Source | Target | Igal aastal avatakse ajavahemikeks 1. jaanuarist 31. detsembrini liidu tollimaksuvaba imporditariifikvoot 4600 CN-koodide 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 massiga üle 160 kg või ex01029091 massiga üle 160 kg alla kuuluva Šveitsist pärit üle 160 kg kaaluvat elusveise impordiks. | Dajatev prosta uvozna tarifna kvota Unije je vsako leto odprta za obdobja od 1. januarja do 31. decembra za uvoz 4600 glav živega goveda s poreklom iz Švice, ki je težje od 160 kg, z oznakami KN 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910, ki je težje od 160 kg, ali ex01029091, ki je težje od 160 kg. |
Tariifikvoodi järjenumber on 09.4203. | Ta tarifna kvota ima zaporedno številko 09.4203. |
Lõikes 1 nimetatud toodete suhtes kohaldatakse päritolureegleid, mis on sätestatud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemist käsitleva kokkuleppe artiklis 4. | Pravila o poreklu, ki se uporabljajo za proizvode iz prvega odstavka, so tista, ki so navedena v členu 4 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi. |
Määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 5 kohaselt tähendab kõnealuses artiklis osutatud tegelemine kauplemisega kolmandate riikidega, et taotlejad on importinud vähemalt 50 CN-koodi 0102 alla kuuluvat looma. | Za namene člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 udeleženost v trgovini s tretjimi državami iz navedenega člena pomeni, da so vlagatelji uvozili vsaj 50 živali z oznako KN 0102. |
Liikmesriigid võivad kolmandate riikidega kauplemise tõendusena võtta vastu määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 5 teises lõikes osutatud dokumentide koopiaid, mille pädev asutus on nõuetekohaselt kinnitanud. | Države članice lahko kot dokazilo o trgovini s tretjimi državami sprejmejo kopije dokumentov iz drugega odstavka člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006, ki so jih potrdili pristojni organi. |
Ettevõte, mis on moodustatud selliste ettevõtete ühendamise teel, kes saavad tõendada importi lõikes 1 nimetatud miinimumkoguses, võib oma taotluse aluseks võtta nimetatud impordiandmed. | Gospodarska družba, ki je nastala z združitvijo družb, od katerih ima vsaka referenčni uvoz v višini najnižje količine v skladu z odstavkom 1, lahko uporabi ta referenčni uvoz kot podlago za svoj zahtevek. |
Impordiõiguste taotlus peab hõlmama vähemalt 50 looma ega tohi hõlmata rohkem kui 5 % saadaolevast kogusest. | Vsak zahtevek za uvozne pravice se mora nanašati vsaj na 50 živali in ne sme predstavljati več kot 5 % razpoložljive količine. |
Impordiõiguste taotlusi saab esitada kuni asjaomase aastase kvoodi kehtivusajale eelneva 1. detsembri kella 13.00 Brüsseli aja järgi. | Zahtevki za uvozne pravice se vložijo najpozneje 1. decembra pred navedenim obdobjem letne kvote do 13. ure po bruseljskem času. |
Pärast esitatud dokumentide kontrollimist teatavad liikmesriigid komisjonile hiljemalt kümnendal tööpäeval pärast taotluste esitamise tähtaja lõppu taotletud üldkogused. | Po preverjanju predloženih dokumentov države članice obvestijo Komisijo najkasneje deseti delovni dan po koncu obdobja za predložitev zahtevkov o celotni zahtevani količini. |
Olenemata määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 6 lõikest 3 kohaldatakse kõnealuse määruse artiklit 11. | Ne glede na člen 6(3) Uredbe (ES) št. 1301/2006 se uporablja člen 11 navedene uredbe. |
Impordiõigused antakse kõige varem seitsmendal ja hiljemalt kuueteistkümnendal tööpäeval pärast artikli 3 lõike 3 esimeses lõigus osutatud teatamisperioodi lõppu. | Uvozne pravice se dodelijo od sedmega do najpozneje šestnajstega delovnega dne po izteku roka za obvestila iz prvega pododstavka člena 3(3). |
Kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõikes 2 osutatud ühtse jaotuskoefitsiendi kohaldamise tulemusena on ühes taotluses taotletav kogus väiksem kui 50 looma, jaotavad asjaomased liikmesriigid kvoodi liisuheitmisega 50 looma suurusteks partiideks. | Če zaradi uporabe koeficienta dodeljevanja v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006 količina na zahtevek znaša manj kot 50 živali, zadevne države članice razpoložljivo količino dodelijo z žrebanjem partij za uvozne pravice, od katerih se vsaka nanaša na 50 živali. |
Kui järelejäänud kogus on väiksem kui 50 looma, antakse impordiõigus selle koguse kohta. | Čeznaša preostanek manj kot 50 živali, se posamezna uvozna pravica podeli za to količino. |
Kui lõike 2 kohaldamisest tulenevalt eraldatakse impordiõigused taotletust väiksemale kogusele, vabastatakse võrdeline osa artikli 5 lõike 1 kohaselt esitatud tagatisest viivitamata. | Če je zaradi uporabe odstavka 2 število dodeljenih uvoznih pravic manjše od števila zaprošenih, se varščina, predložena v skladu s členom 5(1), nemudoma sorazmerno sprosti. |
Impordiõiguste tagatis on 3 eurot looma kohta. | Varščina v zvezi z uvoznim dovoljenjem znaša 3 EUR na žival. |
Nimetatud summa tuleb esitada pädevale asutusele koos impordiõiguste taotlusega. | Deponira se pri pristojnem organu skupaj z zahtevkom za uvozne pravice. |
Impordilitsentsi taotlused tuleb koostada eraldatud koguse kohta. | Vloge za izdajo uvoznih dovoljenj morajo biti izdelane za dodeljene količine. |
See kohustus on esmanõue rakendusmääruse (EL) nr 282/2012 artikli 19 lõike 2 tähenduses. | Ta obveza predstavlja osnovno zahtevo v smislu člena 19(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 282/2012. |
Kui artikli 4 lõikes 2 nimetatud jaotuskoefitsiendi kohaldamise tulemusena eraldatakse impordiõigusi taotletust väiksemale kogusele, siis vabastatakse viivitamata võrdeline osa esitatud tagatisest. | Če je zaradi uporabe koeficienta dodeljevanja v skladu s členom 4(2) za dodelitev na voljo manj uvoznih pravic, kot je bilo zahtevanih, se položena varščina sprosti sorazmerno brez odloga. |
Jaotatud koguste importimisel tuleb esitada impordilitsents või -litsentsid. | Za uvoz dodeljenih količin je treba predložiti eno ali več uvoznih dovoljenj. |
Litsentsitaotlusi võib esitada üksnes selles liikmesriigis, kus taotleja esitas taotluse tariifikvoodi alusel impordiõiguste saamiseks ja kus ta sai need õigused. | Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo izključno v državi članici, kjer je vlagatelj zaprosil in pridobil uvozne pravice v okviru tarifne kvote. |
Iga impordilitsentsi väljastamisega vähenevad saadud impordiõigused vastavalt ning võrdeline osa artikli 5 lõike 1 kohaselt esitatud tagatisest vabastatakse viivitamata. | Z vsako izdajo uvoznih dovoljenj se ustrezno zmanjšajo pridobljene uvozne pravice, varščina, ki je bila predložena v skladu s členom 5(1), pa se nemudoma sorazmerno sprosti. |
Impordilitsents antakse välja impordiõigused saanud ettevõtja taotlusel ja tema nimele. | Uvozna dovoljenja se izdajo na zahtevek in na ime tržnega udeleženca, ki je pridobil uvozne pravice. |
Litsentsitaotlustele ja litsentsidele märgitakse: | Zahtevki za dovoljenja in dovoljenja vsebujejo naslednje podatke: |
lahtrisse 8 märgitakse päritoluriik ja märge „jah” ristiga; | v polju 8, državo izvora in besedo „da“, označeno s križcem; |
lahtrisse 16 üks või mitu järgmistest KN-koodidest: | v polju 16, eno ali več od naslednjih oznak KN: |
01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 massiga üle 160 kg või ex01029091 massiga üle 160 kg; | 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910, ki je težje od 160 kg, ali ex01029091, ki je težje od 160 kg; |
lahtrisse 20 tariifikvoodi järjenumber (09.4203) ja vähemalt üks I lisas loetletud kannetest. | v polju 20, zaporedno številko tarifne kvote (09.4203) in vsaj eno od navedb, predvidenih v Prilogi I. |
Litsentsid kohustavad importima Šveitsist. | Dovoljenja vsebujejo tudi obveznost, da se uvaža iz Švice. |
Erandina määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 8 lõikest 1 ei ole käesoleva määruse kohaselt välja antud impordilitsentsid loovutavad. | Z odstopanjem od člena 8(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 uvozna dovoljenja, izdana na podlagi te uredbe, niso prenosljiva. |
Impordilitsentsi andmise tingimuseks on, et esitatakse tagatis, mille suurus on 20 eurot looma kohta ja mis koosneb järgmistest komponentidest: | Odobritev uvoznih dovoljenj je pogojena s plačilom varščine v višini 20 EUR na glavo živali, ki jo sestavlja: |
artikli 5 lõikes 1 osutatud tagatis 3 eurot ning | varščina 3 EUR v skladu s členom 5(1) in |
17 eurot, mille taotleja esitab koos litsentsitaotlusega. | znesek 17 EUR, ki ga predlagatelj položi skupaj z zahtevkom za dovoljenje. |
Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 48 lõike 1 kohaselt maksustatakse kõik impordilitsentsil märgitud koguseid ületavad kogused vabasse ringlusse suunamise kuupäeval kohaldatava ühise tollitariifistiku maksu täismääraga. | Na podlagi člena 48(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 bo dajatev skupne carinske tarife, veljavne na datum sprejetja carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet, zbrana glede na vso uvoženo količino, ki presega količino na uvoznem dovoljenju. |
Olenemata määruse (EÜ) nr 376/2008 III peatüki 4. jao sätetest ei vabastata tagatist enne, kui on esitatud tõendid selle kohta, et litsentsiomanik vastutab majanduslikult ja logistiliselt asjaomaste loomade ostmise, veo ja vabasse ringlusse lubamise eest. | Ne glede na določbe oddelka 4 poglavja III Uredbe (ES) št. 376/2008 se varščina sprosti šele, ko se dokaže, da je imetnik dovoljenja komercialno in logistično odgovoren za nabavo, prevoz in odpremo zadevnih živali v prosti promet. |
Need tõendid koosnevad vähemalt järgmistest dokumentidest: | Tak dokaz vsebuje vsaj: |
litsentsiomaniku nimele väljastatud faktuurarve originaaleksemplarist või selle kinnitatud koopiast, mille on väljastanud müüja või tema esindaja, kusjuures mõlema registrijärgne asukoht on Šveitsis, ning litsentsiomaniku esitatavast maksetõendist või kinnitusest selle kohta, et litsentsiomanik on avanud müüja nimele tühistamatu akreditiivi; | originalni komercialni račun ali overjeno kopijo, ki jo je na ime imetnika izstavil prodajalec ali njegov predstavnik, ki morata oba imeti sedež v Švici, in dokazilo o plačilu s strani imetnika ali odprtje s strani imetnika nepreklicnega dokumentarnega akreditiva v korist prodajalca; |
litsentsiomaniku nimele vormistatud veodokumendist asjaomaste loomade transpordi kohta; | dokument o prevozu, izdan na ime imetnika za zadevne živali; |
tõendist selle kohta, et kaup on deklareeritud vabasse ringlusesse lubamiseks ning tõendile on kaubasaajana märgitud litsentsiomaniku nimi ja aadress. | dokazilo, da je blago dovoljeno dati v prosti promet z navedbo imena in naslova imetnika dovoljenja kot prejemnika. |
Määruseid (EÜ) nr 1301/2006, (EÜ) nr 376/2008 ja (EÜ) nr 382/2008 kohaldatakse vastavalt käesolevale määrusele. | Uredbe (ES) št. 1301/2006, (ES) št. 376/2008 in (ES) št. 382/2008 se uporabljajo ob upoštevanju te uredbe. |
Erandina määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 11 lõike 1 teisest lõigust teatavad liikmesriigid komisjonile: | Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 države članice Komisijo obvestijo: |
hiljemalt 28. veebruariks pärast iga imporditariifikvoodi kehtivusaja lõppu tootekogused, mille kohta eelmise imporditariifikvoodi kehtivusajal on väljastatud impordilitsentsid, sealhulgas selliste koguste puudumise; | najpozneje do 28. februarja po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, za katere so bila uvozna dovoljenja izdana v prejšnjem obdobju uvozne tarifne kvote; |
hiljemalt 30. aprilliks pärastiga imporditariifikvoodi kehtivusaja lõppu tootekogused, mille kohta välja antud impordilitsentsi ei kasutatud või kasutati osaliselt, sealhulgas selliste koguste puudumise; kasutamata jäänud koguste saamiseks leitakse impordilitsentside tagaküljele märgitud koguste ja nende koguste vahe, mille jaoks litsentsid olid välja antud. | najpozneje do 30. aprila po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, ki so zajete v neuporabljenih ali delno uporabljenih uvoznih dovoljenjih in ustrezajo razliki med količinami, označenimi na hrbtni strani uvoznih dovoljenj, in količinami, za katere so bila izdana dovoljenja. |
Hiljemalt 30. aprilliks pärast iga imporditariifikvoodi kehtivusaja lõppu esitavad liikmesriigid komisjonile tootekogused, mis lubati vabasse ringlusse määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 4 kohaselt. | Države članice najpozneje do 30. aprila po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote Komisiji posredujejo podrobne podatke o količinah proizvodov, danih v prosti promet v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1301/2006. |
Lõigetes 1 ja 2 osutatud teabe esitamisel väljendatakse kogused loomade arvuna tootekategooria kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 382/2008 V lisale. | Za priglasitve iz odstavkov 1 in 2 tega člena se količine izrazijo v glavah in na kategorijo proizvoda, kot je navedeno v Prilogi V k Uredbi (ES) št. 382/2008. |
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga. | Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi III. |
Brüssel, 18. detsember 2012 | V Bruslju, 18. decembra 2012 |
Vt II lisa. | Glej Prilogo II. |
Artikli 6 lõike 4 punktis c osutatud kanded | Vnosi iz člena 6(4)(c) |
Bulgaaria keeles Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 | V bolgarščini Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 |
Hispaania keeles Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 | V španščini Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 |
Tšehhi keeles Prováděcí nařizeni (EU) č. | V češčini Prováděcí nařízení (EU) č. |
Taani keeles Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 | V danščini Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 |
Saksa keeles Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 | V nemščini Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 |
Eesti keeles Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 | V estonščini Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 |
Kreeka keeles Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. | V grščini Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. |
Inglise keeles Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 | V angleščini Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 |
Prantsuse keeles Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 | V francoščini Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 |
Itaalia keeles Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 | V italijanščini Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 |
Läti keeles Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 | V latvijščini Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 |