Source | Target | Vastavalt komisjoni 14. septembri 2010. aasta määruse (EL) nr 807/2010 (millega kehtestatakse Euroopa Liidus enim puudustkannatavatele isikutele sekkumisvarudest pärit toiduainete tarnimise üksikasjalikud eeskirjad) [5]artiklile 2 tuleb selle kavaga eelkõige kindlaks määrata kõnealust meedet kohaldavate liikmesriikide käsutuses olevate kava täideviimiseks vajalike rahaliste vahendite ülemmäär ning kõikide sekkumisametite ladudest saada olevate tooteliikide kogused. | V skladu s členom 2 Uredbe Komisije (EU) št. 807/2010 z dne 14. septembra 2010 o podrobnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Uniji [5]mora navedeni načrt za vsako državo članico, ki ukrep uporablja, zlasti določiti maksimalna finančna sredstva, ki so na razpolago za izvajanje njenega dela načrta, in količino vsake vrste proizvoda, ki se umakne iz zalog v lasti intervencijskih agencij. |
Eelarveaastal 2013 jaotuskava kohaldada soovivad liikmesriigid on edastanud vajaliku teabe komisjonile vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artiklile 1. | Države članice, ki želijo sodelovati pri načrtu razdeljevanja za proračunsko leto 2013, so Komisiji sporočile podatke, zahtevane v skladu s členom 1 Uredbe (EU) št. 807/2010. |
Vahendite jaotamisel tuleb arvesse võtta enim puudust kannatavate isikute arvu kõige täpsemaid hinnanguid asjaomastes liikmesriikides ja seda, millises ulatuses kasutasid liikmesriigid ära neile varasematel aastatel eraldatud vahendid. | Za razdelitev sredstev je treba upoštevati najboljše ocene števila najbolj ogroženih oseb v zadevnih državah članicah in koliko sredstev, dodeljenim tem osebam, so države članice porabile v preteklih letih. |
Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 8 lõikes 1 on sätestatud selliste toodete üleandmine liikmesriikide vahel, mis ei ole liikmesriigi sekkumisvarudest kättesaadavad, kuid mida liikmesriik aastase jaotuskava rakendamiseks vajab. | Člen 8(1) Uredbe (EU) št. 807/2010 določa, da se proizvodi, ki niso na voljo v intervencijskih zalogah države članice, v kateri so ti proizvodi potrebni za izvedbo letnega načrta razdeljevanja, premestijo med državami članicami. |
Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 807/2010 artiklis 8 sätestatud tingimustel lubada 2013. aasta kava rakendamiseks vajalikke liidusiseseid üleandmisi. | Premestitve znotraj Unije, potrebne za izvedbo navedenega načrta za proračunsko leto 2013, je zato treba odobriti v skladu s pogoji iz člena 8 Uredbe (EU) št. 807/2010. |
Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 3 lõikes 1 on sätestatud, et kava rakendamisperiood lõpeb 31. detsembril. | Člen 3(1) Uredbe (EU) št. 807/2010 določa, da se izvajanje načrta zaključi 31. decembra. |
Selleks et liikmesriigid saaksid maksete tähtaegadest kinni pidades rakendamisperioodi täielikult ära kasutada, on vaja lubada ettemaksete tegemist seoses toodete vedamisega heategevusorganisatsioonide hoidlatesse ning seoses toodete jaotamiseks määratud heategevusorganisatsioonide veo-, haldus- ja ladustamiskuludega. | Da bi države članice lahko v celoti izkoristile to obdobje izvajanja ter hkrati spoštovale plačilne roke, je treba dopustiti možnost odobritve predplačil za prevoz proizvodov v skladišča dobrodelnih organizacij ter za stroške prevoza, upravne stroške in stroške skladiščenja, ki pri tem nastanejo dobrodelnim organizacijam, zadolženim za razdeljevanje proizvodov. |
Selleks et tagada aastakava tõhus rakendamine, tuleks nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel võimaldada seda ka toodete tarnimise puhul. | Da bi se lahko letni načrt učinkovito in uspešno izvajal, je treba v ustrezno utemeljenih primerih isto možnost dopustiti tudi za dobavo proizvodov. |
Samal põhjusel tuleks piirata ettemaksete tegemist. | Iz istega razloga je treba omejiti uporabo predplačil. |
Lisaks on vaja kehtestada see, millal ja millises vormis on tagatis nõutav. | Poleg tega je treba določiti, kako in kdaj je potrebna varščina. |
Võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõikes 1 osutatud määratud organisatsioonide mittetulunduslikku laadi, peaks liikmesriikide pädevatel asutustel olemaõigus lubada alternatiivseid tagatisvahendeid kõnealustele organisatsioonidele ettemaksete tegemisel seoses nende haldus-, veo- ja ladustamiskuludega. | Zaradi neprofitnega značaja imenovanih organizacij iz člena 27(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 je treba pristojne organe držav članic pooblastiti, da dovolijo alternativne jamstvene instrumente, če te organizacije prejmejo predplačilo za upravne stroške, stroške prevoza in skladiščenja. |
Raamatupidamisarvestuse huvides peaksid liikmesriigid olema kohustatud esitama komisjonile ettemaksetega seotud asjaomast teavet. | Za namene računovodstva je treba od držav članic zahtevati, da Komisiji sporočijo nekatere podatke o predplačilih. |
Teraviljaturu praeguses olukorras, kui turuhinnad on kõrged, on ELi finantshuvide tagamiseks asjakohane suurendada tagatist, mille teravilja tarniv lepinguosaline peab esitama vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõikele 3 ja artikli 8 lõikele 4. | Zaradi trenutnega stanja na trgu žit, ki ga zaznamujejo visoke tržne cene, je za zagotovitev finančnih interesov Unije primerno povišati varščino, ki jo položi izvajalec, ki prevzame posle dobave žit, kot je določeno v členu 4(3) in členu 8(4) Uredbe (EU) št. 807/2010. |
Aastase jaotuskava rakendamisel tuleks määruse (EÜ) nr 2799/98 artiklis 3 osutatud rakendusjuhuna käsitada riiklikult ladustatud varude haldamise eelarveaasta alguskuupäeva. | Za izvedbo letnega načrta razdeljevanja mora biti datum uveljavitve v smislu člena 3 Uredbe (ES) št. 2799/98 dan, ko se začne proračunsko leto za upravljanje zalog v javnem skladiščenju. |
Vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artikli 2 lõikele 2 konsulteeris komisjon aastase jaotuskava väljatöötamise raames peamiste organisatsioonidega, kes on kursis ELis enim puudust kannatavate inimeste probleemidega. | V skladu s členom 2(2) Uredbe (EU) št. 807/2010 se je Komisija pri sestavljanju letnega načrta razdeljevanja posvetovala z glavnimi organizacijami, ki poznajo težave najbolj ogroženih oseb v Uniji. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, | Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
aastal toimub liidus enim puudust kannatavatele isikutele ettenähtud toiduainete jaotamine määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 alusel kooskõlas käesoleva määruse I lisas sätestatud aastase jaotuskavaga. | Za proračunsko leto 2013 se živila najbolj ogroženim osebam v Uniji na podlagi člena 27 Uredbe (ES) št. 1234/2007 razdelijo v skladu z letnim načrtom razdeljevanja iz Priloge I k tej uredbi. |
Liikmesriigid võivad 2013. aasta kava rakendamiseks ettenähtud rahalisi vahendeid kasutada I lisa punktis a sätestatud piirides. | Države članice lahko finančna sredstva, ki so na voljo za izvajanje načrta za leto 2013, uporabijo v okviru omejitev iz točke (a) Priloge I. |
I lisa punktis b on esitatud sekkumisvarudest võetavate toodete kogused tooteliikide kaupa. | Količine za posamezne vrste proizvodov, ki se umaknejo iz intervencijskih zalog, so določene v točki (b) Priloge I. |
I lisa punktis c on esitatud soovituslikud eraldised liikmesriikidele toiduainete ostmiseks liidu turult. | Okvirne dodelitve državam članicam za nakup prehrambnih proizvodov na trgu Unije so določene v točki (c) Priloge I. |
Käesoleva määruse II lisas loetletud tooteid võib liidusiseselt üle anda määruse (EL) nr 807/2010 artiklis 8 sätestatud tingimustel. | Premestitev proizvodov iz Priloge II k tej uredbi znotraj Unije se odobri v skladu s pogoji iz člena 8 Uredbe (EU) št. 807/2010. |
I lisa punktis d on esitatud soovituslikud eraldised liikmesriikidele liidusisese üleandmise kulude hüvitamiseks kooskõlas käesoleva määruse artiklis 1 osutatud iga-aastase jaotuskavaga. | Okvirne dodelitve državam članicam za povračilo stroškov premestitev znotraj Unije, kot se zahtevajo na podlagi letnega načrta razdeljevanja iz člena 1 te uredbe, so določene v točki (d) Priloge I. |
Erandina määruse (EL) nr 807/2010 artikli 3 lõikest 3 sooritatakse 2013. aasta jaotuskava puhul maksed enne 15. oktoobrit 2013 selliste ettevõtja tarnitavate toodete eest, mida varutakse turult määruse (EL) nr 807/2010 artikli 2 lõike 3 punkti a alapunktide iii ja iv kohaselt. | Z odstopanjem od člena 3(3) Uredbe (EU) št. 807/2010 se za načrt razdeljevanja za leto 2013 postopki plačila za proizvode, ki jih dobavi izvajalec, za proizvode, ki jih je treba zbrati na trgu ob uporabi člena 2(3)(a)(iii) in (iv) Uredbe (EU) št. 807/2010, izvršijo pred 15. oktobrom 2013. |
Kulutused, mille ülemmäär on sätestatud I lisa punktis a, on liidu toetuse saamiseks abikõlblikud ainult juhul, kui liikmesriik on need abisaajatele välja maksnud hiljemalt 15. oktoobriks 2013. | Izdatki v okviru omejitve iz točke (a) Priloge I so do financiranja Unije upravičeni samo, če jih je država članica upravičencu plačala najkasneje do 15. oktobra 2013. |
Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud aastase jaotuskava rakendamiseks võivad määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõigete 4 ja 6 kohaselt valitud ettevõtjad ning määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõikes 1 osutatud liikmesriikide määratud organisatsioonid esitada asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele taotluse ettemaksete tegemiseks seoses toodete veokuludega määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõike 7 teise lõigu punktis a osutatud määratud organisatsioonide hoidlatesse ning seoses kõnealuse artikli teise lõigu punktis b osutatud haldus-, veo- ja ladustamiskuludega. | Za izvajanje letnega načrta razdeljevanja iz člena 1 te uredbe lahko izvajalci, izbrani v skladu s členom 4(4) in (6) Uredbe (EU) št. 807/2010, in imenovane organizacije iz člena 27(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 pristojnim organom zadevne države članice predložijo zahtevek za predplačilo stroškov prevoza proizvodov v skladišča imenovanih organizacij iz točke (a) drugega pododstavka člena 27(7) Uredbe (ES) št. 1234/2007 ter upravnih stroškov in stroškov prevoza in skladiščenja iz točke (b) drugega pododstavka tega člena. |
Samuti võib liikmesriik nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel lubada toodete tarnekuludega seotud ettemakseid vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 4 kohaselt valitud ettevõtjatele, tingimusel et asjaomase liikmesriigi nõuete kohaselt on kõnealused ettevõtjad tõendanud enne 15. oktoobrit 2013, et | V ustrezno utemeljenih primerih lahko država članica izvajalcem, izbranim v skladu s členom 4(4) Uredbe (EU) št. 807/2010, izplača predplačilo stroškov dobave proizvodov, če so ti zadevni državi članici dokazali, da so pred 15. oktobrom 2013: |
nad on võtnud õiguslikult siduvad kohustused kava rakendamiseks ning | sprejeli pravno zavezujoče obveznosti za opravljanje dejavnosti; in |
nad on võtnud kõik meetmed, et tagada kava lõpetamine hiljemalt 31. detsembriks 2013. | sprejeli vse ukrepe, da bi zagotovili zaključek izvajanja najpozneje 31. decembra 2013. |
Pädev asutus võib lubada ettemakseid kuni 100 % ulatuses taotletud summast, tingimusel et esitatud tagatis on võrdne 110 %ga lõikes 1 osutatud ettemaksest. | Pristojni organ lahko odobri predplačilo do 100 % zneska iz zahtevka, če se zagotovi varščina v višini 110 % predplačila iz odstavka 1. |
Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 4 kohaselt valitud ettevõtjate puhul peetakse kõnealuses artiklis osutatud tagatist käesoleva artikli kohaldamisel piisavaks. | Pri izvajalcih, izbranih v skladu s členom 4(4) Uredbe (EU) št. 807/2010, se varščina iz tega člena šteje za zadostno za namene tega člena. |
Lõike 2 puhul kohaldatakse komisjoni rakendusmäärust (EL) nr 282/2012 [6]. | Za namene odstavka 2 se uporablja Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 282/2012 [6]. |
Lõikes 1 osutatud määratud organisatsioonide korral võib makseasutus vastavalt liikmesriigis kohaldatavatele sätetele aktsepteerida ametiasutuse kirjalikku tagatist, mis hõlmab lõikes 2 kindlaks määratud protsendimäärale vastavat summat; kui kõnealune ametiasutus kohustub maksma tagatisele vastava summa juhul, kui õigust makstud ettemaksele ei kinnitata. | Pri imenovanih organizacijah iz odstavka 1 lahko plačilna agencija sprejme pisno jamstvo javnega organa, ki je v skladu z določbami, ki se uporabljajo v državah članicah, in je enako odstotku iz odstavka 2, če se javni organ obveže, da bo v primeru neupravičenosti organizacije do predplačila izplačal znesek, krit z jamstvom. |
Liikmesriigid võivad kooskõlas liikmesriikides kohaldatavate sätetega näha ette ka samaväärse mõjuga vahendi, tingimusel et see tagab ettemakse tagasimaksmise juhul, kui õigust makstud ettemaksele ei kinnitata. | Države članice lahko zagotovijo instrument z enakim učinkom, ki je v skladu z določbami, ki se uporabljajo v državah članicah, če v primeru neupravičenosti prejemnika do predplačila zagotovijo vračilo odobrenega predplačila. |
Vastavalt lõikele 2 tehtud ettemaksete summa ei tohi ületada 75 % I lisa punkti a kohaselt igale liikmesriigile kättesaadavaks tehtud summast. | Skupni znesek predplačil, odobrenih v skladu z odstavkom 2, ne sme preseči 75 % skupnega zneska, ki je v skladu s točko (a) Priloge I dan na razpolago vsaki državi članici. |
Liikmesriigid teatavad hiljemalt 15. jaanuariks 2014 komisjonile 15. oktoobriks 2013 vastavalt lõikele 2 tehtud ettemaksete summa, mida ei ole veel heaks kiidetud ning mis on seotud kavaga, mida ei ole veel lõpetatud. | Države članice Komisiji najpozneje do 15. januarja 2014 sporočijo skupni znesek predplačil, izplačanih do 15. oktobra 2013 v skladu z odstavkom 2, ki še niso potrjena in se nanašajo na nezaključene dejavnosti. |
Erandina määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 3 viiendast lõigust ja artikli 8 lõike 4 esimesest lõigust esitab tarniv lepinguosaline enne sekkumisvarudest teravilja äraviimist 2013. aasta jaotuskava puhul tagatise, mis võrdub 150 euroga tonni kohta. | Z odstopanjem od petega pododstavka člena 4(3) in prvega pododstavka člena 8(4) Uredbe (EU) št. 807/2010 izvajalec, ki prevzame posle dobave, položi za načrt razdeljevanja za leto 2013 varščino v višini 150 EUR na tono žita, preden se žita umaknejo iz intervencije. |
Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud aastase jaotuskava rakendamiseks on määruse (EÜ) nr 2799/98 artiklis 3 osutatud rakendusjuhu kuupäev 1. oktoober 2012. | Za izvedbo letnega načrta razdeljevanja iz člena 1 te uredbe je datum uveljavitve v smislu člena 3 Uredbe (ES) št. 2799/98 1. oktober 2012. |
AASTA JAOTUSKAVA | LETNI NAČRT RAZDELJEVANJA ZA PRORAČUNSKO LETO 2013 |
Rahaliste vahendite kogusumma liikmesriikide lõikes: | Skupni zneski finančnih sredstev za posamezno državo članico: |
(eurodes) | (v EUR) |
Summa | Znesek |
Belgia | Belgija |
Bulgaaria | Bolgarija |
Tšehhi Vabariik | Češka |
Eesti | Estonija |
Iirimaa | Irska |
Kreeka | Grčija |
Läti | Latvija |
Leedu | Litva |
Luksemburg | Luksemburg |
Ungari | Madžarska |
Poola | Poljska |
Rumeenia | Romunija |
Sloveenia | Slovenija |
Soome | Finska |
ELi sekkumisvarudest jaotamiseks võetavad tootekogused liikmesriikide lõikes, käesoleva lisa punktis a sätestatud piirides: | Količina posamezne vrste proizvoda, ki se vzame iz intervencijskih zalog Unije za razdeljevanje v posamezni državi članici v okviru omejitev iz točke (a) te priloge: |
(tonnides) | (v tonah) |
Teravili | Žita |
Soovituslikud eraldised liikmesriikidele toiduainete ostmiseks liidu turult käesoleva lisa punktiga a ette nähtud piirides: | Okvirne dodelitve državam članicam za nakup prehrambnih proizvodov na trgu Unije v okviru omejitev iz točke (a) te priloge: |
Soovituslikud eraldised liikmesriikidele liidusisese üleandmise kulude hüvitamiseks käesoleva lisa punktiga a ette nähtud piirides: | Okvirne dodelitve državam članicam za povrnitev stroškov premestitev znotraj Unije v okviru omejitev iz točke (a) te priloge: |