Source | Target | Kui käesoleva määruse I ja IV lisas sätestatud nõuded on täidetud, annab tüübikinnitusasutus tüübikinnituse vastavalt direktiivi 2007/46/EÜ VII lisas esitatud numeratsioonisüsteemile. | Če so izpolnjene zahteve iz prilog I do IV k tej uredbi, homologacijski organ podeli homologacijo v skladu s sistemom številčnega označevanja iz Priloge VII k Direktivi 2007/46/ES. |
Liikmesriik ei tohi anda sama numbrit ühelegi teisele sõidukitüübile. | Država članica ne dodeli iste številke drugemu tipu vozila. |
Lõike 9 kohaldamisel väljastab tüübikinnitusasutus EÜ tüübikinnitustunnistuse, mis on koostatud vastavalt V lisa B osas esitatud näidisele. | Za namene odstavka 9 homologacijski organ izda certifikat o ES-homologaciji, sestavljen v skladu z vzorcem iz dela B Priloge V. |
I lisa 2. liites viidatud lubatud kõrvalekallet kohaldatakse direktiivi 2007/46/EÜ artikli 12 lõike 2 kohaldamisel. | Dovoljena odstopanja iz Dodatka 2 k Prilogi I se uporabljajo za namene člena 12(2) Direktive 2007/46/ES. |
Suurimad lubatud massid registreerimisel/kasutuses | Največje dovoljene mase pri registraciji/med uporabo |
Käesoleva määruse alusel tüübikinnituse saanud sõidukite registreerimisel ja kasutuselevõtmisel määravad riiklikud asutused sõidukitüübi iga variandi ja versiooni puhul kõik järgmised massid, mis on direktiivi 96/53/EÜ kohaselt lubatud riigisiseseks või rahvusvaheliseks liikluseks: | Za namene registracije in začetka uporabe vozil, homologiranih po tej uredbi, nacionalni organi za vsako varianto in izvedenko tipa vozila določijo naslednje mase, ki so dovoljene za nacionalni ali za mednarodni promet na podlagi Direktive 96/53/ES: |
registreerimisel/kasutuses lubatud suurim täismass; | največjo dovoljeno maso obremenjenega vozila pri registraciji/med uporabo; |
registreerimisel/kasutuses lubatud suurim telje (telgede) mass; | največjo dovoljeno maso na os oziroma osi pri registraciji/med uporabo,; |
registreerimisel/kasutuses lubatud suurim teljerühma mass; | največjo dovoljeno maso na skupino osi pri registraciji/med uporabo; |
registreerimisel/kasutuses lubatud suurim pukseeritav mass; | največjo dovoljeno maso vlečenega vozila pri registraciji/med uporabo; |
registreerimisel/kasutuses lubatud suurim autorongi mass. | največjo dovoljeno maso skupine vozil pri registraciji/med uporabo. |
Riiklikud ametiasutused kehtestavad esimeses lõigus nimetatud registreerimisel/kasutuses lubatud suurimate masside määramise korra. | Nacionalni organi določijo postopek za določitev največjih dovoljenih mas pri registraciji/med uporabo iz prvega pododstavka. |
Nad nimetavad nende masside määramiseks pädeva asutuse ja määravad, milline teave tuleb neile asutustele esitada. | Imenujejo organ, pristojen za določanje navedenih mas in podrobno navedejo, katere podatke je treba predložiti navedenemu pristojnemu organu. |
Lõikes 1 nimetatud korra kohaselt määratud lubatud massid registreerimisel/kasutuses ei tohi ületada artikli 3 lõikes 1 viidatud suurimaid masse. | Največje dovoljene mase pri registraciji/med uporabo, določene v skladu s postopkom iz odstavka 1, ne smejo presegati največjih mas iz člena 3(1). |
Pädev asutus konsulteerib tootjaga seoses massi jaotusega telgedele või teljerühmadele, et tagada sõiduki süsteemide, eelkõige pidurdus- ja juhtimissüsteemi nõuetekohane toimimine. | Pristojni organ se s proizvajalcem posvetuje glede porazdelitve mase na osi ali skupino osi, da se zagotovi pravilno delovanje sistemov vozila, zlasti zavornega in krmilnega sistema. |
Registreerimisel/kasutuses lubatud suurimate masside määramisel peavad riiklikud ametiasutused tagama, et direktiivi 2007/46/EÜ IV ja XI lisas loetletud õigusaktide nõuded oleksid jätkuvalt täidetud. | Nacionalni organi pri določanju največjih dovoljenih mas pri registraciji/med uporabo zagotovijo, da so zahteve regulativnih aktov, navedenih v Prilogi IV in Prilogi XI k Direktivi 2007/46/ES še naprej izpolnjene. |
Kui riiklikud ametiasutused teevad järelduse, et direktiivi 2007/46/EÜ IV ja XI lisas loetletud ühe õigusakti nõudeid ei täideta, välja arvatud käesoleva määruse nõuded, nõuavad nad, et tüübikinnitusasutus, kes andis asjaomase õigusakti alusel esmase tüübikinnituse, teeks uued katsed ja annaks olukorrast olenevalt uue tüübikinnituse või tüübikinnituse laienduse. | Kadar nacionalni organi ugotovijo, da zahteve enega od regulativnih aktov, navedenih v Prilogi IV in Prilogi XI k Direktivi 2007/46/ES, razen te uredbe, niso več izpolnjene, zahtevajo nove preskuse in da homologacijski organ, ki je podelil prvotno homologacijo na podlagi zadevnega regulativnega akta, podeli novo homologacijo oziroma razširitev homologacije. |
Erandid | Odstopanja |
Ilma, et see piiraks direktiivi 96/53/EÜ artikli 4 lõike 3 kohaldamist, võib anda EÜ tüübikinnituse sõidukitele, mille mõõtmed ületavad käesoleva määrusega nõutud mõõtmed, kui need sõidukid on ette nähtud jagamatu veose vedamiseks. | Brez poseganja v člen 4(3) Direktive 96/53/ES se ES-homologacija lahko podeli za vozila z merami, ki presegajo zahteve te uredbe, namenjena za prevoz nedeljivega tovora. |
Sellisel juhul näidatakse tüübikinnitustunnistuses ja vastavustunnistuses selgelt, et sõiduk on ette nähtud ainult jagamatute veoste vedamiseks. | V takem primeru je v certifikatu o homologaciji in v certifikatu o skladnosti jasno navedeno, da je vozilo namenjeno samo za prevoz nedeljivega tovora. |
Liikmesriigid võivad direktiivi 2007/46/EÜ artiklite 23 ja 24 alusel anda kinnituse sõidukitele, mis ületavad käesoleva määruse I lisa B, C ja D osade punktis 1.1 sätestatud suurimad lubatud mõõtmed. | Države članice lahko podelijo homologacije po členih 23 in 24 Direktive 2007/46/ES za vozila, ki presegajo največje dovoljene mere, določene v točki 1.1 delovB, C in D Priloge I k tej uredbi. |
Direktiivi 2007/46/EÜ artikli 23 alusel antud tüübikinnituste puhul kohaldatakse selle direktiivi XII lisa A osa 3. jaos sätestatud koguselised piirangud. | Za homologacije po členu 23 Direktive 2007/46/ES veljajo količinske omejitve, določene v oddelku 3 dela A Priloge XII k navedeni direktivi. |
Riiklikud ametiasutused lubavad enne määruse (EÜ) nr 661/2009 artikli 13 lõikes 2 osutatud kuupäeva tüübikinnituse saanud sõidukite müümist ja kasutuselevõtmist ning jätkavad laienduse andmist kinnitustele, mis on saadud direktiivide 92/21/EMÜ ja 97/27/EÜ alusel. | Nacionalni organi dovolijo prodajo in začetek uporabe vozil, homologiranih pred datumom iz člena 13(2) Uredbe (ES) št. 661/2009, ter še naprej podeljujejo razširitve homologacij, ki so bile podeljene pod pogoji iz Direktive 92/21/EGS in Direktive 97/27/ES. |
Erandina lõikest 1 kaotavad direktiivi 97/27/EÜ artikli 7 alusel antud EÜ tüübikinnitused kehtivuse määruse (EÜ) nr 661/2009 artikli 19 lõikes 1 nimetatud kuupäeval. | Z odstopanjem od odstavka 1 ES-homologacije, podeljene na podlagi člena 7 Direktive 97/27/ES, prenehajo veljati na dan iz člena 19(1) Uredbe (ES) št. 661/2009. |
Siiski võivad liikmesriigid kooskõlas direktiivi 2007/46/EÜ artikliga 27 tootja nõudmisel registreerida seerialõpu sõidukeid, mille EÜ tüübikinnitus ei ole enam kehtiv, ja lubada nende müüki ja kasutuselevõtmist. | Na zahtevo proizvajalca pa države članice v skladu s členom 27 Direktive 2007/46/ES lahko registrirajo in dovolijo začetek uporabe vozil zaključka serije, katerih ES-homologacija ni več veljavna. |
Alates 10. jaanuarist 2014 annavad tootjad välja käesoleva määrusega kooskõlas olevad vastavustunnistused. | Od 10. januarja 2014 proizvajalci izdajo certifikate o skladnosti, ki so v skladu s to uredbo. |
Kuni 9. jaanuarini 2014 näitavad nad sõiduki tegeliku massi vastavustunnistuse kandes 52, kui see ei ole näidatud vastavustunnistuse mõnes muus kandes. | Do 9. januarja 2014 v vnosu 52 certifikata o skladnosti navedejo dejansko maso vozila, če ni navedena v drugem vnosu certifikata o skladnosti. |
Direktiivi 2007/46/EÜ muudatused | Spremembe Direktive 2007/46/ES |
Direktiivi 2007/46/EÜ I, III, IX ja XVI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VI lisale. | Priloge I, III, IX in XVI k Direktivi 2007/46/ES se spremenijo v skladu s Prilogo VI k tej uredbi. |
Direktiivi 2007/46/EÜ XII lisa asendatakse käesoleva määruse VII lisaga. | Priloga XII k Direktivi 2007/46/ES se nadomesti s Prilogo VII k tej uredbi. |
Seda kohaldatakse uute sõidukitüüpide suhtes, millele antakse tüübikinnitus alates 1. novembrist 2012. | Veljala bo za nove tipe vozil, za katere bo homologacija podeljena od 1. novembra 2012. |
(KOM(2011) 144). | (COM(2011) 144). |
LISADE SISUKORD | SEZNAM PRILOG |
I lisa A OSA M1- ja N1-kategooria sõidukite tehnilised nõuded | Priloga I DEL A Tehnične zahteve za vozila kategorij M1 in N1 |
B OSA M2- ja M3-kategooria sõidukite tehnilised nõuded | DEL B Tehnične zahteve za vozila kategorij M2 in M3 |
C OSA N2- ja N3-kategooria sõidukite tehnilised nõuded | DEL C Tehnične zahteve za vozila kategorij N2 in N3 |
D OSA O-kategooria sõidukite tehnilised nõuded | DEL D Tehnične zahteve za vozila kategorije O |
liide Seadmete ja varustuse nimekiri, mida ei ole vaja arvesse võtta väliste mõõtude määramisel | Dodatek 1 Seznam naprav in opreme, ki jih ni treba upoštevati pri določitvi zunanjih mer |
liide Lubatud kõrvalekalded tüübikinnituse ja toote vastavuse jaoks | Dodatek 2 Dovoljena odstopanja za homologacijo in skladnost proizvodnje |
liide Manööverdamisvõimega seotud näitajad | Dodatek 3 Podatki o manevrskih sposobnostih |
II lisa Maastikusõidukite tõusuvõime | Priloga II Sposobnost terenskih vozil za premagovanjevzpona |
III lisa Tingimused vedrustuse võrdväärsuseks õhkvedrustusega | Priloga III Pogoji enakovrednosti vzmetenja z zračnim vzmetenjem |
IV lisa Tehnilised nõuded ülestõstetava või koormatava telje paigaldamiseks sõidukile | Priloga IV Tehnične zahteve za vgradnjo dvižnih osi ali obremenljivih osi v vozilo |
V lisa A OSA teatis | Priloga V DEL A Opisni list |
B OSA EÜ tüübikinnitustunnistus | DEL B Certifikat o ES-homologaciji |
VI lisa Direktiivi 2007/46/EÜ I, III, IX ja XVI lisa muudatused | Priloga VI Spremembe Prilog I, III, IX in XVI k Direktivi 2007/46/ES |
VII lisa Direktiivi 2007/46/EÜ XII lisa | Priloga VII Priloga XII k Direktivi 2007/46/ES |
„haakeseade” – mehaaniline seade ja selle osad, mis on määratletud ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja nr 55 (autorongide mehaaniliste haakeseadiste osade tunnustamist käsitlevate ühtsete sätete kohta) [7]punktides 2.1–2.6 ning automaatse reguleerimisega haakeseadmed, mis on määratletud ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja nr 102 (ühtsed sätted, milles käsitletakse: I. automaatse reguleerimisega haakeseadme tüübikinnitust; II. sõidukite tüübikinnitust seoses tüübikinnituse saanud automaatse reguleerimisega haakeseadme paigaldamisega) [8]punktis 2.1.1; | „naprava za spenjanje“ pomeni mehansko napravo, vključno s sestavnimi deli, kakor so opredeljeni v točkah 2.1 do 2.6 Pravilnika št. 55 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotne določbe za homologacijo sestavnih delov mehanskih sistemov za spenjanje med seboj povezanih cestnih vozil [7]in napravo za kratko spenjanje vozil, kot je opredeljena v točki 2.1.1 Pravilnika št. 102 Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotni predpisi o homologaciji: I. naprav za kratko spenjanje vozil II. vozil glede na vgradnjo homologiranega tipa naprave za kratko spenjanje vozil [8]; |
millega muudetakse määrust (EL) nr 7/2010, millega avatakse teatavaid põllumajandus- ja tööstustooteid hõlmavad ühepoolsed liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine | o spremembi Uredbe (EU) št. 7/2010 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske in industrijske izdelke |
Selleks et tagada teatavate liidus alatoodetud kaupade piisav ja püsiv tarnimine ning et vältida võimalikke turuhäireid, avati nõukogu määrusega (EL) nr 7/2010 [1]teatavaid põllumajandus- ja tööstustooteid hõlmavad ühepoolsed tariifikvoodid. | Da bi se zagotovila zadostna in neprekinjena oskrba z nekaterimi izdelki, ki se v Uniji ne proizvajajo v zadostnih količinah, ter preprečile kakršne koli motnje na trgu nekaterih kmetijskih in industrijskih izdelkov, so bile z Uredbo Sveta (EU) št. 7/2010 [1]odprte avtonomne tarifne kvote. |
Kõnealuste tariifikvootidega hõlmatud tooteid võib importida tollimaksu vähendatud määraga või nullmääraga. | Izdelki v okviru navedenih tarifnih kvot se lahko uvažajo po znižanih stopnjah dajatve ali po stopnji dajatve nič. |
Samal põhjusel tuleb alates 1. jaanuarist 2013 avada toodete järjekorranumbritega 09.2658, 09.2659, 09.2660 ja 09.2661 asjakohaseid koguseid hõlmavad uued tollimaksu nullmääraga tariifikvoodid. | Iz istih razlogov je treba z učinkom od 1. januarja 2013 za ustrezen obseg izdelkov z zaporednimi številkami 09.2658, 09.2659, 09.2660 in 09.2661 odpreti nove tarifne kvote po stopnji dajatve nič. |
Järjekorranumbrit 09.2603 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimaht tuleks asendada mahuga, mis on esitatud käesoleva määruse lisas. | Obseg kvote za avtonomne tarifne kvote z zaporedno številko 09.2603 bi bilo treba nadomestiti z obsegom iz Priloge k tej uredbi. |
Liidu huvides ei ole enam jätkata 2013. aastal tariifikvootide andmist järjekorranumbreid 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 ja 09.2986 kandvatele toodetele. | Nadaljevanje odobritev tarifnih kvot v letu 2013za izdelke z zaporednimi številkami 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 in 09.2986 ni več v interesu Unije. |
Seepärast tuleks need tariifikvoodid sulgeda 1. jaanuarist 2013 ning vastavad tooted tuleks määruse (EL) nr 7/2010 lisast välja jätta. | Navedene kvote bi bilo zato treba zapreti z učinkom od 1. januarja 2013 ter ustrezne izdelke črtati iz Priloge k Uredbi (EU) št. 7/2010. |
Muudatuste rohkust arvestades tuleks määruse (EL) nr 7/2010 lisa selguse huvides täielikult asendada. | Zaradi številnih sprememb in zaradi večje jasnosti bi bilo treba Prilogo k Uredbi (EU) št. 7/2010 nadomestiti v celoti. |
Kuna tariifikvoodid peaksid jõustuma 1. jaanuaril 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast ning see peaks pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist viivitamata jõustuma, | Tarifne kvote bi morale učinkovati od 1. januarja 2013, zato bi bilo treba to uredbo začeti uporabljati od istega dne in bi morala začeti veljati takoj po objavi v Uradnem listu Evropske unije – |
Määruse (EL) nr 7/2010 lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga. | Priloga k Uredbi (EU) št. 7/2010 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Määruse (EL) nr 7/2010 lisa tariifikvoodid on alates 1. juulist 2012 järgmised: | V Prilogi k Uredbi (EU) št. 7/2010 se z učinkom od 1. julija 2012: |
järjekorranumbrit 09.2628 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimahuks kehtestatakse 3000000 m2; | obseg kvote za avtonomne tarifne kvote z zaporedno številko 09.2628 določi na 3000000 m2; |