Source | Target | Ühine kontroll | skupno obvladovanje |
lõike 9 punkti a alapunkt I ja lõike 11 punkt b | in 11.(b) člen |
ühine kontroll | skupno obvladovanje |
Ühiselt kontrollitavad (majandus)üksused | skupaj obvladovano(-a) podjetje(-a) |
pealkiri enne lõiget 31, lõige 31 ja lõike D1 punkt g, pealkiri enne lõiget D14, lõiked D14 ja D15 | naslov pred 31. členom, 31. in D1.(g) člen, naslov pred D14. členom ter D14. in D15. člen |
ühisettevõtted | skupni podvig(-i) |
pealkiri enne lõike 12 punkti h ja lõike 12 punkt h ning lõike 12 punkti h alapunkt ii | naslov pred 12.(h) členom ter 12.(h) in 12.(h)(ii) člen |
lõiked 2 ja 15, lõike 18 punkt e, lõige 24, pealkiri enne lõiget 38, lõige 38, lõike 38 punkt a, lõiked 44 ja 45, lõike 81 punkt f, lõiked 87 ja 87C | , 15., 18.(e) in 24. člen, naslov pred 38. členom ter 38., 38.(a), 44., 45., 81.(f), 87. in 87.C člen |
ühised ettevõtmised | skupni aranžma(-ji) |
mõiste „välismaine äriüksus” lõikes 8 ning lõiked 11 ja 18 | opredelitev „poslovanja v tujini“ v 8. členu ter 11. in 18. člen |
Ettevõtjad | podvižnik(-i) |
lõike 11 punkt b ja lõike 19 punkt e | in 19.(e) člen |
Ühisettevõtjad | sopodvižnik(-i) |
D2 Lõige 39I lisatakse järgmiselt: | D2 Doda se 39.I člen: |
D3 Lõige D1 muudetakse järgmiselt: | D3 Spremeni se D1. člen: |
D1 (Majandus)üksus võib valida ühe või mitu alljärgnevast vabastusest: | D1 Podjetje lahko po svoji izbiri uporablja eno ali več naslednjih izjem: |
finantskohustiste kustutamine omakapitaliinstrumentidega (lõige D25); | poravnavo finančnih obveznosti s kapitalskimi instrumenti (D25. člen); |
ränk hüperinflatsioon (lõiked D26–D30); | veliko hiperinflacijo (D26.–D30. člen); |
ühised ettevõtmised (lõige D31). | skupne aranžmaje (D31. člen). |
D4 Lõike D30 järele lisatakse pealkiri ja lõige D31. | D4 Za D30. členom se dodata naslov in D31. člen. |
D31 Esmakordne kasutuselevõtja võib rakendada IFRS 11-s esitatud üleminekusätteid järgmise erandiga. | D31 Ko uporabnik prvikrat uporabi ta dokument, lahko upošteva prehodne določbe iz MSRP 11 z naslednjo izjemo. |
Üleminekul proportsionaalselt konsolideerimismeetodilt kapitaliosaluse meetodile teeb esmakordne kasutuselevõtja investeeringu väärtuse languse testi kooskõlas IAS 36-ga varaseima kajastatud perioodi alguse seisuga, olenemata sellest, kas esineb viiteid investeeringu väärtuse languse kohta. | Pri prehodu s sorazmerne konsolidacije na kapitalsko metodo mora začetni uporabnik opraviti preizkus oslabitve za finančno naložbo v skladu z MRS 36 na začetku prvega predstavljenega obdobja, ne glede na to, aliobstajajo znaki, da bi bila lahko finančna naložba oslabljena. |
Selle tulemusel tekkinud väärtuse langust kajastatakse jaotamata kasumi korrigeerimisena varaseima kajastatud perioodi alguse seisuga. | Vsako posledično oslabitev je treba pripoznati kot prilagoditev zadržanih čistih dobičkov na začetku prvega predstavljenega obdobja. |
D5 Lõige 63A lisatakse järgmiselt: | D5 Doda se 63.A člen: |
Müügiks hoitavad põhivarad ja lõpetatud tegevusvaldkonnad | Nekratkoročna sredstva za prodajo in ustavljeno poslovanje |
D6 Lõige 28 muudetakse järgmiselt: | D6 Spremeni se 28. člen: |
28 (Majandus)üksus kajastab kõiki sellise põhivara bilansilisele (jääk)maksumusele tehtud nõutavaid korrigeerimisi, mille liigitamine müügiks hoitavaks on lõpetatud, jätkuvate tegevusvaldkondade kasumis või kahjumis [joonealune märkus välja jäetud]perioodil, mil ei ole enam täidetud lõigete 7–9 kriteeriumid. | 28 Podjetje mora vključiti morebitne zahtevane prilagoditve knjigovodske vrednosti nekratkoročnega sredstva, ki ne spada več med sredstva za prodajo, v poslovni izid [opomba se izpusti]iz nadaljnje uporabe v obdobju, v katerem niso več izpolnjena sodila iz 7.–9. člena. |
Finantsaruandeid perioodide kohta alates müügiks liigitamise hetkest muudetakse vastavalt, kui müügigrupp või põhivara, mille liigitamine müügiks hoitavaks on lõpetatud, on tütarettevõte, ühine äriüksus, ühisettevõte, sidusettevõte või ühisettevõttes või sidusettevõttes oleva osaluse osa. | Računovodske izkaze za obdobja od razvrstitve med sredstva za prodajo je treba ustrezno spremeniti, če je skupina za odtujitev ali nekratkoročno sredstvo, ki ne spada več med sredstva za prodajo, odvisno podjetje, skupna dejavnost, skupni podvig, pridruženo podjetje ali del deleža v skupnem podvigu ali pridruženem podjetju. |
(Majandus)üksus esitab selle korrigeerimise koondkasumiaruande sama pealkirja all, mille all esitatakse kajastatud kasum või kahjum kooskõlas lõikega 37. | Podjetje mora takšno prilagoditev predstaviti v istem naslovu izkaza vseobsegajočega donosa, kjer predstavlja tudi morebitni dobiček ali izgubo, pripoznano v skladu s 37. členom. |
D7 Lõige 44G lisatakse järgmiselt: | D7 Doda se 44.G člen: |
IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõige 28. | Z MSRP 11 Skupni aranžmaji, ki je bil izdan maja 2011, je bil spremenjen 28. člen. |
D8 Lõike 3 punkt a muudetakse järgmiselt: | D8 Spremeni se 3.(a) člen: |
Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IAS 39-t; sellistel juhtudel … | Vendar je v skladu z MRS 27 ali MRS 28 v nekaterih primerih podjetju dovoljeno, da obračuna delež v odvisnem podjetju, pridruženem podjetju ali skupnem podvigu z uporabo MRS 39; v teh primerih … |
D9 Lõige 44O lisatakse järgmiselt: | D9 Doda se 44.O člen: |
IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõige C8 ja jäeti välja lõiked C18–C23 ja nendega seotud pealkirjad. | Z MSRP 10 Konsolidirani računovodski izkazi in MSRP 11 Skupni aranžmaji, ki sta bila izdana maja 2011, je bil spremenjen C8. člen in izbrisani C18.–C23. člen. |
D11 Lisa C lõikes C8 muudetakse IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustamine lõike 3 punkti a muudatused järgmiselt: | D11 V C8. členu Priloge C se spremeni spremenjeni 3.(a) člen MSRP 7 Finančni instrumenti: razkritja: |
D12 Pealkiri lõike C20 kohal ning lõiked C20 ja C21 jäetakse välja. | D12 Izbrišejo se naslov nad C20. členom ter C20. in C21. člen. |
D13 Pealkiri lõike C22 kohal ning lõiked C22 ja C23 jäetakse välja. | D13 Izbrišejo se naslov nad C22. členom ter C22. in C23. člen. |
D14 Lõige 7.1.2 lisatakse järgmiselt: | D14 Doda se7.1.2. člen: |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 3.2.1 ja B3.2.1–B3.2.3, lõike B4.3.12 punkt c ning lõiked B5.7.15, C11 ja C30 ning jäeti välja lõiked C23–C28 ja nendega seotud pealkirjad. | Z MSRP 10 in MSRP 11 Skupni aranžmaji, ki sta bila izdana maja 2011, so bili spremenjeni 3.2.1., B3.2.1.–B3.2.3., B4.3.12.(c), B5.7.15., C11. in C30. člen ter izbrisani C23.–C28. člen in zadevni naslovi. |
D15 Lisa C lõikes C11 muudetakse IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustamine lõike 3 punkti a muudatused järgmiselt: | D15 V C11. členu Priloge C se spremeni spremenjeni 3.(a) člen MSRP 7 Finančni instrumenti: razkritja: |
D16 Pealkiri lõike C25 kohal ning lõiked C25 ja C26 jäetakse välja. | D16 Izbrišejo se naslov nad C25. členom ter C25. in C26. člen. |
D17 Pealkiri lõike C27 kohal ning lõiked C27 ja C28 jäetakse välja. | D17 Izbrišejo se naslov nad C27. členom ter C27. in C28. člen. |
D18 Lõikes C30 muudetakse IAS 32 Finantsinstrumendid: esitamine lõike 4 punkti a muudatused järgmiselt: | D18 V C30. členu se spremeni spremenjeni 4.(a) člen MRS 32 Finančni instrumenti: predstavljanje: |
D19 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D19 [Ne velja za zahteve.] |
D20 Lõiked 37 ja 38 muudetakse järgmiselt: | D20 Spremenita se 37. in 38. člen: |
37 Investor esitab rahavoogude aruandes sidus-, ühis- või tütarettevõttesse tehtud kapitaliosaluse või soetusmaksumuse meetodil kajastatud investeeringu arvestamisel üksnes enda ja investeerimisobjekti vahelised rahavood, näiteks dividendid ja ettemaksed. | 37 Če je finančna naložba v pridruženo podjetje, skupni podvig ali odvisno podjetje obračunana po kapitalski metodi ali naložbeni metodi, naložbenik omeji svoje poročanje v izkazu denarnih tokov na finančne tokove med seboj in podjetjem, v katero naloži, na primer na dividende in posojila. |
38 (Majandus)üksus, kes kajastab oma osalust sidus- või ühisettevõttes kapitaliosaluse meetodil, kajastab oma rahavoogude aruandes rahavooge, mis tulenevad tema sidus- või ühisettevõttesse tehtud investeeringutest, ning tema ja sidus- või ühisettevõtte vahelisi väljamakseid ja muid makseid või laekumisi. | 38 Podjetje, ki o svojem deležu v pridruženem podjetju ali skupnem podvigu poroča z uporabo kapitalske metode, v svoj izkaz denarnih tokov vključi denarne tokove v zvezi z njegovimi finančnimi naložbami v pridruženo podjetje ali skupni podvig ter razdelitve in druga plačila ali prejemke med njim in pridruženim podjetjem ali skupnim podvigom. |
D21 Lõike 50 punkt b jäetakse välja. | D21 Izbriše se 50.(b) člen. |
D22 Lõige 57 lisatakse järgmiselt: | D22 Doda se 57. člen: |
Tulumaks | Davki iz dobička |
D23 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D23 [Ne velja za zahteve.] |
D24 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D24 [Ne velja za zahteve.] |
D25 Lõige 39 muudetakse järgmiselt: | D25 Spremeni se 39. člen: |
(Majandus)üksus kajastab edasilükkunud tulumaksu kohustist kõikide tütarettevõtetesse, filiaalidesse ja sidusettevõtetesse tehtud investeeringutega ning ühistes ettevõtmistes olevate osalustega seotud maksustatavate ajutiste erinevuste puhul, välja arvatud erinevused, mille puhul on täidetud mõlemad järgmised tingimused: | Podjetje mora pripoznati odloženo obveznost za davek za vse obdavčljive začasne razlike, ki so povezane s finančnimi naložbami v odvisna podjetja, podružnice in pridružena podjetja ter deleže v skupnih aranžmajih, razen če sta izpolnjena naslednja pogoja: |
emaettevõte, investor, ühisettevõtja või ühisoperaator suudab kontrollida ajutise erinevuse tühistamise ajastamist ja | obvladujoče podjetje, naložbenik, sopodvižnik ali soizvajalec je sposoben obvladovati čas odprave začasne razlike ter |
D26 Lõige 43 muudetakse järgmiselt: | D26 Spremeni se 43. člen: |
43 Ühise ettevõtmise osapoolte vaheline kokkulepe käsitleb tavaliselt kasumi jaotamist ja määrab kindlaks, kas selliste otsuste vastuvõtmiseks on vajalik kõigi osapoolte või osapoolte rühma nõusolek. | 43 Z aranžmajem med strankami skupnega aranžmaja se običajno obravnava razdelitev dobička in določi, ali je za odločitve o takšnih zadevah potrebno soglasje vseh strank ali skupine strank. |
Kui ühisettevõtja või ühisoperaator suudab kontrollida talle ühises ettevõtmises kuuluva kasumi jaotamise ajastamist ja on tõenäoline, et talle kuuluvat osa kasumist lähitulevikus ei jaotata, ei kajastata edasilükkunud tulumaksu kohustist. | Kadar lahko sopodvižnik ali soizvajalec obvladuje čas razdelitve svojega deleža dobička iz skupnega aranžmaja in je verjetno, da njegov delež dobička ne bo razdeljen v predvidljivi prihodnosti, se odložena obveznost za davek ne pripozna. |
D27 Lõige 98A lisatakse järgmiselt: | D27 Doda se 98.A člen: |