Source | Target | pingele 13,5 V | z napetostjo 13,5 V |
Elektrolüüsiseadme osa, mis koosneb nikkeltraadist võrega ja niklist kinnitustega nikkelplaadist ning titaantraadist võrega ja titaanist kinnitustegatitaanplaadist, mis on tagumist külge pidi teineteise külge kinnitatud | Del naprave za elektrolizo, ki ga sestavljata plošča iz niklja, opremljena z žičnato mrežo iz niklja, pritrjeno z rebri iz niklja, ter plošča iz titana, opremljena z žičnato mrežo iz titana, pritrjeno z rebri iz titana, ki sta pritrjeni skupaj tako, da se dotikata na hrbtni strani |
Polüetüleentereftalaadi või polüvinüülkloriidiga isoleeritud elastne kaabel | PET/PVC izoliran prožni kabel z: |
pingele kuni 60 V, | napetostjo ne več kot 60 V, |
voolutugevusele kuni 1 A, | električnim tokom ne več kot 1 A, |
kuumuskindlusega kuni 105 °C, | odpornostjo proti toploti ne več kot 105 °C, |
traatide läbimõõduga kuni 0,1 mm (± 0,01 mm), soonte läbimõõduga kuni 0,8 mm (± 0,03 mm), | posameznimi žicami debeline ne več kot 0,1 mm (± 0,01 mm) in širine ne več kot 0,8 mm (± 0,03 mm), |
soontevaheline kaugus kuni 0,5 mm ja | z razdaljo med prevodniki ne več kot 0,5 mm in |
soonte kesktelgede vaheline kaugus kuni 1,25 mm | razmikom (razdalja med središčnimi črtami prevodnikov) ne več kot 1,25 mm |
Andmeedastuskaabel, mis on võimeline edastama bitikiirusega vähemalt 600 Mbit/s, | Kabel za prenos podatkov z zmogljivostjo bitne hitrosti prenosa 600 Mbit/s ali več: |
pingele 1,25 V (± 0,25 V), | z napetostjo 1,25 V (± 0,25 V), |
ühes või mõlemas otsas pistikud, millest vähemalt ühes on klemmid sammuga 1 mm, | s priključkom na eni ali obeh straneh, od katerih ima vsaj eden nožice z razmikom 1 mm, |
väline kaitsevarjestus, | z zunanjim zaščitnim ovojem, |
kasutatakse üksnes ühenduseks LCD-paneeli, PDP-paneeli või OLED-paneeli ja videotöötluse elektrooniliste lülituste vahel | ki se uporablja samo za komunikacijo med zaslonom LCD, PDP ali OLED in elektronskimi vezji za obdelavo videa |
Ferromagnetsüdamikuga filtrid, mida kasutatakse kõrgsagedusliku müra summutamiseks elektroonilistes lülitustes, rubriigi 8528 televiisorite ja monitoride valmistamiseks [1] | Filtri s feromagnetnim jedrom, ki se uporabljajo za preprečevanje visokofrekvenčnega hrupa v elektronskih vezjih, za proizvodnjo televizijskih sprejemnikov in monitorjev pod tarifno številko 8528 [1] |
Šassii kabiini ja diiselmootoriga, mille töömaht on vähemalt 8000 cm3, kas kolme, nelja või viie rattaga, telgede vahekaugusega vähemalt 480 cm, tööseadmetega varustamata; monteeritakse eriotstarbelistesse väetiste külvamiseks ettenähtud mootorsõidukitesse laiusega vähemalt 300 cm [1] | Šasije za motorna vozila z zmogljivostjo samovžiga najmanj 8000 cm3, opremljene s kabino za voznika na 3, 4 ali 5 kolesih, z medosno razdaljo najmanj 480 cm, brez delovnih priključkov, namenjene za vgradnjo v motorna vozila za posebne namene, s širino najmanj 300 cm [1] |
Materjal (võib olla rullis), mis koosneb polariseerivast kilest, mida ühelt või mõlemalt poolt toetab läbipaistev materjal, võib olla liimikihiga, on ühelt või mõlemalt poolt kaetud eemaldatava kaitsekilega | Material iz polarizirajočega filma, v zvitkih ali ne, z ene ali obeh strani ojačanega s prozornim materialom, z lepljivo plastjo ali brez, prekritim na eni ali obeh straneh z zaščitno folijo |
Esifilter, mis koosneb eritrükiga klaaspaneelidest ja on kaetud kilega, kasutatakse plasmaekraanmoodulite valmistamiseks [1] | Prednji filter, ki obsega steklene ploskve s posebno prevleko za tiskanje za uporabo pri proizvodnji modulov s plazma zaslonom [1] |
Objektiivid | Leče, |
mõõtmetega kuni 80 mm × 55 mm × 50 mm, | ki merijo ne več kot 80 mm × 55 mm × 50 mm, |
resolutsiooniga 160 rida/mm või rohkem ning | z ločljivostjo 160 črt/mm ali boljšo in |
suumifaktoriga 18, | z zoom razmerjem 18-krat, |
kasutatakse visualisaatorite või liikuva pildi kaamerate tootmiseks | vrste, ki se uporablja za proizvodnjo vizualizatorjev ali kamer za prenos živih slik |
mõõtmetega kuni 180 mm × 100mm × 100 mm ja maksimaalse fookuskaugusega üle 200 mm, | ki merijo ne več kot 180 mm × 100 mm × 100 mm pri maksimalni goriščni razdalji, večji od 200 mm, |
näitajaga 7 steradiaani mm2 või rohkem ning | s svetlobno prevodnostjo 7 steradian mm2 ali boljšo in |
Digitaalne ventiiliregulaator vedelike ja gaaside kontrollimiseks | Digitalni regulator pritiska za nadzorovanje tekočin in plinov |
Elektrivalgusti koost, mis sisaldab: | Električna svetila, ki vsebujejo: |
trükkplaate ja | plošče tiskanega vezja |
valgusdioode (LED) | in svetleče diode (LED), |
lameekraanteleviisorite tagantvalgustuselementide tootmiseks [1] | za proizvodnjo enot za osvetlitev ozadja za televizorje z ravnim zaslonom [1] |
Tollimaksude kohaldamine peatatakse vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 291–300 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1). | Za opustitev dajatev veljajo členi 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). |
Kohaldatakse täiendavat eritollimaksu. | Uporablja se posebna dodatna carina. |
Käesoleva tollitariifi peatamisega hõlmatud kaupade impordi järelevalve kehtestatakse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikliga 308d. | Nadzor uvoza blaga, ki ga zajema ta tarifna opustitev, se določi v skladu s postopkom iz člena 308d Uredbe (EGS) št. 2454/93. |
millega keelatakse Madalmaade lipu all sõitvatel laevadel railiste püük VIId püügipiirkonna ELi vetes | o prepovedi ribolova na raže v vodah EU območja VIId s plovili, ki plujejo pod zastavo Nizozemske |
Railised (rajiformes) | Raže (rajiformes) |
VIId püügipiirkonna ELi veed | Vode EU območja VIId |
19. detsember 2012, | z dne 19. decembra 2012 |
millega muudetakse määrust (EL) nr 468/2010, millega kehtestatakse ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade ELi nimekiri | o spremembi Uredbe (EU) št. 468/2010 o oblikovanju seznama EU plovil, ki opravljajo nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov |
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1005/2008, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1936/2001 ja (EÜ) nr 601/2004 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1093/94 ja (EÜ) nr 1447/1999, [1]eriti selle artiklit 30, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje in o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1936/2001 in (ES) št. 601/2004 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1093/94 in (ES) št. 1447/1999 [1]ter zlasti člena 30 Uredbe, |
Määruse (EÜ) nr 1005/2008 V peatükis on sätestatud ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade kindlaksmääramise kord (IUU kalalaevad), samuti selliste laevade liidu nimekirja koostamise kord. | V poglavju V Uredbe (ES) št. 1005/2008 so določeni postopki za opredelitev ribiških plovil, ki opravljajo nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov (v nadaljnjem besedilu: ribiška plovila IUU), ter postopki za oblikovanje seznama Unije takih plovil. |
Nimetatud määruse artiklis 37 on sätestatud sellisesse nimekirja kantud kalalaevade suhtes võetavad meetmed. | V členu 37 navedene uredbe so določeni ukrepi, ki jih je treba sprejeti v zvezi z ribiškimi plovili z navedenega seznama. |
Liidu esimene IUU kalalaevade nimekiri kehtestati komisjoni määrusega (EL) nr 468/2010 [2]ning järgnevalt muudeti seda komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 724/2011 [3]. | Prvi seznam Unije ribiških plovil IUU je bil vzpostavljen z Uredbo Komisije (EU) št. 468/2010 [2]in nato spremenjen z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 724/2011 [3]. |
Määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 30 lõike 1 kohaselt peaks ELi nimekiri hõlmama ka selliseid kalalaevu, mille on ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade nimekirja kandnud piirkondlikud kalandusorganisatsioonid. | Seznam Unije bi moral v skladu s členom 30(1) Uredbe (ES) št. 1005/2008 vključiti tudi ribiška plovila s seznamov plovil IUU, ki so jih sprejele regionalne organizacije za upravljanje ribištva. |
Kõik piirkondlikud kalandusorganisatsioonid on võtnud vastu IUU kalalaevade nimekirja avaldamise põhimõtted ning ajakohastavad asjaomaseid nimekirju oma aastakoosolekutel [4]. | Vse regionalne organizacije za upravljanje ribištva so sprejele načelo, da objavijo seznam plovil IUU in posodobijo svoje lastne sezname na svojih letnih zasedanjih [4]. |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1005/2008 artiklile 30 ajakohastab komisjon ELi nimekirja pärast seda, kui on saanud piirkondlikelt kalandusorganisatsioonidelt nende laevade nimekirja, mis eeldatavalt või tõendatult tegelevad ebaseadusliku, teatamata või reguleerimata kalapüügiga. | Komisija v skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 1005/2008 posodobi seznam Unije, potem ko od regionalnih organizacij za upravljanje ribištva prejme sezname ribiških plovil, ki so domnevno ali dokazano vpletena v ribolov IUU. |
Komisjon on saanud ajakohastatud nimekirjad piirkondlike kalandusorganisatsioonide aastakoosolekutelt. | Komisija je z letnih zasedanj regionalnih organizacij za upravljanje ribištva prejela posodobljene sezname. |
Arvestades asjaolu, et üks ja sama laev võib olla kantud nimekirja eri nimede ja/või lipuriikide all sõltuvalt sellest, mis ajal laev lisati piirkondlike kalandusorganisatsioonide nimekirja, peaks ELi ajakohastatud nimekiri sisaldama vastavate piirkondlike kalandusorganisatsioonide kindlaksmääratud eri nimesid ja/või lipuriike. | Glede na to, da je lahko isto plovilo navedeno pod različnimi imeni in/ali zastavami, odvisno od časa, ko je bilo vključeno na seznam regionalnih organizacij za upravljanje ribištva, bi moral posodobljeni seznam Unije vsebovati ta različna imena in/ali zastave, kot so jih ugotovile posamezne regionalne organizacije za upravljanje ribištva. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega, | Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
Määruse (EL) nr 468/2010 lisa B osa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. | Del B Priloge k Uredbi (EU) št. 468/2010 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Brüssel, 19. detsember 2012 | V Bruslju, 19. decembra 2012 |
Viimati muudetud: Antarktika vete elusressursside kaitse komisjon (CCAMLR): 2011. aasta IUU nimekiri on vastu võetud CCAMLR-XXX aastakoosolekul 24.10.–4.11.2011; SEAFO: SEAFO hõlmab oma IUU nimekirjadega ka CCAMLR, NEAFC-B ja NAFO nimekirju; ICCAT: 2012. aasta IUU nimekiri on vastu võetud aastakoosolekul 2011. aasta novembris (soovitus 11-18); IATTC: 2012. aasta nimekiri on vastu võetud IATTC 83. koosolekul 2012. aasta juunis; NEAFC: IUU B nimekiri AM 2011-18, vastu võetud 30. aastakoosolekul 2011. aasta novembris; NAFO: 2012. aasta nimekiri on vastu võetud 33. aastakoosolekul 19.–23.9.2011; WCPFC: WCPFC IUU kalalaevade nimekiri 2012. aastaks on vastu võetud 30. märtsil 2012 (jõustus 30. mail 2012). | Zadnje posodobitve: CCAMLR: seznam IUU 2011, kot je bil sprejet na letnemzasedanju CCAMLR-XXX od 24. oktobra do 4. novembra 2011; SEAFO: SEAFO vključuje v svoj seznam IUU tudi sezname CCAMLR, NEAFC-B in NAFO; ICCAT: seznam IUU 2012, kot je bil sprejet na letnem zasedanju novembra 2011 (Priporočilo 11-18); IATTC: seznam 2012, kot je bil sprejet na 83. zasedanju IATTC junija 2012; NEAFC: seznam IUU B AM 2011-18, kot je bil sprejet na 30. letnem zasedanju novembra 2011; NAFO: seznam 2012, kot je bil sprejet na 33. letnem zasedanju od 19. do 23. septembra 2011; WCPFC: seznam plovil WCPFC IUU za leto 2012, kot je bil sprejet 30. marca 2012 (velja od 30. maja 2012). |
„B OSA | „DEL B |
Määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 30 kohaselt nimekirja kantud laevad | Seznam plovil v skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 1005/2008 |
Laeva IMO [1]identifitseerimisnumber / viide piirkondlikule kalandusorganisatsioonile | Identifikacijska številka ladje IMO [1]/referenca regionalne organizacije za upravljanje ribištva |
Laeva nimi (endine nimi [2]) | Ime plovila (prejšnje ime) [2] |
Lipuriik või lipupiirkond (vastavalt piirkondlikule kalandusorganisatsioonile) [2] | Država zastave ali območje zastave [glede na regionalno organizacijo za upravljanje ribištva][2] |
Piirkondlik kalandusorganisatsioon, mille nimekirjas laev on [2] | Seznam regionalne organizacije za upravljanje ribištva [2] |
20060010 (ICCAT) ACROS NO. | 20060010 (ICCAT) ACROS NO. |
Teadmata (viimane teadaolev lipuriik: Honduras) | neznana (zadnja znana država zastave: Honduras) |
Panama (eelmine lipuriik: Saint Kitts ja Nevis) | Panama (prejšnja država zastave: St. Kitts in Nevis) |