Source | Target | Muud Thunnus ja Euthynnus perekonna liigid | Druge vrste iz rodov Thunnus in Euthynnus |
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1342/2008, millega kehtestatakse tursavarude ja nende varude püügi pikaajaline kava | o spremembi Uredbe (ES) št. 1342/2008 o določitvi dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki izkorišča te staleže |
ning arvestades järgmist | ob upoštevanju naslednjega: |
Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1342/2008 [1]kehtestatakse tursavarude pikaajaline kava Kattegatis; Põhjameres, Skagerrakis ja La Manche’i idaosas; Šotimaast läände jäävas piirkonnas; ja Iiri meres, ning nende varude püügi pikaajaline kava (tursavarude majandamiskava). | Uredba Sveta (ES) št. 1342/2008 [1]določa dolgoročni načrt za staleže trske v Kattegatu, Severnem morju, Skagerraku in vzhodnem Rokavskem prelivu, na zahodu Škotske in v Irskem morju ter ribištvo, ki izkorišča te staleže (v nadaljnjem besedilu: načrt za trsko). |
Tursavarude majandamiskava eesmärk on saavutada kõnealuste tursavarude säästev kasutamine maksimaalse jätkusuutliku saagikuse põhjal. | Cilj načrta za trsko je zagotoviti trajnostno izkoriščanje navedenih staležev trske na podlagi največjega trajnostnega donosa. |
See eesmärk tuleb saavutada, tagades samas asjaomaste vanuserühmade turskade kalastussuremuse vastava taseme. | Cilj je treba doseči, hkrati pa ohraniti posebno raven smrtnosti trsk zaradi ribolova v ustreznih starostnih skupinah. |
Tursavarude majandamiskava artiklid 7, 8, 9 ja 12 sisaldavad selle kava eesmärgi saavutamiseks konkreetseid eeskirju, milles nähakse ette üksikasjalik metoodika ühest küljest iga-aastase lubatud kogupüügi kehtestamiseks ja teisest küljest püügikoormuse piiramiseks. | Za namene doseganja cilja načrta za trsko členi 7, 8 in 9 ter člen 12 načrta za trsko vsebujejo posebna pravila, ki predpisujejo podrobno metodologijo za letno določitev celotnega dovoljenega ulova in omejitev ribolovnega napora. |
Kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee (STECF) läbiviidud tursavarude majandamiskava tulemuslikkuse teaduslik hindamine on osutanud mitmetele probleemidele tursavarude majandamiskava ülesehituses ja toimimises. | Znanstvena ocena učinkovitosti načrta za trsko, ki jo je izvedel Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF), je razkrila številne težave z zasnovo in delovanjem načrta za trsko. |
Seadmata kahtluse alla tursavarude majandamiskava eesmärke, jõudis STECF järeldusele, et kõnealuste eesmärkide saavutamine 2002. aastal Johannesburgis toimunud säästva arengu maailma tippkohtumise järeldustele vastavas ajaraamistikus on ebarealistlik, kui ei kõrvaldata puudujääke tursavarude majandamiskava ülesehituses, mis on muu hulgas seotud selle artiklite 9 ja 12 kohaldamisega. | STECF v cilje načrta za trsko ni podvomil, je pa ugotovil, da ti verjetno ne bodo doseženi v časovnem okviru, ki bi bil skladen s sklepi svetovnega vrha o trajnostnem razvoju, ki je bil leta 2002 v Johannesburgu, če ne bodo odpravljene pomanjkljivosti v zasnovi načrta za trsko, ki se med drugim nanašajo na uporabo členov 9 in 12 tega načrta. |
Artiklis 9 on toodud lubatud kogupüügi kehtestamise üksikasjalikud eeskirjad puudulike andmete korral, kui artiklites 7 ja 8 sätestatud eeskirju lubatud kogupüügi kehtestamise kohta ei saa kasutada piisavalt täpsete ja olukorda kirjeldavate andmete puudumise tõttu. | V členu 9 so navedena podrobna pravila za določitev celotnega dovoljenega ulova v primeru nepopolnih podatkov, če se pravila za določitev celotnega dovoljenega ulova iz členov 7 in 8 ne morejo uporabljati zaradi pomanjkanja dovolj točnih in reprezentativnih informacij. |
Kuigi lubatud kogupüügi automaatset 25 protsendilist vähendamist kavatseti kohaldada ainult erandkorras, on see ajavahemikul 2009–2012 normiks saanud. | Čeprav je bila uporaba samodejnih letnih znižanj celotnega dovoljenega ulova za 25 % mišljena le v izjemnih okoliščinah, je v letih od 2009 do 2012 postala pravilo. |
Sellest tulenevalt on tursavarude majandamiskava jõustumisest alates asjaomastele piirkondadele eraldatavat lubatud kogupüüki märkimisväärselt vähendatud ja täiendavad automaatsed vähendamised viiksid asjaomastes piirkondades tursavarude püügi lõpetamiseni. | Zato se je celotni dovoljeni ulov za zadevna območja od začetka veljavnosti načrta za trsko znatno zmanjšal, nadaljnja samodejna zmanjšanja pa bi vodila do dejanskega prenehanja ribolova trske na zadevnih območjih. |
STECFi läbiviidud teaduslik hindamine osutab sellele, et tursavarude majandamiskava eesmärkide täitmiseks oleks asjakohasem võimaldada mõningatel juhtudel rohkem paindlikkust, et kajastada teaduslikke nõuandeid juhtumipõhiselt. | Znanstvena ocena, ki jo je opravil STECF, kaže, da bi bilo v nekaterih primerih za doseganje ciljev načrta za trsko primerneje omogočiti več prilagodljivosti, da se odrazi znanstveno mnenje od primera do primera. |
Osana nimetatud paindlikkusest on seetõttu asjakohane lubada teatavatel tingimustel lubatud kogupüügi iga-aastase vähendamise peatamist või alternatiivse lubatud kogupüügi taseme kehtestamist, seadmata ohtu tursavarude majandamiskava eesmärke. | Zato je v sklopu takšne prilagodljivosti primerno, da se pod določenimi pogoji dopusti začasna opustitev letnega zmanjšanja celotnega dovoljenega ulova ali določitev alternativne ravni celotnega dovoljenega ulova, ne da bi to ogrozilo cilje načrta za trsko. |
Artiklis 12 on toodud üksikasjalikud eeskirjad lubatud püügikoormuse kehtestamiseks. | V členu 12 so navedena podrobna pravila za določanje dovoljenega ribolovnega napora. |
Arvestades, et kooskõlas artikli 12 lõikega 4 kohaldatakse lubatud püügikoormuse suhtes samu iga-aastaseid protsentuaalseid kohandusi, vastavalt kalastussuremuse iga-aastasele automaatsele vähendamisele (artiklite 7 ja 8 alusel) ning lubatud kogupüügi automaatsele vähendamisele (artikli 9 alusel), on ajavahemikul 2009–2012 lubatud püügikoormust vähendatud 25 % võrra valdkondades, mille suhtes on kohaldatud artiklit 9 ja märkimisväärselt vähendatud valdkondades, mille suhtes on kohaldatud artiklit 8. | Glede na to, da se za dovoljeni ribolovni napor na podlagi člena 12(4) uporabljajo enake odstotne prilagoditve v skladu s samodejnimi letnimi zmanjšanji smrtnosti zaradi ribolova (na podlagi členov 7 in 8) in samodejnimi letnimi znižanji celotnega dovoljenega ulova (na podlagi člena 9), se je dovoljeni ribolovni napor v obdobju od leta 2009 do 2012 zmanjšal za 25 %letno na območjih, za katere se je uporabljal člen 9, in znatno zmanjšal na območjih, za katere se je uporabljal člen 8. |
Sellest tulenevalt on tursavarude majandamiskava jõustumisest saadik maksimaalse lubatud püügikoormuse eraldamist peamiste tursapüügivahendite puhul oluliselt vähendatud. | Zato so se dodelitve največjega dovoljenega ribolovnega napora za glavno orodje za ulov trske znatno zmanjšale po začetku veljavnosti načrta za trsko. |
Teaduslike nõuannete kohaselt ei ole võimalik näidata, et sellised automaatsed iga-aastased lubatud püügikoormuse vähendamised on viinud oodatud kalastussuremuse vähendamiseni. | Na podlagi znanstvenega mnenja ni mogoče dokazati, da so takšna samodejna letna zmanjšanja dovoljenega ribolovnega napora vodila do pričakovanih zmanjšanj smrtnosti zaradi ribolova. |
Tegelikult on automaatne iga-aastane püügikoormuse vähendamine kaotanud ka stiimulid, mille eesmärk on ergutada kalureid vähendama kalastussuremust muude artiklis 13 ette nähtud meetmete abil või neid nõrgendanud. | V praksi so samodejna letna znižanja napora tudi odpravila ali zmanjšala spodbude za ribiče za zmanjšanje smrtnosti zaradi ribolova z drugimi sredstvi iz člena 13. |
Automaatse iga-aastase püügikoormuse vähendamise jätkuv kohaldamine ei viiks tursavarude majandamiskava eesmärkide saavutamiseni, ning sellel oleks ulatuslik majanduslik ja sotsiaalne mõju laevastikuosadele, kes kasutavad samu püügivahendeid, kuid püüavad peaasjalikult muid liike kui turska. | Nadaljnja uporaba samodejnega letnega znižanja napora ne bi pripomogla k doseganju ciljev načrta za trsko, temveč bi imela pomemben gospodarski in družbeni učinek na segmente flote, ki uporabljajo isto orodje, vendar večinoma za ribolov na druge vrste rib. |
Seetõttu on asjakohane lubada paindlikumat lähenemisviisi, mis võimaldaks püügikoormust automaatselt igal aastal vähendada, seadmata ohtu tursavarude majandamiskava eesmärkide saavutamist. | Zato je ustrezno, da se omogoči uporaba bolj prilagodljivega pristopa, s katerim bi lahko začasno ustavili samodejno letno znižanje ribolovnega napora, ne da bi s tem ogrozili doseganje ciljev načrta za trsko. |
Eeltoodut silmas pidades on äärmiselt oluline, et tursavarude majandamiskava artikleid 9 ja 12 muudetakse kiiresti, et võimaldada uute eeskirjade kohaldamist 2013. aasta kalapüügivõimaluste kehtestamiseks. | Ob upoštevanju navedenega je bistveno, da se člena 9 in 12 načrta za trsko spremenita po nujnem postopku, da bi se lahko nova pravila uporabljala za določanje ribolovnih možnosti za leto 2013. |
ELi toimimise lepingu artikli 43 lõikega 2 nähakse ette, et Euroopa Parlament ja nõukogu kehtestavad seadusandliku tavamenetluse kohaselt ning pärast konsulteerimist majandus- ja sotsiaalkomiteega kõnealuse lepingu artikli 40 lõikes 1 ettenähtud ühise kalanduse turukorralduse ning muud ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks vajalikud sätted. | V členu 43(2) PDEU je določeno, da Evropski parlament in Svet po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom določita skupne ureditve ribiških trgov iz člena 40(1) PDEU in druge določbe, potrebne za doseganje ciljev skupne ribiške politike. |
ELi toimimise lepingu artikli 43 lõikega 3 sätestatakse, et nõukogu võtab komisjoni ettepaneku põhjal vastu meetmed kalapüügivõimaluste kehtestamise ja eraldamise kohta. | V skladu s členom 43(3) PDEU Svet na predlog Komisije sprejme ukrepe o določitvi in dodelitvi ribolovnih možnosti. |
Artiklite 9 ja 12 muudatustega nähakse ette üksikasjalikud konkreetsed eeskirjad kalapüügivõimaluste kehtestamiseks lubatud kogupüügi ja püügikoormuse piiramise abil. | S spremembama členov 9 in 12 se določijo podrobna specifična pravila za določanje ribolovnih možnosti, izraženih s celotnim dovoljenim ulovom in omejitvami ribolovnega napora. |
Nendega kohandatakse praegu kalapüügivõimaluste kehtestamist käsitlevaid kehtivaid eeskirju, muutmata tursavarude majandamiskava eesmärki. | Z njima se prilagodijo trenutno veljavna pravila za določanje ribolovnih možnosti, ne da bi se s tem spremenil cilj načrta za trsko. |
Sellest tulenevalt puudutavad need meetmed lubatud kogupüügi kehtestamist ja eraldamist ning püügikoormuse piiramist, ning neid ei saa käsitleda sätetena kalanduse ühise turukorralduse kohta ega muude ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks vajalike sätetena. | Zato so to ukrepi za določitev in dodelitev celotnega dovoljenega ulova in omejitev ribolovnega napora in se ne bi smeli šteti za določbe o skupni ureditvi trgov z ribiškimi proizvodi ali za druge določbe, potrebne za doseganje ciljev skupne ribiške politike. |
Sellest tulenevalt tuleks määrust (EÜ) nr 1342/2008 vastavalt muuta, | Uredbo (ES) št. 1342/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
Lubatud kogupüügi määramise erimenetlus | Posebni postopek določanja celotnega dovoljenega ulova |
Kui ei ole piisavalt teavet lubatud kogupüügi määramiseks kooskõlas artikliga 7, määratakse Kattegati, Šotimaast läände jääva piirkonna ja Iiri mere tursavarude lubatud kogupüügiks teaduslikus nõuandes märgitud tase. | Kadar ni dovolj informacij, da bi se celotni dovoljeni ulov določil v skladu s členom 7, se celotni dovoljeni ulov za staleže trske v Kattegatu, na zahodu Škotske in v Irskem morju določi na raven, navedeno v znanstvenem mnenju. |
Kui aga teaduslikus nõuandes märgitud tase on enam kui 20 % kõrgem eelneva aasta lubatud kogupüügist, määratakse lubatud kogupüügiks tase, mis on 20 % kõrgem eelneva aasta lubatud kogupüügist, või kui teaduslikus nõuandes märgitud tase on enam kui 20 % madalam eelneva aasta lubatud kogupüügist, määratakse lubatud kogupüügiks tase, mis on 20 % madalam eelneva aasta lubatud kogupüügist. | Vendar če je raven, navedena v znanstvenem mnenju, za več kot 20 % višja od celotnega dovoljenega ulova v prejšnjem letu, se celotni dovoljeni ulov določi na raven, ki je za 20 % višja od celotnega dovoljenega ulova v prejšnjem letu, oziroma če je raven, navedena v znanstvenem mnenju, za več kot 20 % nižja od celotnega dovoljenega ulova v prejšnjem letu, se celotni dovoljeni ulov določi na raven, ki je za 20 % nižja od celotnega dovoljenega ulova v prejšnjem letu. |
Erandina lõikest 1, kui teaduslikud nõuanded osutavad, et sihtpüüki ei tuleks teostada ning | Z odstopanjem od odstavka 1, kadar znanstveno mnenje narekuje, da usmerjenega ribolova ne bi smelo biti in da: |
kaaspüüki tuleks minimeerida või vähendada madalaima võimaliku tasemeni ja/või | bi bilo prilov treba kar najbolj zmanjšati ali omejiti na najnižjo možno raven; in/ali |
tursapüüki tuleks vähendada madalaima võimaliku tasemeni, | bi bilo treba ulov trske omejiti na najnižjo možno raven, |
võib nõukogu otsustada mitte kohaldada järgneval aastal või järgnevatel aastatel maksimaalse lubatud püügikoormuse iga-aastast kohandamist, tingimusel et lubatud kogupüük kehtestatakse ainult kaaspüügi puhul. | lahko Svet odloči, da v naslednjem letu ali v naslednjih letih ne bo uporabil letne prilagoditve celotnega dovoljenega ulova, pod pogojem, da se določeni celotni dovoljeni ulov nanaša samo na prilov. |
Kui ei ole piisavalt teavet lubatud kogupüügi määramiseks kooskõlas artikliga 8, määratakse Põhjamere, Skagerraki ja La Manche’i idaosa tursavarude lubatud kogupüük, kohaldades mutatis mutandis käesoleva artikli lõikeid 1 ja 2, välja arvatud juhul, kui Norraga peetud konsultatsioonidel lepitakse kokku muus lubatud kogupüügi tasemes. | Kadar ni dovolj informacij za določitev celotnega dovoljenega ulova v skladu s členom 8, se celotni dovoljeni ulov za staleže trske v Severnem morju, Skagerraku in vzhodnem Rokavskem prelivu določi s smiselno uporabo odstavkov 1 in 2 tega člena, razen če se po posvetovanjih z Norveško določi drugačna raven celotnega dovoljenega ulova. |
Kui teaduslikud nõuanded osutavad, et artikli 8 lõigetes 1–4 sätestatud eeskirjade kohaldamine ei ole kava eesmärkide saavutamiseks asjakohane, võib nõukogu hoolimata eespool nimetatud sätetest teha otsuse alternatiivse kogupüügi taseme kohta.”. | Kadar je v znanstvenem mnenju navedeno, da uporaba pravil iz člena 8(1) do (4) ni primerna za dosego ciljev načrta, lahko Svet brez poseganja v navedene določbe odloči o alternativni ravni celotnega dovoljenega ulova.“; |
Kui liidetud püügikoormuse rühma lõike 3 punkti d kohaselt arvutatud kumulatiivne püük on 20 % või üle selle, kohaldatakse iga-aastast kohandamist. | V primeru združenih skupin napora, katerih odstotek skupnega ulova, izračunan v skladu z odstavkom 3(d), je enak ali presega 20 %, se uporablja letna prilagoditev. |
Asjaomaste rühmade maksimaalne lubatud püügikoormus arvutatakse järgmiselt: | Največji dovoljeni ribolovni napor zadevnih skupin se izračuna na naslednji način: |
artikli 7 või 8 kohaldamisel kohandatakse lähtetaset sama protsendimäära võrra, mis on nendes artiklites kehtestatud kalastussuremuse kohta; | kadar se uporablja člen 7 ali 8, se na osnovo uporabi enaka odstotna prilagoditev, kakor je določena v navedenih členih za smrtnost zaradi ribolova; |
artikli 9 kohaldamisel kohandatakse püügikoormust sama protsendimäära võrra, kui palju kohandatakse eelneva aastaga võrreldes lubatud kogupüüki.”; | kadar se uporablja člen 9, se uporabi enaka odstotna prilagoditev ribolovnega napora, kot je prilagoditev celotnega dovoljenega ulova v primerjavi s predhodnim letom.“; |
lisatakse järgmine lõige: | doda se naslednji odstavek: |
Erandina lõikest 4 võib nõukogu otsustada mitte kohaldada järgneval aastal või järgnevatel aastatel maksimaalse lubatud püügikoormuse iga-aastast kohandamist, kui maksimaalset lubatud püügikoormust on neljal järjestikusel aastal vähendatud.” | Z odstopanjem od odstavka 4, kadar se je največji dovoljeni ribolovni napor zmanjšal štiri leta zapored, lahko Svet odloči, da v naslednjem letu ali v naslednjih letih ne bo uporabil letne prilagoditve največjega dovoljenega ribolovnega napora.“. |
20. detsember 2012, | z dne 20. decembra 2012 |
millega rakendatakse määruse (EL) nr 753/2011 (milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis) artikli 11 lõiget 1 | o izvajanju člena 11(1) Uredbe (EU) št. 753/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu |
võttes arvesse nõukogu 1. augusti 2011. aasta määrust (EL) nr 753/2011, milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis, [1]eriti selle artikli 11 lõiget 1, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 753/2011 z dne 1. avgusta 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu [1]in zlasti člena 11(1) Uredbe, |
Nõukogu võttis 1. augustil 2011 vastu määruse (EL) nr 753/2011. | Svet je 1. avgusta 2011 sprejel Uredbo (EU) št. 753/2011. |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1988 (2011) punkti 30 kohaselt loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee muutis 20. novembril 2012 nende isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. | Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z odstavkom 30 Resolucije Varnostnega sveta 1988 (2011), je 20. novembra 2012 spremenil seznam posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi. |
Määruse (EL) nr 753/2011 I lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, | Prilogo I k Uredbi (EU) št. 753/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
Brüssel, 20. detsember 2012 | V Bruslju, 20. decembra 2012 |
I. Määruse (EL) nr 735/2011 I lisas esitatud loetellu lisatakse järgmised kanded | I. Spodnja vnosa se dodata na seznam iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 753/2011. |
Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (teise nimega Muhammad Qasim) Tiitel: hadži. | Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (alias Muhammad Qasim) Naziv: hadži. |
Sünniaeg: 1975. või 1976. aasta. Sünnikoht: Minari küla, Garmsiri ringkond, Helmandi provints, Afganistan. Kodakondsus: Afganistani. | Datum rojstva: med letoma 1975 in 1976. Kraj rojstva: vas Minar, okrožje Garmser, provinca Helmand, Afganistan. Državljanstvo: afganistansko. |
Siseriiklik isikukood: a) Afganistani isikutunnistus (tazkira) nr 57388, välja antud: Lashkar Gahi ringkond, Helmandi provints, Afganistan; b) elukoha tunnistus nr 665, Ayno Maina, Kandahari provints, Afganistan. Aadress: a) Wesh, Spin Boldaki ringkond, Kandahari provints, Afganistan ; b) Safaar Bazaar, Garmsiri ringkond, Helmandi provints, Afganistan | Nacionalna matična št.: (a) afganistanska nacionalna osebna izkaznica (tazkira) št. 57388, izdana v okrožju Lashkar Gah, provinca Helmand, Afganistan; (b) izkaznica rezidenta št. 665, Ayno Maina, provinca Kandahar, Afganistan. Naslov: (a) Wesh, okrožje Spin Boldak, provinca Kandahar, Afganistan ; (b) Safaar Bazaar, okrožje Garmser, provinca Helmand, Afganistan |
; c) tuba nr 33, 5. korrus, Sarafi Market, Kandahari linn, Kandahari provints, Afganistan | ; (c) soba št. 33, 5. nadstropje, trg Sarafi, mesto Kandahar, provinca Kandahar, Afganistan |
Isa teine nimi on hadži Sadozai. | Drugo ime očeta je hadži Sadozai. |
Vanaisa nimi on Khudai Rahim. | Ime starega očeta je Khudai Rahim. |
Rahat Ltd. (teiste nimedega a) Rahat Trading Company, b) Haji Muhammad Qasim Sarafi, c) New Chagai Trading) | Rahat Ltd. (alias (a) Rahat Trading Company, (b) Haji Muhammad Qasim Sarafi, (c) New Chagai Trading) |
Aadress: a) filiaal nr 1: Room number 33, 5th Floor, Sarafi Market, Kandahari linn, Kandahari provints, Afganistan | Naslov: (a) poslovalnica številka 1: soba št. 33, peto nadstropje, trg Sarafi, mesto Kandahar, provinca Kandahar, Afganistan |
; b) filiaal nr 2: Shop number 4, Azizi Bank, Haji Muhammad Isa Market, Wesh, Spin Boldak, Kandahari provints, Afganistan | ; (b) poslovalnica številka 2: trgovina številka 4, banka Azizi Bank, trg Haji Muhammad Isa, Wesh, Spin Boldak, provinca Kandahar, Afganistan |