Source | Target | Ühtse vormingu kasutamine lihtsustab ka andmete ühtlustamist kesksete vastaspoolte vahel. | Tudi uporaba enotnih oblik olajšuje usklajevanje podatkov med CNS. |
Kuna teatavates olukordades peavad kesksed vastaspooled ja kauplemisteabehoidlad säilitama ja esitama sama teavet, peaks keskne vastaspool olema kohustatud säilitamise eesmärgil andmeid hoidma kauplemisteabehoidlaga samas vormingus. | Od CNS bi bilo treba zahtevati, da podatke za namene vodenja evidence hrani v obliki, ki je skladna z obliko, v kateri podatke hranijo repozitoriji sklenjenih poslov, ob upoštevanju, da morajo v določenih okoliščinah CNS in repozitoriji sklenjenih poslov hraniti in poročati enake informacije. |
Finantsturu eri taristutes ühtse vormingu kasutamine muudab nende vormingute suurema kasutamise erinevatele turuosalistele lihtsamaks ja soodustab seega standardimist. | Uporaba enotne oblike v različnih infrastrukturah finančnega trga omogoča večjo uporabo teh oblik s strani različnih udeležencev na trgu, s čimer se spodbuja standardizacija. |
Et turuosaliste jaoks lihtsustada läbivalt automaatset töötlemist ja langetada kulusid, on oluline, et kõik kesksed vastaspooled kasutaksid nii palju kui võimalik standardseid protseduure ja andmevorminguid. | Za olajšanje samodejne obdelave plačil in spodbujanje zmanjšanja stroškov udeležencev na trgu je pomembno v CNS v največji meri uporabljati standardizirane postopke in oblike podatkov. |
Alusvara määratlemiseks tuleks kasutada ühtset tunnuskoodi, praegu turuülene standardkood korvi alusvarade tuvastamiseks siiski puudub. | Osnovno sredstvo je treba določiti z uporabo enotnega identifikatorja, vendar trenutno na trgu ni standardiziranega pravilnika za določanje osnovnih sredstev znotraj košarice. |
Seepärast peaksid kesksed vastaspooled vähemalt märkima, et alusvara on korv ja kasutama standardsete indeksite puhul võimaluse korral rahvusvahelist väärtpaberite identifitseerimise numbrit (ISIN-kood). | CNS bi zato morali vsaj navesti, da je osnovno sredstvo košarica, in za standardizirane kazalnike, kadar je mogoče, uporabiti mednarodne identifikacijske številke vrednostnih papirjev (kode ISIN). |
Käesolev määrus tugineb Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve (ESMA) poolt komisjonile esitatud rakenduslike tehniliste standardite eelnõule. | Ta uredba temelji na osnutkih izvedbenih tehničnih standardov, ki jih je Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) predložil Komisiji. |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määruse (EL) nr 1095/2010 (millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve)) [3]artiklile 15 viis ESMA enne nende rakenduslike tehniliste standardite esitamist, millel käesolev määrus põhineb, läbi avaliku arutelu, analüüsis võimalikku asjaomast kasu ja kulusid ning küsis arvamust määruse artikli 37 kohaselt loodud väärtpaberituru sidusrühmade kogult, | V skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) [3]je organ ESMA pred predložitvijo osnutkov izvedbenih tehničnih standardov, na katerih temelji ta uredba, opravil odprto javno posvetovanje, analiziral morebitne s tem povezane stroške in koristi ter zahteval mnenje interesne skupine za vrednostne papirje in trge, ustanovljene v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1095/2010 – |
Andmete vorming | Oblike evidenc |
Keskne vastaspool säilitab lisa tabelis 1 esitatud vormingus iga töödeldud lepingu kohta andmed, mis on sätestatud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakti (milles käsitletakse kesksete vastaspoolte hoitavate andmete ja teabe üksikasjadele kehtivate nõuete regulatiivseid tehnilisi standardeid) artiklis 20. | CNS vodi evidence, opredeljene v členu 20 delegiranega akta o regulativnih tehničnih standardih glede zahtev, ki opredeljujejo podrobnosti evidenc in informacij, ki jih morajo hraniti centralne nasprotne stranke (CNS), sprejetega v skladu s členom 29(4) Uredbe (EU) št. 648/2012, za vsako obdelano pogodbo v obliki iz razpredelnice 1 Priloge. |
Keskne vastaspool säilitab lisa tabelis 2 esitatud vormingus iga positsiooni kohta andmed, mis on sätestatud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakti (milles käsitletakse kesksete vastaspoolte hoitavate andmete ja teabe üksikasjadele kehtivate nõuete regulatiivseid tehnilisi standardeid) artiklis 21. | CNS vodi evidence, opredeljene v členu 21 delegiranega akta o regulativnih tehničnih standardih glede zahtev, ki opredeljujejo podrobnosti evidenc in informacij, ki jih morajo hraniti centralne nasprotne stranke (CNS), sprejetega v skladu s členom 29(4) Uredbe (EU) št. 648/2012, za vsako pozicijo v obliki iz razpredelnice 2 Priloge. |
Keskne vastaspool säilitab lisa tabelis 3 esitatud vormingus oma äritegevuse ja sisestruktuuriga seotud tegevuste kohta andmed, mis on sätestatud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakti (milles käsitletakse kesksete vastaspoolte hoitavate andmete ja teabe üksikasjadele kehtivate nõuete regulatiivseid tehnilisi standardeid) artiklis 22. | CNS vodi evidence, opredeljene v členu 22 delegiranega akta o regulativnih tehničnih standardih glede zahtev, ki opredeljujejo podrobnosti evidenc in informacij, ki jih morajo hraniti CNS, sprejetega v skladu s členom 29(4) Uredbe (EU) št. 648/2012, za dejavnosti, ki so povezane z njihovim poslovanjem in notranjo organizacijo, v obliki iz razpredelnice 3 Priloge. |
Keskne vastaspool esitab pädevale asutusele andmed ja teabe lõigete 1, 2 ja 3 alusel vormingus, mis võimaldab andmete otsevoogukeskse vastaspoole ja pädeva asutuse vahel. | CNS pristojnemu organu zagotovi evidence in informacije iz odstavkov 1, 2 in 3 v obliki, ki omogoča neposredno izmenjavo podatkov med CNS in pristojnim organom. |
Keskne vastaspool avab kõnealuse andmevoo kuue kuu jooksul pärast pädeva asutuse taotlust. | CNS takšno izmenjavo podatkov vzpostavi v šestih mesecih po prejemu zahtevka pristojnega organa. |
Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata. | še ni objavljeno v Uradnem listu. |
ELT L 331, 15.12.2010, lk 84 | UL L 331, 15.12.2010, str. 84. |
Tabelid artikli 1 kohaste kohustuslikult säilitatavate andmeväljadega | Razpredelnice s polji, ki jih je treba evidentirati v skladu s členom 1 |
Töödeldud tehingute andmed | evidence obdelanih transakcij |
Teabe esitamise kuupäev ja kellaaeg | Datum in čas poročanja. |
Hind/määr | Cena/mera |
Kuni 20 numbrit, vormingus xxxx,yyyy. | Do 20 števk, zapisanih v obliki xxxx,yyyyy. |
Väärtpaberi või tuletislepingu hind, välja arvatud vahendustasu ja (vajaduse korral) kogunenud intress. | Cena posameznega vrednostnega papirja ali pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih brez provizije in (če je primerno) obračunanih obresti. |
Võlainstrumendi korral võib hinda väljendada kas valuutas või protsendina. | V primeru dolžniškega instrumenta je lahko cena izražena v valuti ali odstotkih. |
Nt ISO 4217 valuutakood, 3 tähte, protsent | Npr. oznaka valute ISO 4217, 3 črke, odstotek. |
Hinna esitamise viis | Način, na katerega je izražena cena. |
Tinglik valuuta | Nominalna valuta |
ISO 4217 valuutakood, 3 tähte | Oznaka valute ISO 4217, 3 črke. |
Valuuta, milles hind on väljendatud. | Valuta, v kateri je izražena cena. |
Kui võlakirja või muu väärtpaberistatud võlakohustuse vormi korral on hind väljendatud protsendina, märgitakse ka kõnealune protsent | Če je na primer pri obveznici ali drugi obliki listinjenega dolga cena izražena v odstotkih, se tudi ti navedejo. |
Esitatakse ülekantav valuuta | Valuta, v kateri se izvede poravnava. |
Kuni 10 numbrit | Do 10 števk. |
Tehingu objektiks olnud finantsinstrumentide ühikute arv, võlakirjade nimiväärtuste summa või tuletislepingute arv. | Število enot finančnih instrumentov, nominalna vrednost obveznic ali število pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, vključenih v transakcijo. |
Märge koguse kohta | Zapis količine |
Märge selle kohta, kas koguse all mõistetakse finantsinstrumentide ühikute arvu, võlakirjade nimiväärtuste summat või tuletislepingute arvu. | Navedba, ali je količina število enot finančnih instrumentov, nominalna vrednost obveznic ali število pogodb o izvedenih finančnih instrumentih. |
Keskse vastaspoole osapool | Stran CNS |
B=ostja / S= müüja. | B=kupec/S=prodajalec. |
Toote tunnuskood | ID produkta |
Ajutine andmekomplekt vastavalt määruse (EÜ) nr xx/2012 [andmetöötlussüsteemi projekt kauplemisteabehoidlatele esitatava kauplemisteabe vormi ja sageduse kohta]artiklis 4 osutatud teabele, ISIN-kood või toote kordumatu tunnuskood | Začasna taksonomska razvrstitev v skladu z informacijami iz člena 4 Uredbe (ES) xx/2012 [osnutek izvedbenih tehničnih standardov glede oblike in pogostosti poročanja o trgovanju repozitorijem sklenjenih poslov], oznaka ISIN ali edinstveni identifikator produkta (UPI). |
Lepingu kohta esitatakse selle olemasolu korral toote tunnuskood. | Pogodba se navede z uporabo identifikatorja produkta, kadar je na voljo. |
Juriidilise isiku tunnuskood (20 tähte või numbrit), üksuse ajutine tunnuskood (20 tähte või numbrit), BIC (11 tähte või numbrit) või kliendi tunnuskood (50 tähte või numbrit) | Identifikator pravne osebe (LEI) (20 črk in števk), začasni identifikator subjekta (20 črk in števk), oznaka BIC (11 črk in števk) ali oznaka stranke (50 črk in števk). |
Kui teavitav vastaspool ei ole kliiriv liige, esitatakse tema kliiriva liikme kordumatu tunnuskood. | Če centralna nasprotna stranka, ki poroča, ni klirinški član, se njen klirinški član v tem polju navede z edinstveno oznako. |
Füüsilise isiku puhul esitatakse keskse vastaspoole määratud kliendi tunnuskood. | V primeru posameznikov se uporabi oznaka stranke, ki jim jo dodeli CNS. |
Kui õigustatud isik ei ole selle lepingu vastaspool, peab teavitav vastaspool esitama sellise õigustatud isiku kordumatu tunnuskoodi või füüsilise isik puhul kliendi tunnuskoodi, mida on kasutatud sellise isiku õigusliku vormi määramisel. | Če upravičenec pogodbe ni nasprotna stranka te pogodbe, ga je treba navesti z edinstveno oznako, ali v primeru posameznikov z oznako stranke, ki jo dodeli pravni subjekt, ki ga uporablja posameznik. |
Lepingu ülekandnud pool (loobumise korral) | Stranka, ki je prenesla pogodbo (v primeru posredovanja) |
Täitmiskoht | Kraj izvedbe |
ISO 10383 Kui see on asjakohane, turu tunnuskood; reguleeritud väärtpaberiturule kauplemisele võetud tuletislepingute puhul, millega kaubeldakse börsiväliselt, XOFF, börsiväliste tuletislepingute puhul XXXX. | Oznaka identifikatorja trga (MIC) po ISO 10383 po potrebi, XOFF za kotirajoče izvedene finančne instrumente, s katerimi se trguje zunaj borze, ali XXXX za izvedene finančne instrumente OTC. |
Esitada tuleb selle täitmiskoha tunnuskood, kus leping täideti. | Navedba kraja, kjer je bila izvedena transakcija. |
Börsivälise lepingu puhul tuleb märkida, kas vastav leping on võetud kauplemisele ja sellega kaubeldakse börsiväliselt või see ei ole kauplemisele võetud ja sellega kaubeldakse börsiväliselt. | Če je pogodba sklenjena zunaj organiziranega trga, je treba določiti, ali je zadevni instrument sprejet v trgovanje, vendar se z njim trguje zunaj organiziranega trga, ali ni sprejet v trgovanje in se z njim trguje zunaj organiziranega trga. |
Vastaspoolena tegutsemise alguskuupäev | Datum posredovanja: |
ISO 8601 kuupäevavorming | Zapis datuma po ISO 8601. |
Kuupäev, mil keskne vastaspool asus tegutsema lepingu vastaspoolena. | Datum, na katerega je bilo izvedeno posredovanje CNS v pogodbi. |
Kellaaeg, mil keskne vastaspool lõpetas lepingu vastaspoolena tegutsemise, väljendatuna selle pädeva asutuse asukoha kohaliku aja järgi, kellele tehingu kohta teave esitatakse, ja vööndiaeg, millel teave põhineb, väljendatuna koordineeritud maailmaaja (UTC) +/- tundides. | Čas, ko je bilo izvedeno posredovanje CNP v pogodbi, sporočen v lokalnem času pristojnega organa, kateremu se poroča o transakciji, in časovna cona, v kateri je bila transakcija izvedena, izražena kot mednarodni srednjeevropski čas (UTC) +/– ur. |
Lepingu lõpetamise kuupäev | Datum prekinitve pogodbe |
Lepingu lõpetamise päev. | Datum, na katerega je prišlo do prekinitve pogodbe. |
Lepingu lõpetamise kellaaeg | Čas prekinitve pogodbe |
UTC ajavorming | Zapis časa po UTC. |
Lepingu lõpetamise kellaaeg, väljendatuna selle pädeva asutuse asukoha kohaliku aja järgi, kellele tehingu kohta teave esitatakse, ja vööndiaeg, millel teave põhineb, väljendatuna koordineeritud maailmaaja (UTC) +/- tundides. | Čas, ko je prišlo do prekinitve pogodbe, poročan v lokalnem času pristojnega organa, kateremu se poroča o transakciji, in časovna cona, v kateri je bila transakcija izvedena, izražena kot mednarodni srednjeevropski čas (UTC) +/– ur. |
Ülekande liik | Način poravnave |
C = rahas, P = füüsiliselt, O = vastaspoole vabal valikul. | C = gotovinsko, P = fizično, O = po izbiri nasprotne stranke. |
Kas leping on arveldatud füüsiliselt või rahas | Ali se pogodba poravna fizično ali v gotovini. |