Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kui on tegemist mitme ajavahemikuga, lisage teave iga ajavahemiku kohta.Če gre za več kot eno obdobje, navedite podatke za vsa obdobja.
Punkt hõlmab ka olukordi, kui kulud määrati eraldi kohtuotsusega.Ta točka obsega tudi primere, ko sodišče odredi povrnitev stroškov v ločeni sodni odločbi.
Kui on tegemist mitme isikuga, lisage teave kõigi isikute kohta.Če gre za več kot eno osebo, navedite podatke za vse osebe.
Juhul kui kulusid võib sisse nõuda mitmelt isikult, lisage kulude jaotumine iga isiku kohta eraldi.Če gre za plačilo stroškov s strani več oseb, navedite delež vsake osebe posebej.
TUNNISTUS, MIS KÄSITLEB AMETLIKKU DOKUMENTI VÕI KOHTULIKKU KOKKULEPET (1) TSIVIIL- JA KAUBANDUSASJADESPOTRDILO O JAVNI LISTINI / SODNI PORAVNAVI (1) V CIVILNIH IN GOSPODARSKIH ZADEVAH
TUNNISTUSE VÄLJASTANUD KOHUS VÕI PÄDEV ASUTUSSODIŠČE ALI PRISTOJNI ORGAN, KI JE IZDAL POTRDILO
AMETLIK DOKUMENTJAVNA LISTINA
Ametliku dokumendi koostanud asutus (juhul kui see ei ole sama asutus, kes tunnistuse väljastas)Organ, ki je sestavil javno listino (če ne gre za organ, kije izdal potrdilo)
Asutuse nimi ja liik:Ime in opis organa:
Punktis 2.1 osutatud asutuse poolt ametliku dokumendi koostamise kuupäev (pp/kk/aaaa):Datum (dd/mm/llll) sestave javne listine s strani organa iz točke 2.1:
Ametliku dokumendi number (kui see on olemas):Referenčna številka javne listine (po potrebi):
Kuupäev (pp/kk/aaaa), millal ametlik dokument päritoluliikmesriigis registrisse kanti (täidetakse ainult juhul, kui registrisse kandmise kuupäevast saab dokument õigusjõu ning see kuupäev on erinev punktis 2.2 osutatud kuupäevast):Datum (dd/mm/llll) registracije javne listine v državi članici izvora (izpolnite le, če datum registracije določa pravni učinek listine in če se datum razlikuje od datuma iz točke 2.2):
Registri number (kui see on olemas):Referenčna številka v registru (po potrebi):
KOHTULIK KOKKULEPESODNA PORAVNAVA
Kohus, kes kinnitas kohtuliku kokkuleppe või kus kohtulik kokkulepe sõlmiti (juhul kui see on erinev tunnistust väljastavast kohtust)Sodišče, ki je potrdilo sodno poravnavo ali pred katerim je bila sklenjena sodna poravnava (če ne gre za sodišče, ki je izdalo potrdilo)
Kohtu nimi:Naziv sodišča:
Kohtuliku kokkuleppe kuupäev (pp/kk/aaaa):Datum (dd/mm/llll) sodne poravnave:
Kohtuliku kokkuleppe number:Referenčna številka sodne poravnave:
AMETLIKU DOKUMENDI/KOHTULIKU KOKKULEPPE POOLEDSTRANKE JAVNE LISTINE / SODNE PORAVNAVE
Võlausaldaja(te) nimi (nimed) (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi) (2):Ime(-na) upnika(-ov) (priimek, ime(-na) / ime podjetja ali organizacije) (2):
Võlgniku/võlgnike nimi/nimed (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi) (3):Ime(-na) dolžnika(-ov) (priimek, ime(-na) / ime podjetja ali organizacije) (3):
Võimalike muude poolte nimed (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi) (4):Ime(-na) morebitne druge stranke (drugih strank) (priimek, ime(-na) / ime podjetja ali organizacije) (4)
AMETLIKU DOKUMENDI / KOHTULIKU KOKKULEPPE TÄITMISELE PÖÖRATAVUS PÄRITOLULIIKMESRIIGISIZVRŠLJIVOST JAVNE LISTINE / SODNE PORAVNAVE V DRŽAVI ČLANICI IZVORA
Ametlik dokument / kohtulik kokkulepe on päritoluliikmesriigis täitmisele pööratavAli je javna listina / sodna poravnava izvršljiva v državi članici izvora?
Ametliku dokumendi / kohtuliku kokkuleppe sisu ja eesmärkPogoji javne listine / sodne poravnave in obresti
Rahalist nõuet puudutav ametlik dokument/kohtulik kokkulepeJavna listina / sodna poravnava o denarnem zahtevku
Sisu lühikirjeldus:Kratek opis vsebine zadeve:
Ametliku dokumendi / kohtuliku kokkuleppe kohaselt peabV skladu z javno listino / sodno poravnavo je dolžan
tegema makse, mille saaja on:plačati
Vajaduse korral kuni … (kuupäev (pp/kk/aaaa) või sündmus):Po potrebi do (datum (dd/mm/llll) ali dogodka):
Võimalik intressObresti, po potrebi
Ei ole ametlikusdokumendis / kohtulikus kokkuleppes kindlaks määratudNi navedeno v javni listini / sodni poravnavi
On ametlikus dokumendis / kohtulikus kokkuleppes kindlaks määratud:Da, navedeno v javni listini / sodni poravnavi, kot sledi:
Täitmisele pööratavat mitterahalist kohustust puudutav ametlik dokument / kohtulik kokkulepe:Javna listina / sodna poravnava o nedenarni izvršljivi obveznosti:
Täitmisele pööratava kohustuse lühikirjeldus:Kratek opis izvršljive obveznosti:
Punktis 5.2.2.1 osutatud kohustus on täitmisele pööratav järgmis(t)e isiku(te) (8) vastu (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed)/äriühingu või organisatsiooni nimi):Obveznost iz točke 5.2.2.1 je izvršljiva zoper (8) (priimek, ime(-na) / ime podjetja ali organizacije):
Tunnistust väljaandva pädeva asutuse või kohtu allkiri ja/või pitser:Podpis in/ali žig sodišča ali pristojnega organa, ki je izdalo potrdilo:
Mittevajalik kogu tekstis läbivalt maha tõmmata.Izbrišite nepotrebno besedilo v celotnem potrdilu.
Kui tegemist on mitme võlausaldajaga, lisage teave kõigi võlausaldajate kohta.Če gre za več kot enega upnika, navedite podatke za vse upnike.
Kui tegemist on mitme võlgnikuga, lisage teave kõigi võlgnike kohta.Če gre za več kot enega dolžnika, navedite podatke za vse dolžnike.
Lisage teave võimalike muude poolte kohta.Navedite podatke za druge stranke (po potrebi).
Artikli 1 lõike 2 punktid a ja fČlen 1(2), točki (a) in (f)
Artikli 1 lõike 2 punktid b–dČlen 1(2), točke (b) do (d)
Artikli 5 punktid 3 ja 4Člen 5, točki 3 in 4
Artikli 7 punktid 2 ja 3Člen 7, točki 2 in 3
Artikli 5 punktid 5–7Člen 5, točke 5 do 7
Artikli 19 punktid 1 ja 2Člen 19, točki 1 in 2
Artikli 21 lõige 1Člen 21, točka 1
Artikli 45 lõike 1 punktid a–dČlen 45(1), točke (a) do (d)
Artikli 38 lõike 1 punkt aČlen 38, točka (a)
Artikli 37 lõige 2 ja artikli 47 lõige 3 ja artikkel 57Člen 37(2), člen 47(3) in člen 57
Artikkel 59 ja artikkel 60Člen 59 in člen 60
Artikli 75 esimese lõigu punktid a, b ja c ning artikli 76 lõike 1 punkt aČlen 75, prvi odstavek, točke (a), (b) in (c), in člen 76(1), točka (a)
III lisaPriloga III
VI lisaPriloga VI
septembril 1988 sõlmisid tolleaegsed Euroopa ühenduste liikmesriigid ja teatavad EFTA riigid Lugano konventsiooni kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades [6](edaspidi „1988. aasta Lugano konventsioon”), mis on 1968. aasta Brüsseli konventsiooni paralleelkonventsioon.Takratne države članice Evropskih skupnosti in nekatere države Efte so 16. septembra 1988 sklenile Lugansko konvencijo o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah [6](v nadaljnjem besedilu: Luganska konvencija iz leta 1988), ki je vzporedna Bruseljski konvenciji iz leta 1968.
aasta Lugano konventsiooni hakati Poola suhtes kohaldama 1. veebruaril 2000.Luganska konvencija iz leta 1988 je 1. februarja 2000 začela veljati za Poljsko.
millega kehtestatakse tulenevalt Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga ajutised erimeetmed liidu ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmisekso uvedbi posebnih začasnih ukrepov za zaposlovanje uradnikov in začasnih uslužbencev Unije zaradi pristopa Hrvaške k Evropski uniji
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,mis esitati pärast konsulteerimist personalieeskirjade komiteega,ob upoštevanju predloga Evropske komisije, predloženega po pridobitvi mnenja Odbora za kadrovske predpise,
võttes arvesse Euroopa Kohtu arvamust [1],ob upoštevanju mnenja Sodišča [1],

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership