Source | Target | IFRS 13ga kehtestatakse ühtne IFRSi raamistik õiglase väärtuse mõõtmiseks ja antakse põhjalikud suunised, kuidas mõõta nii finants- kui ka mittefinantsvarade ja -kohustiste õiglast väärtust. | MSRP 13 v enem MSRP določa okvir za merjenje poštene vrednosti in podaja obsežne napotke za merjenje poštene vrednosti tako finančnih kot nefinančnih sredstev in obveznosti. |
IFRS 13 kohaldatakse juhul, kui teise IFRSiga nõutakse või lubatakse õiglase väärtuse mõõtmist või õiglase väärtuse mõõtmiste kohta teabe avalikustamist. | MSRP 13 se uporablja, kadar drug MSRP zahteva ali dovoljuje merjenje po pošteni vrednosti ali razkritja o merjenju po pošteni vrednosti. |
Käesoleva määrusega kiidetakse heaks IAS 12 muudatused, IFRS 1, IFRS 13, IFRIC 20 muudatused ja nendest tulenevad teiste standardite ja tõlgenduste muudatused. | Ta uredba potrjuje spremembe MRS 12, spremembe MSRP 1, MSRP 13, OPMSRP 20 in posledične spremembe drugih standardov in pojasnil. |
Konsulteerimine Euroopa finantsaruandluse nõuanderühma (EFRAG) tehniliste ekspertide rühmaga (TEG) kinnitab, et IAS 12 muudatused, IFRS 1 muudatused, samuti IFRS 13 ning IFRIC 20 vastavad määruse (EÜ) nr 1606/2002 artikli 3 lõikes 2 esitatud vastuvõtmiseks vajalikele tehnilistele kriteeriumidele. | Posvetovanje s skupino tehničnih strokovnjakov Evropske svetovalne skupine za računovodsko poročanje (EFRAG) potrjuje, da spremembe MRS 12 ter spremembe MSRP 1 kot tudi MSRP 13 in OPMSRP 20 izpolnjujejo tehnična merila za sprejetje, določena v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1606/2002. |
Määruse (EÜ) nr 1126/2008 lisa muudetakse järgmiselt: | Priloga k Uredbi (ES) št. 1126/2008 se spremeni: |
rahvusvahelist raamatupidamisstandardit (IAS) 12 Tulumaks muudetakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | Mednarodni računovodski standard (MRS) 12 Davek od dobička se spremeni, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi; |
Standardite Tõlgendamise Alalise Komitee (SIC) tõlgendus 21 jäetakse välja vastavalt IAS 12 muudatustele, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | Pojasnilo 21 Stalnega odbora za pojasnjevanje (SOP) se izbriše v skladu s spremembami MRS 12, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi; |
rahvusvahelist finantsaruandlusstandardit (IFRS) 1 Rahvusvaheliste finantsaruandluse standardite esmakordne rakendamine muudetakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | Mednarodni standard računovodskega poročanja (MSRP) 1 Prva uporaba Mednarodnih standardov računovodskega poročanja se spremeni, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi; |
IFRS 13 Õiglase väärtuse mõõtmine lisatakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | vstavi se MSRP 13 Merjenje poštene vrednosti, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi; |
IFRS 1, IFRS 2, IFRS 3, IFRS 4, IFRS 5, IFRS 7, IAS 1, IAS 2, IAS 8, IAS 10, IAS 16, IAS 17, IAS 18, IAS 19, IAS 20, IAS 21, IAS 28, IAS 31, IAS 32, IAS 33, IAS 34, IAS 36, IAS 38, IAS 39, IAS 40, IAS 41, IFRIC 2, IFRIC 4, IFRIC 13, IFRIC 17 ja IFRIC 19 muudetakse vastavalt IFRS 13-le, nagu sätestatud käesoleva määruse lisas; | MSRP 1, MSRP 2, MSRP 3, MSRP 4, MSRP 5, MSRP 7, MRS 1, MRS 2, MRS 8, MRS 10, MRS 16, MRS 17, MRS 18, MRS 19, MRS 20, MRS 21, MRS 28, MRS 31, MRS 32, MRS 33, MRS 34, MRS 36, MRS 38, MRS 39, MRS 40, MRS 41, OPMSRP 2, OPMSRP 4, OPMSRP 13, OPMSRP 17 in OPMSRP 19 se spremenijo v skladu z MSRP 13, kot je navedeno v Prilogi k tej Uredbi; |
IFRIC tõlgendus 20 Paljanduskulud pealmaakaevanduse tootmisetapis lisatakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | vstavi se Pojasnilo OPMSRP 20 Stroški odstranjevanja v proizvodni fazi dnevnega kopa, kot je navedeno v Prilogi k tej Uredbi; |
IFRS 1 muudetakse vastavalt IFRIC 20-le, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | MSRP 1 se spremeni v skladu z OPMSRP 20, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi. |
Kõik ettevõtted kohaldavad artikli 1 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud muudatusi hiljemalt alates oma esimese pärast käesoleva määruse jõustumist algava majandusaasta alguskuupäevast. | Podjetja začnejo uporabljati spremembe iz točk (a), (b) in (c) člena 1(1) najkasneje z začetkom prvega poslovnega leta, ki se začne z datumom začetka veljavnosti te uredbe ali kasneje. |
Kõik ettevõtted kohaldavad IFRS 13, IFRIC 20 ja artikli 1 lõike 1 punktides d–g osutatud olulisi muudatusi hiljemalt alates 1. jaanuaril 2013 või pärast seda algava majandusaasta alguskuupäevast. | Podjetja začnejo uporabljati MSRP 13, OPMSRP 20 in posledične spremembe, kot so navedene v točkah (d) –(g) člena 1(1), najkasneje z začetkom prvega poslovnega leta, ki se začne 1. januarja 2013 ali kasneje. |
Brüssel, 11. detsember 2012 | V Bruslju, 11. decembra 2012. |
Esmakordne kasutuselevõtt – Oluline hüperinflatsioon ja kindlaksmääratud kuupäevade kõrvaldamine esmakordsete kasutuselevõtjate puhul | Prva uporaba – Velika hiperinflacija in odprava fiksnih datumov za podjetja, ki prvikrat uporabijo MSRP |
Tulumaks – Edasilükkunud tulumaks: alusvara katmine | Davek iz dobička – Odloženi davek: povrnitev temeljnih sredstev |
Õiglase väärtuse mõõtmine | Merjenje poštene vrednosti |
IFRS 1 | SPREMEMBE MSRP 1: |
Rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite esmakordne kasutuselevõtt muudatused | Prva poraba mednarodnih standardov računovodskega poročanja |
Paragrahvi 31B järele lisatakse pealkiri ja paragrahv 31C. | Za 31.B členom se dodata naslov in 31.C člen. |
ESITAMINE JA AVALIKUSTAMINE | PREDSTAVLJANJE IN RAZKRIVANJE |
IFRSidele ülemineku selgitus | Obrazložitev prehoda na MSRP |
Tuletatud soetusmaksumuse kasutamine pärast olulist hüperinflatsiooni | Uporaba predpostavljene vrednosti po veliki hiperinflaciji |
Kui (majandus)üksus otsustab mõõta varasid ja kohustisi õiglases väärtuses ja kasutada seda õiglast väärtust soetusmaksumusena IFRS finantsseisundi algaruandes olulise hüperinflatsiooni tõttu (vt paragrahvid D26–D30), avalikustab (majandus)üksus esimestes IFRS finantsaruannetes selgituse, kuidas ja miks oli (majandus)üksusel selline arvestusvaluuta ja kuidas ja miks ta lõpetas selle arvestusvaluuta kasutamise, millel on mõlemad järgmised tunnused: | Če se podjetje odloči, da bo merilo sredstva in obveznosti po pošteni vrednosti in da bo zaradi velike hiperinflacije (glej D.26 –D.30 člen) to pošteno vrednost uporabilo kot predpostavljeno vrednost v začetnem izkazu finančnega položaja v skladu z MSRP, v prvih računovodskih izkazih podjetje v skladu z MSRP razkrije razlago, kako in zakaj je podjetje imelo in potem prenehalo imeti funkcijsko valuto, ki ima obe naslednji značilnosti: |
kõik (majandus)üksused, kelle tehingud ja saldod on selles valuutas, ei saa kasutada usaldusväärset üldist hinnaindeksit;. | zanesljivi splošni indeks cen ni na voljo vsem podjetjem s transakcijami in saldi v valuti. |
puudub vahetusvõimalus valuuta ja suhteliselt stabiilse välisvaluuta vahel. | ne obstaja menjava med valuto in relativno stabilno tujo valuto. |
Teiste IFRSide tagasiulatuva rakendamise erandid | Izjeme pri uporabi drugih MSRP za nazaj |
Paragrahv B2 muudetakse. | B.2 člen se spremeni. |
Rahaliste varade ja rahaliste kohustiste kajastamise lõpetamine | Odprava pripoznanja finančnih sredstev in obveznosti |
B2 Välja arvatud paragrahvis B3 lubatu suhtes rakendab esmakordne kasutuselevõtja IAS 39-s Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine toodud kajastamise lõpetamise nõudeid edasiulatuvalt IFRSidele ülemineku kuupäeval või hiljem tehtavate tehingute suhtes. | B2 Razen kot dovoljuje B3. člen, mora podjetje, ki prvikrat uporabi MSRP, uporabiti zahteve glede odprave pripoznavanja iz MRS 39 Finančni instrumenti: pripoznavanje in merjenje za naprej za transakcije, ki se opravijo na datum prehoda na MSRP ali pozneje. |
Näiteks kui esmakordne kasutuselevõtja lõpetas mittetuletisinstrumentidest finantsvarade või -kohustiste kajastamise kooskõlas eelmise raamatupidamistavaga (GAAP) enne IFRSidele ülemineku kuupäeva toimunud tehingu tulemusena, ei kajasta ta neid varasid ja kohustisi kooskõlas IFRSidega (v.a kui need vastavad kajastamiskriteeriumitele hilisema tehingu või sündmuse tulemusena). | Npr. če podjetje, ki prvikrat uporabi MSRP, odpravi pripoznavanje neizvedenih finančnih sredstev ali neizvedenih finančnih obveznosti v skladu s svojimi prejšnjimi splošno sprejetimi računovodskimi načeli zaradi transakcije, ki je nastala pred datumom prehoda na MSRP, ne sme pripoznati tehsredstev in obveznosti v skladu z MSRP (razen če so primerni za pripoznanje zaradi poznejše transakcije ali dogodka). |
Vabastused muudest IFRSidest | Izjeme od drugih MSRP |
Paragrahvid D1 ja D20 muudetakse. | D.1 in D.20 člen se spremenita. |
D1 (Majandus)üksus võib otsustada kasutada üht või mitut järgmist vabastust: | D1 Podjetje lahko po svoji izbiri uporablja eno ali več naslednjih izjem: |
varade üleandmised klientide poolt (paragrahv D24); | prenosi sredstev od kupcev (D24. člen); |
finantskohustiste kustutamine omakapitaliinstrumentidega (paragrahv D25) ning | poravnava finančnih obveznosti s kapitalskimi instrumenti (D25. člen); ter |
oluline hüperinflatsioon (paragrahvid D26–D30). | velika hiperinflacija (D26.–D30. člen). |
(Majandus)üksus ei rakenda neid vabastusi analoogia põhjal teiste objektidega. | Podjetje ne sme uporabljati teh izjem po analogiji z drugimi postavkami. |
Õiglase väärtuse mõõtmine finantsvarade või finantskohustiste esmasel kajastamisel | Merjenje poštene vrednosti finančnih sredstev ali finančnih obveznosti ob začetnem pripoznanju |
D20 Vaatamata paragrahvide 7 ja 9 nõuetele võib (majandus)üksus rakendada IAS 39 paragrahvi AG76 viimase lause ja paragrahvi AG76A nõudeid edasiulatuvalt IFRSidele ülemineku kuupäeval või hiljem tehtavate tehingute suhtes. | D20 Ne glede na zahteve iz 7. in 9. člena lahko podjetje uporabi zahteve iz zadnjega stavka AG76. člena MRS 39 in iz AG76.A člena za naprej za transakcije, ki se opravijo na datum prehoda na MSRP ali pozneje. |
Lisatakse pealkiri ning paragrahvid D26–D30. | Doda se naslov in D.26–D.30 člen. |
Oluline hüperinflatsioon | Velika hiperinflacija |
D26 Kui (majandus)üksusel on arvestusvaluuta, mis oli või on hüperinflatiivse majanduskeskkonna valuuta, määrab ta kindlaks, kas selle valuuta puhul esines enne IFRSidele ülemineku kuupäeva oluline hüperinflatsioon. | D26 Če ima podjetje funkcionalno valuto, ki je bila valuta hiperinflacijskega gospodarstva ali je to še vedno, določi, ali je bila pred datumom prehoda na MSRP podvržena veliki hiperinflaciji. |
Seda kohaldatakse (majandus)üksuste suhtes, kes võtavad IFRSid kasutusele esmakordselt, samuti (majandus)üksuste suhtes, kes on varem kasutanud IFRSe. | To se uporablja za podjetja, ki prvikrat uporabljajo MSRP, ter podjetja, ki so že prej uporabljala MSRP. |
D27 Hüperinflatiivse majanduskeskkonna valuuta hüperinflatsioon on oluline, kui sellel on mõlemad järgmised tunnused: | D27 Valuta hiperinflacijskega gospodarstva je podvržena veliki hiperinflaciji, če ima obe naslednji značilnosti: |
D28 (Majandus)üksuse arvestusvaluuta oluline hüperinflatsioon lõpeb arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäeval. | D28 Na datum, ko se funkcijska valuta normalizira, ni več podvržena veliki hiperinflaciji. |
See on kuupäev, kui arvestusvaluutal ei ole enam kas ühte või mõlemat paragrahvis D27 sätestatud tunnust, või kui (majandus)üksuse arvestusvaluuta asendatakse ja võetakse kasutusele valuuta, mille hüperinflatsioon ei ole oluline. | To je datum, ko funkcijska valuta nima več obeh ali ene od značilnosti iz D.27 člena ali ko se funkcijska valuta podjetja spremeni v valuto, ki ni podvržena veliki hiperinflaciji. |
D29 Kui (majandus)üksus läheb IFRSidele üle arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäeval või hiljem, võib (majandus)üksus otsustada mõõta kõiki enne arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäeva hoitud varasid ja kohustisi õiglases väärtuses IFRSidele ülemineku kuupäeval. | D29 Če je datum prehoda podjetja na MSRP enak datumu normalizacije funkcijske valute ali je po tem datumu, se podjetje lahko odloči, da bo merilo vsa sredstva in obveznosti, ki jih poseduje pred datumom normalizacije funkcijske valute, po pošteni vrednosti na datum prehoda na MSRP. |
(Majandus)üksus võib kasutada seda õiglast väärtust nende varade ja kohustiste tuletatud soetusmaksumusena IFRSi finantsseisundi algaruandes. | Podjetje lahko uporabi to pošteno vrednost kot predpostavljeno vrednost sredstev in obveznosti v začetnem izkazu finančnega položaja v skladu z MSRP. |
D30 Kui arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäev jääb 12kuulise võrdlusperioodi sisse, võib võrdlusperiood olla lühem kui 12 kuud, eeldusel et selle lühema perioodi kohta on esitatud täielik finantsaruannete komplekt (nagu nõutud IAS 1 paragrahviga 10). | D30 Če je datum normalizacije funkcijske valute znotraj 12-mesečnega primerjalnega obdobja, je lahko primerjalno obdobje krajše od 12 mesecev, če je za to krajše obdobje zagotovljen celoten sklop računovodskih izkazov (kot se zahteva v 10. členu MRS 1). |
JÕUSTUMISKUUPÄEV | DATUM ZAČETKA VELJAVNOSTI |
Lisatakse paragrahv 39H. | Doda se 39.H člen. |
Oluline hüperinflatsioon ja kindlaksmääratud kuupäevade kõrvaldamine esmakordsete kasutuselevõtjate puhul (IFRS 1 muudatused), välja antud 2010. aasta detsembris, muudab paragrahve B2, D1 ja D20 ning lisab paragrahvid 31C ja D26–D30. | Velika hiperinflacija in odprava fiksnih datumov za podjetja, ki prvikrat uporabijo MSRP (spremembe MSRP 1), izdan decembra 2010, je spremenil B.2, D.1 in D.20 člen ter dodal 31.C in D.26–D.30 člen. |
(Majandus)üksus rakendab neid muudatusi 1. juulil 2011 või hiljem algavate aruandeaastate suhtes. | Podjetje uporablja navedene spremembe za letna obdobja, ki se začnejo 1. julija 2011 ali pozneje. |
IFRS 9 MUUDATUSED | SPREMEMBE MSRP 9 |
IFRS 9 Finantsinstrumendid (välja antud 2009. aasta novembris) | MSRP 9 Finančni instrumenti (izdan novembra 2009) |
Paragrahv C2 muudetakse järgmiselt: | C.2 člen se spremeni, kakor sledi. |
C2 Lisas B muudetakse paragrahve B1, B2 ja B5 järgmiselt: | C2 Spremenijo se B1., B2. in B5. člen Dodatka B: |
Paragrahv C3 muudetakse ja paragrahv D20 lisatakse järgmiselt. | C.3 člen se spremeni, tako da se doda D.20 člen, kakor sledi: |