v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009, uporabijo pa se kategorije proizvodov iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 382/2008. |
V, VI ja VII lisa jäetakse välja. | Priloge V, VI in VIIse črtajo. |
Brüssel, 17. detsember 2012 | V Bruslju, 17. decembra 2012 |
millega peatatakse tariifsed soodustused teatavatele GSP raames soodustatud riikidele teatavate GSP jaotiste osas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 978/2012, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava | o opustitvi tarifnih preferencialov za nekatere države upravičenke do GSP v zvezi z nekaterimi oddelki GSP v skladu z Uredbo (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL) nr 978/2012 üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta [1]ning eriti selle artikli 8 lõiget 2, | ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008 [1]in zlasti člena 8(2) Uredbe, |
Määruse (EL) nr 978/2012 kohaselt peatatakse üldiste tariifsete soodustuste kava (GSP) tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riigist pärit ning GSP jaotisesse kuuluvate toodete osas, kui sellest soodustatud riigist pärit asjaomase toote liitu impordi keskmine väärtus kolmel järjestikusel aastal ületab kõnealuse määruse VI lisas esitatud piirmäärasid. | V skladu z Uredbo (EU) št. 978/2012 se tarifni preferenciali splošnega režima splošne sheme preferencialov („GSP“) za izdelke iz oddelka GSP s poreklom iz države upravičenke do GSP opustijo, kadar povprečna vrednost uvoza takih izdelkov iz te države upravičenke do GSP v Unijo tri zaporedna leta presega prage, navedene v Prilogi VI k navedeni uredbi. |
Enne üldise korra kohaste tariifsete soodustuste kohaldamist tuleb komisjonil kehtestada selliste GSP jaotiste loetelu, mille osas teatavate riikide tariifsed soodustused peatatakse. | Komisija mora pred uporabo tarifnih preferencialov v okviru splošnega režima določiti seznam oddelkov GSP, za katere se opustijo tarifni preferenciali v zvezi z zadevnimi državami upravičenkami do GSP. |
Selle loetelu aluseks peavad olema olemasolevad andmed 2012. aasta 1. septembri seisuga ja kahe varasema aasta andmed. | Seznam mora temeljiti na podatkih, ki so bili na voljo 1. septembra 2012 in podatkih iz predhodnih dveh let. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas üldiste tariifsete soodustuste komitee arvamusega, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora za splošne preferenciale – |
Käesoleva määruse lisas on esitatud sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele. | Seznam izdelkov iz oddelkov GSP, za katere se opustijo tarifni preferenciali iz člena 7 Uredbe (EU) št. 978/2012 v zvezi z zadevnimi državami upravičenkami do GSP, je določen v Prilogi k tej uredbi. |
Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2014 kuni 31. detsembrini 2016. | Uporablja se od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2016. |
Sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele | Seznam oddelkov GSP, za katere se opustijo tarifni preferenciali iz člena 7 Uredbe (EU) št. 978/2012 v zvezi z zadevno državo upravičenko do GSP |
A veerg riigi nimi | Stolpec A ime države |
B veerg GSP jaotis (GSP määruse artikli 2 punkt j) | Stolpec B oddelek GSP (člen 2(j) Uredbe GSP) |
C veerg kirjeldus | Stolpec C opis |
Hiina Rahvavabariik | Kitajska |
Elusloomad ja loomsed tooted, välja arvatud kala | Žive živali in živalski izdelki, razen rib |
Kalad, vähilaadsed, limused ja muud veeselgrootud | Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji |
Köögiviljad, puuviljad ja pähklid | Zelenjava,sadje in oreški |
Kohv, tee, mate ja maitseained | Kava, pravi čaj, mate čaj in začimbe |
Teraviljad, jahu, seemned ja vaigud | Žitarice, moka, semena in smole |
Valmistoidukaubad (v.a liha ja kala), joogid, alkohol ja äädikas | Pripravljena živila (razen mesa in rib), pijače, alkoholne tekočine in kis |
Anorgaanilised ja orgaanilised kemikaalid | Anorganske in organske kemikalije |
Kemikaalid, mis ei ole orgaanilised või anorgaanilised ained | Kemikalije, razen organskih in anorganskih kemikalij |
Plastik | Plastične mase |
Kautšuk | Kavčuk |