Source | Target | Erandina määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 14 lõike 1 teisest lõigust lõppeb käesoleva määruse IV lisas osutatud ajavahemike jooksul teatatud pehme nisu pakkumuste puhul tähtaeg, mille jooksul komisjoni teeb otsuse pärast määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 13 lõike 2 punktis b ja artikli 13 lõikes 3 osutatud teadete saamist, kõnealuses lisas esitatud kuupäeval. | Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 14(1) Uredbe (EU) št. 1272/2009 se pri ponudbah za odkup navadne pšenice, priglašenih v obdobjih iz Priloge IV te uredbe, obdobje, v katerem Komisija sprejme sklepe glede poročanj v skladu s členom 13(2)(b) in členom 13(3) Uredbe (EU) št. 1272/2009, konča na datum iz navedene priloge. |
Määrus kehtib kuni 10. jaanuarini 2014. | Veljati preneha 10. januarja 2014. |
Oliiviõli impordilitsentside taotluste esitamise periood | Obdobja za vložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja za oljčno olje |
Litsentside väljaandmise kuupäev | Datumi izdaje |
Esmaspäev, 25. või teisipäev, 26. märts 2013 | Ponedeljek, 25. marca, ali torek, 26. marca 2013 |
Reede, 5. aprill 2013 | Petek, 5. aprila 2013 |
Esmaspäev, 6. või teisipäev, 7. mai 2013 | Ponedeljek, 6. maja, ali torek, 7. maja 2013 |
Neljapäev, 16. mai 2013 | Četrtek, 16. maja 2013 |
Esmaspäev, 13. või teisipäev, 14. mai 2013 | Ponedeljek, 13. maja, ali torek, 14. maja 2013 |
Kolmapäev, 22. mai 2013 | Sreda, 22. maja 2013 |
Esmaspäev, 12. või teisipäev, 13. august 2013 | Ponedeljek, 12. avgusta, ali torek, 13. avgusta 2013 |
Kolmapäev, 21. august 2013 | Sreda, 21. avgusta 2013 |
Esmaspäev, 28. või teisipäev, 29. oktoober 2013 | Ponedeljek, 28. oktobra, ali torek, 29. oktobra 2013 |
Kolmapäev, 6. november 2013 | Sreda, 6. novembra 2013 |
Kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi ekspordilitsentside taotluste esitamise periood | Obdobja za vložitev zahtevkov za izvozna dovoljenja za izvenkvotni sladkor in izvenkvotno izoglukozo |
Esmaspäevast, 18. märtsist kuni reede, 22. märtsini 2013 | Od ponedeljka, 18. marca, do petka, 22. marca 2013 |
Neljapäev, 4. aprill 2013 | Četrtek, 4. aprila 2013 |
Esmaspäevast, 22. aprillist kuni reede, 26. aprillini 2013 | Od ponedeljka, 22. aprila, do petka, 26. aprila 2013 |
Esmaspäev, 6. mai 2013 | Ponedeljek, 6. maja 2013 |
Esmaspäevast, 5. augustist kuni reede, 9. augustini 2013 | Od ponedeljka, 5. avgusta, do petka, 9. avgusta 2013 |
Esmaspäev, 19. august 2013 | Ponedeljek, 19. avgusta 2013 |
Esmaspäevast, 16. detsembrist kuni reede, 27. detsembrini 2013 | Od ponedeljka, 16. decembra, do petka, 27. decembra 2013 |
Kolmapäev, 8. jaanuar 2014 | Sreda, 8. januarja 2014 |
Ekspordilitsentsi taotluste esitamise periood sea-, veise- ja vasikaliha, munade ja kodulinnuliha sektoris | Obdobja za vložitev zahtevkov za izvozna dovoljenja za prašičje meso, goveje in telečje meso, jajca in perutninsko meso |
Neljapäev, 2. mai 2013 | Četrtek, 2. maja 2013 |
Esmaspäevast, 13. maist kuni reede, 17. maini 2013 | Od ponedeljka, 13. maja, do petka, 17. maja 2013 |
Neljapäev, 23. mai 2013 | Četrtek, 23. maja 2013 |
Teavitamiskuupäev seoses pehme nisu pakkumustega vastavalt määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 13 lõike 2 punktile b | Datum priglasitve ponudb za navadno pšenico v skladu s členom 13(2)(b) Uredbe (EU) št. 1272/2009 |
Teavitamisperiood seoses pehme nisu pakkumustega vastavalt määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 13 lõikele 3 | Obdobje za priglasitev ponudb za navadno pšenico v skladu s členom 13(3) Uredbe (EU) št. 1272/2009 |
Komisjoni otsuse tegemise lõpptähtaeg seoses pehme nisu pakkumustega pärast kõnealuste teadete saamist | Iztek roka, do katerega mora Komisija v skladu s temi priglasitvami sprejeti sklep glede ponudb za navadno pšenico |
Kolmapäev, 27. märts 2013 | Sreda, 27. marca 2013 |
Esmaspäevast, 25. märtsist kuni esmaspäeva, 1. aprillini 2013 | Od ponedeljka, 25. marca, do ponedeljka, 1. aprila 2013 |
Kolmapäev, 8. mai 2013 | Sreda, 8. maja 2013 |
Kolmapäev, 15. mai 2013 | Sreda, 15. maja 2013 |
Kolmapäev 18. detsember 2013 | Sreda, 18. decembra 2013 |
Kolmapäev, 25. detsember 2013 | Sreda, 25. decembra 2013 |
Kolmapäev, 1. jaanuar 2014 | Sreda, 1. januarja 2014 |
Kolmapäevast, 18. detsembrist 2013 kuni reede, 3. jaanuarini 2014 | Od srede, 18. decembra 2013, do petka, 3. januarja 2014. |
18. detsember 2012, | z dne 18. decembra 2012 |
millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Šveitsist pärineva üle 160 kg kaaluvate elusveiste imporditariifikvoodi rakendamiseks, mis on sätestatud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelises põllumajandustoodetega kauplemist käsitlevas kokkuleppes | o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvozne tarifne kvote za živo govedo s težo, ki presega 160 kg in s poreklom iz Švice, določenih s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi |
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1]eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) [1]in zlasti člena 144(1) v povezavi s členom 4 Uredbe, |
Komisjoni 23. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 2172/2005, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad Šveitsist pärit üle 160 kg kaaluvate elusveiste imporditariifi kvoodi jaoks, mis on sätestatud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelises põllumajandustoodetega kauplemist käsitlevas kokkuleppes [2]on korduvalt oluliselt muudetud [3]. | Uredba Komisije (ES) št. 2172/2005 z dne 23. decembra 2005 o določitvi podrobnih pravil za uporabo uvozne tarifne kvote za živo govedo s težo, ki presega 160 kg in s poreklom iz Švice, določenih s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi [2], je bila večkrat [3]bistveno spremenjena. |
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemist käsitleva kokkuleppe [4](„kokkulepe”) raames nähakse ette liidu tollimaksuvaba tariifikvoodi avamine 4600 Šveitsist pärineva ning üle 160 kg kaaluva elusveise impordiks. | Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi [4](„Sporazum“) določa odprtje dajatev proste tarifne kvote Unije za uvoz 4600 glav živega goveda, težjega več kot 160 kg s poreklom iz Švice. |
Kõnealuse tariifikvoodi avamiseks ja haldamiseks tuleks vastu võtta üksikasjalikud eeskirjad igaks aastaks. | Podrobna pravila bi bilo treba sprejeti za odpiranje in upravljanje te tarifne kvote na letni osnovi. |
Asjaomaste toodete puhul on kõnealuse tariifikvoodi jaotamiseks sobiv kasutada määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 144 lõike 2 punktis b nimetatud üheaegse läbivaatamise meetodit. | Za dodelitev te tarifne kvote je glede na zadevne proizvode primerno uporabljati metodo istočasnega pregleda iz člena 144(2)(b) Uredbe (ES) št. 1234/2007. |
Kõnealusest tariifikvoodist tuleneva soodustuse saamiseks peavad elusloomad pärinema Šveitsist vastavalt kokkuleppe artiklis 4 osutatud eeskirjadele. | Za upravičenost do ugodnosti te tarifne kvote mora živo govedo izvirati iz Švice v skladu s pravili iz člena 4 Sporazuma. |
Spekulatsiooni vältimiseks tuleks tariifikvoodiga lubatud kogused teha kättesaadavaks ettevõtjatele, kes suudavad tõendada tegelikku märkimisväärse ulatusega kaubandustegevust kolmandate riikidega. | Da bi se preprečile špekulacije, morajo biti razpoložljive količine v okviru tarifne kvote dostopne tržnim udeležencem, ki lahko dokažejo, da se dejansko v pomembnem obsegu ukvarjajo s trgovino s tretjimi državami. |
Seoses sellega ja tõhusa haldamise tagamiseks tuleks asjaomastelt ettevõtjatelt nõuda, et nad oleksid asjaomase aastase kvoodi kehtivusajale eelnenud aasta jooksul importinud vähemalt 50 looma, eeldades, et 50 loomast koosnevat partiid võib käsitada tavapärase saadetisena. | Glede na to in da bi se zagotovilo učinkovito upravljanje, se mora od zadevnih trgovcev zahtevati, da so v letu pred navedenim obdobjem letne kvote uvozili najmanj 50 živali, saj pošiljka 50 živali predstavlja normalen tovor. |
Kogemused on näidanud, et ühe partii ost on esmanõue, et käsitada tehingut tõelise ja elujõulisena. | Izkušnje so pokazale, da nabava ene same pošiljke predstavlja najmanjšo zahtevo, da posel velja za realnega in donosnega. |
Impordiõiguste saamiseks tuleks kehtestada tagatis, litsentsid ei tohiks olla loovutatavad ning impordilitsentse tuleks ettevõtjatele välja anda üksnes koguste suhtes, mille puhul neile on antud impordiõigused. | Zagotoviti je treba varstvo uvoznih pravic, dovoljenja ne smejo biti prenosljiva, uvozna dovoljenja pa je treba izdajati trgovcem izključno za količine, za katere so jim bile dodeljene uvozne pravice. |
Tariifikvootide võrdsema kasutusvõimaluse tagamiseks ning selleks, et iga taotluse puhul tagada majanduslikult tasuv loomade arv, peaks iga taotluse puhul olema määratud loomade miinimum- ja maksimumarv. | Da bi omogočili bolj enakovreden dostop do tarifne kvote, obenem pa zagotovili gospodarsko primerno število živali na zahtevek, je treba določiti največje in najmanjše število glav na zahtevek. |
Tuleks kehtestada, et impordiõigused eraldatakse pärast järelemõtlemisaega ja vajaduse korral kohaldatakse impordi suhtes kindlaksmääratud jaotuskoefitsienti. | Treba je določiti, da se uvozne pravice dodelijo po času za presojo in po potrebi z določenim koeficientom dodeljevanja. |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 130 kohaselt tuleb kõnealust korda hallata impordilitsentside abil. | V skladu členom 130 Uredbe (ES) št. 1234/2007 se mora upravljati s kontingenti ob uporabi uvoznih dovoljenj. |
Selleks tuleks sätestada eeskirjad taotluste esitamise ning taotlustes ja litsentsidel esitatava teabe kohta, seda vajaduse korral lisaks komisjoni 31. augusti 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, [5]komisjoni 23. aprilli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 376/2008, millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad [6]ja komisjoni 21. aprilli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 382/2008, veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta [7]teatavatele sätetele või nendest erandeid tehes. | V ta namen je treba določiti pravila za predložitev zahtevkov in podatke, ki jih je treba navesti v zahtevkih in dovoljenjih, po potrebi z dopolnilom ali odstopanjem od nekaterih določb Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj [5], Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 z dne 23. aprila 2008 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode [6]in Uredbe Komisije (ES) št. 382/2008 z dne 21. aprila 2008 o pravilih za uporabo uvoznih in izvoznih dovoljenj za goveje in telečje meso [7]. |
Selleks et kohustada ettevõtjaid taotlema impordilitsentse kõikide eraldatud impordiõiguste suhtes, peaks kõnealune taotlemine olema impordiõiguste tagatise osas esmanõue komisjoni 28. märtsi 2012. aasta rakendusmääruse (EL) nr 282/2012 (millega sätestatakse põllumajandustoodete tagatissüsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad) [8]tähenduses. | Da bi tržne udeležence obvezali, da vložijo zahtevek za uvozna dovoljenja za vse dodeljene uvozne pravice, je treba določiti, da taki zahtevki glede varovanja uvoznih pravic predstavljajo glavno zahtevo v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 282/2012 z dne 28. marca 2012 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema varščin za kmetijske proizvode [8]. |
Kogemused on näidanud, et tariifikvootide nõuetekohaseks haldamiseks tuleks samuti sätestada, et litsentsiomanik oleks ka tegelik importija. | Izkušnje kažejo, da pravilno upravljanje tarifnih kvot prav tako zahteva, da je imetnik dovoljenja tudi resnični uvoznik. |
Seepärast peaksid sellised importijad kõnealuste loomade ostmises, veos ja importimises aktiivselt osalema. | Zato mora tak uvoznik dejavno sodelovati pri nabavi, prevozu in uvozu zadevnih živali. |
Tõendi esitamine nendes tegevustes osalemise kohta peaks seega olema esmanõue litsentsiga seotud tagatiste puhul. | Predložitev dokaza o navedenih dejavnostih mora torej biti osnovna zahteva v zvezi z varščino za dovoljenja. |
Tariifikvoodi alusel imporditud loomade range statistilise kontrollimise tagamiseks ei kohaldata määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 7 lõikes 4 nimetatud lubatud kõikumist. | Da bi zagotovili strog statistični nadzor nad živalmi, ki so bile uvožene v okviru tarifne kvote, se ne sme uporabljati dovoljeno odstopanje iz člena 7(4) Uredbe (ES) št. 376/2008. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupne ureditve kmetijskih trgov – |