Estonian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Merluus (Merluccius spp., v.a Merluccius merluccius, Urophycis spp.) ja lõunakongrio (Genypterus blacodes), külmutatud, töötlemiseks [2][3]Oslič (Merluccius spp., razen Merluccius merluccius, Urophycis spp.) in rožnati huj (Genypterus blacodes), zamrznjena, za predelavo [2][3]
Vaikse ookeani merluus (Merluccius productus), külmutatud fileed ja muu liha, töötlemiseks [2][3]Pacifiški oslič (Merluccius productus), zamrznjeni fileti in drugo meso, za predelavo [2][3]
Anšoovised (Engraulis anchoita), soolatud või soolvees, kuid mitte kuivatatud ega suitsutatud, töötlemiseks [2][3]Inčuni (Engraulis anchoita), nasoljeni ali v slanici, vendar ne sušeni ali prekajeni, za predelavo [2][3]
Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), tükikaalu või liblikfilee kaaluga üle 100 g või tükikaaluga üle 80 g, v.a kalamaks, -mari ja niisk, töötlemiseks [2][3]Sled (Clupea harengus, Clupea pallasii), s težo, večjo od 100 g na kos, ali boki s težo, večjo od 80 g na kos, razen jeter in iker, za predelavo [2][3]
Heeringad, vürtside ja/või äädikaga töödeldud, soolvees, säilitatuna tünnides, mille vedelikuta netomass on vähemalt 70 kg, töötlemiseks [2][3]Sled, pripravljen z začimbami in/ali kisom, v slanici, konzerviran v sodih vsaj 70 kg neto odcejene teže, za predelavo [2][3]
Tuuni ja vööttuuni nn seljafileed, töötlemiseks [2][3]Fileti, znani kot „loins“ („ledja“), tuna in črtastega tuna, za predelavo [2][3]
Jõevähid ja langustid (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), elusad, jahutatud, külmutatud, töötlemiseks [2][3][4]Jastogi in drugi morski rarogi (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), živi, ohlajeni, zamrznjeni, za predelavo [2][3][4]
Kalmaaride (Ommastrephes spp. – välja arvatud Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp. rümbad, [7]külmutatud, naha ja uimedega, töötlemiseks [2][3]Trupi [7]lignjev (Ommastrephes spp. – razen Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) in Illex spp., zamrznjeni, s kožo in plavutmi, za predelavo [2][3]
Kalmaarid (Ommastrephes spp. – välja arvatud Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., külmutatud, tervikuna või kombitsad ja uimed, töötlemiseks [2][3]Lignji (Ommastrephes spp. – razen Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) in Illex spp., zamrznjeni, celi ali lovke in plavuti, za predelavo [2][3]
Vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma), külmutatud filee ja muu külmutatud liha, töötlemiseks [2][3]Aljaški saj (Theragra chalcogramma), zamrznjen, zamrznjeni fileti in drugo meso, za predelavo [2][3]
Surimi, külmutatud, töötlemiseks [2][3]Surimi, zamrznjen, za predelavo [2][3]
Punakas riffahven (Lutjanus purpureus), värske, jahutatud, töötlemiseks [2][3]Rdeči hlastač (Lutjanus purpureus), svež, ohlajen, za predelavo [2][3]
Kalamari, värske, jahutatud või külmutatud, soolatud või soolveesTrde ribje ikre, sveže, ohlajene ali zamrznjene, soljene ali v slanici
Kalamari, pestud, puhastatud muudest elunditest ja lihtsalt soolatud või soolvees, töötlemiseks [2]Trde ribje ikre, oprane, očiščene priraslih organov in samo soljene ali v slanici, za predelavo [2]
Lõhe (Oncorhynchus spp.), töötlevale tööstusele pasteetide või võiete tootmiseks [2]Pacifiški losos (Oncorhyncus spp.), za predelovalno industrijo za predelavo v paste ali namaze [2]
Krabid liigist „King” (Paralithodes camchaticus), „Hanasaki” (Paralithodes brevipes), „Kegani” (Erimacrus isenbecki), „Queen” ja „Snow” (Chionoecetes spp.), „Red” (Geryon quinquedens), „Rough stone” (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, „Mud” (Scylla serrata), „Blue” (Portunus spp.), vees keedetud ja kooritud, külmutatud või külmutamata, kontaktpakendis netomassiga vähemalt 2 kgRaki vrst „King“ (Paralithodes camchaticus), „Hanasaki“ (Paralithodes brevipes), „Kegani“ (Erimacrus isenbecki), „Queen“ in „Snow“ (Chionoecetes spp.), „Red“ (Geryon quinquedens), „Rough stone“ (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, „Mud“ (Scylla serrata), „Blue“ (Portunus spp.), samo kuhani v vodi, brez oklepa, zamrznjeni ali ne, v izvirnih pakiranjih z neto vsebino 2 kg ali več
Lest (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), külmutatud fileed ja muu kalaliha, töötlemiseks [2][3]Bokopluta, zamrznjeni fileti in drugo ribje meso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), za predelavo [2][3]
Netomass, kui ei ole märgitud teisiti.Izraženo v neto teži, če ni drugače navedeno.
Kvoodi suhtes kohaldatakse määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 291–300 sätestatud tingimusi.Za kvoto veljajo pogoji iz členov 291 do 300 Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Kvooti ei kohaldata toodete suhtes, mis on ette nähtud üksnes töötlemiseks ühe või mitme järgmise toimingu abil:puhastamine, rookimine, saba või pea äralõikamine;tükeldamine (välja arvatud kuubikuteks lõikamine, fileerimine, liblikfileede valmistamine, külmutatud plokkide tükeldamine või üksteise küljes kinni olevate fileeplokkide eraldamine);üksikult kiirkülmutatud (IQF) fileede ümberpakendamine;proovide võtmine, sorteerimine;märgistamine;pakendamine;jahutamine;külmutamine;sügavkülmutamine;sulatamine, eraldamine.Kvooti ei kohaldata toodete suhtes, mille puhul on ette nähtud töötlemine või toimingud viisil, mis annab kvoodi kasutamise õiguse, kui niisugune töötlemine (või toimingud) toimub (toimuvad) jaemüügi- või toitlustusetapil.Kvota ni na voljo za proizvode,ki so namenjeni izključno za enega ali več naslednjih postopkov:čiščenje, odstranjevanje drobovja, odstranjevanje repov, odstranjevanje glav,razsekavanje (razen pri razrezu na kocke, filete, proizvodnji bokov ali razsekavanju zamrznjenih blokov ali cepljenju zamrznjenih kompletov blokov filetov),prepakiranje zamrznjenih filetov IQF,vzorčenje, sortiranje,označevanje,embaliranje,ohlajevanje,zamrzovanje,globoko zamrzovanje,tajanje, ločevanje.Kvota ni na voljo za proizvode, ki so namenjeni za tiste vrste obdelave ali postopke, ki bi sicer upravičevali uvrstitev v kvoto, če se take vrste obdelave ali postopki izvajajo na ravni prodaje na drobno ali na ravni gostinskih storitev.
Kvooti kohaldatakse üksnes inimtoiduks ette nähtud toodete suhtes.Kvota je na voljo zgolj za proizvode, namenjene za prehrano ljudi.
CN-koodide 03061190 (TARICi kood 10) ja 03062190 (TARICi kood 10) alla kuuluvate toodete suhtes võib olenemata joonealusest märkusest 2 kohaldada kvooti, kui tehakse üks või mõlemad järgmistest toimingutest: külmutatud toote tükeldamine, külmutatud toote kuumtöötlemine, et eemaldada mittesöödav sisemus.Proizvodi z oznakama KN 03061190 (oznaka TARIC 10) in 03062190 (oznaka TARIC 10) ne glede na opombo 2 izpolnjujejo pogoje za uvrstitev v kvoto, če se na njih izvede eden od naslednjih dveh postopkov ali oba: razdelitev zmrznjenega proizvoda, izpostavitev zmrznjenega proizvoda toplotni obdelavi, da se omogoči odstranitev notranjih odpadkov.
Peajalgse või kalmaari peata ja kombitsateta keha.Trup glavonožca ali ligenj brez glave in lovk.
Vedelikuta netomass.Izraženo v neto odcejeni teži.
Kohaldatakse artiklit 3.Uporablja se člen 3.
Määrusega (EÜ) nr 1062/2009 [1]avas nõukogu teatavate kalandustoodete autonoomsed ühenduse tariifikvoodid ja sätestas nende haldamise aastatel 2010–2012.Svet je z Uredbo (ES) št. 1062/2009 [1]odprl in zagotovil upravljanje avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za nekatere ribiške proizvode v obdobju 2010–2012.
Kuna nimetatud määruse kohaldamisaeg lõpeb 31. detsembril 2012, on oluline, et selles sisalduvad asjakohased eeskirjad oleksid kajastatud ajavahemikul 2013–2015.Glede na to, da obdobje uporabe navedene uredbe poteče 31. decembra 2012, je pomembno, da se bodo zadevna pravila, ki so v njej vsebovana, odrazila v obdobju od 2013 do 2015.
CN-koodide 16052190 (TARICi koodid 45 ja 55) ja 16052900 (TARICi koodid 50 ja 60) alla kuuluvate toodete suhtes võib olenemata joonealusest märkusest 2 kohaldada kvooti, kui tehakse järgmine toiming: garneelide ja krevettide töötlemine gaasiga, nagu on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1333/2008 (toidu lisaainete kohta) [6]I lisas.Proizvodi z oznakama KN 16052190 (oznaki TARIC 45 in 55) in 16052900 (oznaki TARIC 50 in 60) ne glede na opombo 2 izpolnjujejo pogoje za uvrstitev v kvoto, če se na njih izvede naslednji postopek: izpostavitev škampov in kozic obdelavi s plini za pakiranje, kot so opredeljeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila [6].
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 684/2009 aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise arvutipõhise menetluse kohaselt esitada tulevate andmete osaso spremembiUredbe (ES) št. 684/2009 v zvezi s podatki, ki jih je treba predložiti v okviru računalniškega postopka za gibanja trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiivi 2008/118/EÜ, mis käsitleb aktsiisi üldist korda ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/12/EMÜ, [1]eriti selle artikli 29 lõiget 1,ob upoštevanju Direktive Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS [1], zlasti člena 29(1) Direktive,
Kui komisjoni määruse (EÜ) nr 684/2009 [2]I lisa kohaselt saab mõnele esialgse elektroonilise haldusdokumendi väljale märkida ainult käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri, peaks selle välja maksimumpikkus olema võrdne liikmesriikide väljaantud käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrite välja maksimumpikkusega.Kadar se v skladu s Prilogo I k Uredbi Komisije (ES) št. 684/2009 [2]v polje v osnutku elektronskega administrativnega dokumenta lahko vpiše le številka DDV, bi morala največja dolžina polja ustrezati največji dolžini polja za številke DDV, ki jih izdajo države članice.
Kinnistranspordiseadmetel ei ole alati kordumatut registreerimisnumbrit ja seepärast tuleks I lisas sätestatud nõuet identifitseerida kasutatav transpordiühik kordumatu registreerimisnumbri alusel kohaldada üksnes siis, kui sellised identifitseerimisandmed on olemas.Stalne prevozne napeljave nimajo vedno enotne identifikacijske oznake, zato bi se morala zahteva iz Priloge I glede identifikacije uporabljene prevozne enote s pomočjo enotne identifikacijske oznake uporabljati le, kadar navedeni načini za identifikacijo obstajajo.
Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelite 1, 2 ja 5 ülesehitust tuleks muuta, võtmaks arvesse seda, et mõne tabelites oleva andmerühma puhul on vaja teha rohkem kui üks kanne.Struktura tabele 1, tabele 2 in tabele 5 v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 684/2009 bi se morala spremeniti, da bi se upoštevalo dejstvo, da se lahko za nekatere od skupin podatkov, ki jih vsebujejo, zahteva več kot en vnos.
I lisa tabelis 1 andmealarühma „VEINITOOTED” andmeelemendi „Kolmas päritoluriik” suhtes kohaldatavate kolmandate riikide koodide hulka ei tohiks kuuluda II lisa liikmesriikide koodide loetelus sätestatud koodid ja samuti ka standardis ISO 3166 Kreeka kohta kasutatav kood „GR”.Oznake tretjih držav, ki se uporabljajo za podatkovni element „tretja država porekla“ v podskupini podatkov PROIZVOD IZ GROZDJA IN VINA v tabeli 1 Priloge I, bi morale izključevati oznake s seznama Kode držav članic v Prilogi II kot tudi oznako „GR“, ki je oznaka za Grčijo, ki se uporablja v ISO 3166.
Selle kajastamiseks tuleks I lisa vastavalt muuta.Zato bi bilo treba Prilogo I ustrezno spremeniti.
Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisas olev transpordiliigi koodide loetelu hõlmab ka koodi muude transpordiliikide jaoks, mida ülejäänud loetelus ei ole märgitud.Seznam oznak načina prevoza iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 684/2009 vsebuje oznako za načine prevoza, ki so drugačni od načinov, določenih v preostalem delu seznama.
Kui kasutatakse muu transpordiliigi koodi, tuleb lisada kõnealuse transpordiliigi tekstiline kirjeldus.Kadar se uporablja oznaka za druge načine prevoza, je treba dodati pisni opis zadevnega načina prevoza.
I lisa tuleks vastavalt muuta.Prilogo I bi bilo treba ustrezno spremeniti.
Selleks et märkida määruse (EÜ) nr 684/2009 artiklite 5 ja 6 kohaseid aktsiisikauba sihtkoha muutusi või osadeks jagamisi, mis toimusid aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikauba liikumise ajal, tuleks elektroonilisse haldusdokumenti lisada iga kõnealuse toimingu järjenumber.Za opredelitev sprememb namembnega kraja ali razdelitev, nastalih med gibanjem trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine v smislu členov 5 in 6 Uredbe (ES) št. 684/2009, bi bilo treba elektronskemu administrativnemu dokumentu dodati zaporedno številko vsake od navedenih dejavnosti.
I lisa tabelit 4 tuleks vastavalt muuta.Tabelo 4 Priloge I bi bilo treba ustrezno spremeniti.
Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 5 sätestatud teatisest osadeks jagamise kohta peaks nähtuma, millises liikmesriigis osadeks jagamine toimub.Iz sporočila o razdelitvi iz tabele 5 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009 bi moralo biti razvidno, v kateri državi članici poteka razdelitev.
Seepärast tuleks tabeli ülesehitust muuta nii, et selles leiduks kõnealust teavet kajastav eraldi andmerühm.Zato bi bilo treba navedeno tabelo prestrukturirati, da bi vsebovala dodatno skupino podatkov z navedeno informacijo.
Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olev mittevastavuse põhjuste koodide loetelu hõlmab koodi nr 6 „Ühe või mitme sisuandme väärtus on ebatäpne”, kuid selles koodis ei esitata konkreetset põhjust, miks väärtused ei ole täpsed ning seega puudub selles teave, mida ei ole juba mujal esitatud.Seznam oznak razlogov za nezadovoljivo iz tabele 6 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009 vključuje številko oznake 6 „en ali več zapisov v podatkovnem nizu z nepravilnimi vrednostmi“, ki pa ne navaja posebnega razloga za nepravilne vrednosti in tako ne daje nobenih informacij, ki ne bi bile že drugače navedene.
Seetõttu tuleks see välja jätta.Zato bi jo bilo treba črtati.
Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikega 3 lubatakse liikmesriikidel anda isikule ajutine luba tegutseda registreeritud kaubasaajana.Člen 19(3) Direktive 2008/118/ES omogoča državam članicam, da izdajo začasno dovoljenje osebi, ki opravlja naloge registriranega prejemnika.
Loas võib täpsustada maksimaalse lubatud koguse iga aktsiisikauba kategooria puhul, mis on lubatud vastu võtta.V dovoljenju se lahko določi največja dovoljena količina za vsako kategorijo trošarinskega izdelka, ki se lahko prejme.
Peaks olema võimalik märkida, kas saadetises on maksimumkogust ületatud.Moralo bi biti mogoče navesti, kje v pošiljki je bila največja količina presežena.
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olevat mittevastavuse põhjuste koodide loetelu muuta, et lisada sinna selleks otstarbeks uus kood.Zato bi bilo treba seznam oznak razlogov za nezadovoljivo iz tabele 6 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009 spremeniti, da bi se v ta namen dodala nova oznaka.
Tolliasutuse viitenumbri märkimiseks elektroonilises haldusdokumendis tuleks kasutada ISO standardis 3166 sätestatud kahetähelisi riigikoode.Za navedbo reference carinskega urada na elektronskem administrativnem dokumentu bi bilo treba uporabiti dvočrkovne oznake držav iz standarda ISO 3166.
II lisa tuleks vastavalt muuta.Prilogo II bi bilo treba ustrezno spremeniti.
Esialgsesse elektroonilisse haldusdokumenti peaks olema võimalik teha märge kinnistranspordiseadme kasutamise kohta aktsiisikauba transpordiühikuna.V osnutek elektronskega administrativnega dokumenta bi moralo biti mogoče vključiti evidenco uporabe stalne prevozne napeljave kot prevozne enote za trošarinsko blago.
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa transpordiühikute koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus element.Zato bi bilo treba seznam oznak za prevozne enote iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 684/2009 spremeniti, da bi se dodal nov element.
Komisjoni 20. aprilli 2012. aasta rakendusotsuse 2012/209/EL (milles käsitletakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ kohaste kontrolli ja liikumise sätete kohaldamist teatavate kütuselisandite suhtes vastavalt nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ [3]artikli 20 lõikele 2) kohaselt kohaldatakse direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena.Na podlagi Izvedbenega sklepa Komisije 2012/209/EU z dne 20. aprila 2012 o uporabi določb o nadzoru in gibanju Direktive Sveta 2008/118/ES za nekatere dodatke v skladu s členom 20(2) Direktive Sveta 2003/96/ES [3]so nekateri proizvodi, namenjeni za uporabo kot dodatki k motornim gorivom, predmet določb o nadzoru in gibanju iz Direktive 2008/118/ES.
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus aktsiisikauba kood kõnealuste toodete jaoks.Seznam oznak za trošarinske izdelke iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 684/2009 bi bilo zato treba spremeniti, da bi vključeval novo oznako trošarinskega izdelka za navedene proizvode.
Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muudatust tuleks kohaldada alates kuupäevast, mil rakendusotsuse 2012/209/EL kohaselt hakatakse teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena, kohaldama direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid.Spremembe seznama oznak za trošarinske izdelke iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 684/2009 bi se morale uporabljati od datuma, ko v skladu z Izvedbenim sklepom 2012/209/EU nekateri proizvodi, namenjeni za uporabo kot dodatki k motornim gorivom, postanejo predmet določb o nadzoru in gibanju iz Direktive 2008/118/ES.
Lisaks on vaja anda liikmesriikidele ja ettevõtjatele piisavalt aega, et enne käesoleva määruse kohaldamist uute nõuetega kohaneda.Poleg tega je treba državam članicam in gospodarskim subjektom dati na voljo dovolj časa, da se prilagodijo novim zahtevam, preden začne ta uredba veljati.
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas aktsiisikomitee arvamusega,Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za trošarine –
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.Priloga I se spremeni, kot je določeno v Prilogi I k tej uredbi.
II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.Priloga II se spremeni, kot je določeno v Prilogi II k tej uredbi.
Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.Uporablja se od 1. januarja 2013.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership