Source | Target | Lõikes 2 osutatud teave avaldatakse ainult auhindade, toetuste ja lepingute puhul, mis on antud või sõlmitud konkursside, toetuste andmise menetluste või hankemenetluste tulemusel. | Informacije iz odstavka 2 se objavijo samo za nagrade, podeljene na podlagi natečajev, nepovratna sredstva, dodeljena na podlagi postopkov za dodelitev nepovratnih sredstev, in pogodbe, oddane na podlagi postopkov za oddajo javnih naročil. |
Teavet ei avaldata järgmise kohta: | Informacije se ne objavijo za: |
füüsilistele isikutele makstud stipendiumid ja muud otsetoetused, mis on makstud neid kõige enam vajavatele füüsilistele isikutele ja millele on osutatud finantsmääruse artikli 125 lõike 4 punktis c; | štipendije, plačane fizičnim osebam, in drugo neposredno pomoč, plačano fizičnim osebam, ki jo najbolj potrebujejo, iz člena 125(4)(c) finančne uredbe; |
lepingud, mille maksumus on väiksem käesoleva määruse artikli 137 lõikes 2 osutatud summast. | javna naročila v znesku, ki je nižji od zneska iz člena 137(2) te uredbe. |
Avaldamisest loobutakse juhul, kui selline avalikustamine võib seada ohtu asjaomaste üksikisikute õigused ja vabadused, mida kaitstakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga, või kahjustada vahendite saajate ärihuve. | Objava se opusti, če takšno razkritje ogroža pravice in svoboščine vpletenih posameznikov, kot jih varuje Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, ali škodi poslovnim interesom prejemnikov. |
Viide kaudse eelarve täitmise raames eraldatavate liidu vahendite saajate kohta avaldatud teabele | Povezava na objavo informacij o prejemnikih sredstev Unije, dodeljenih v okviru posrednega upravljanja |
Kui liidu vahendite haldamine on delegeeritud finantsmääruse artikli 58 lõike 1 punktis c osutatud asutustele ja organitele, nõutakse delegeerimislepingutega, et kõnealused volitatud asutused ja organid avaldavad artikli 21 lõigetes 2 ja 3 osutatud teabe standardesitusviisi kohaselt oma veebisaidil. | Kadar se upravljanje sredstev Unije prenese na organe in službe iz člena 58(1)(c) finančne uredbe, se v sporazumih o prenosu pooblastil zahteva, da ti pooblaščeni organi in službe informacije iz člena 21(2) in (3) ob upoštevanju standardne predloge objavijo na svojih spletnih straneh. |
Kui teave ei ole avaldatud otse liidu institutsioonide veebisaidil selleks ette nähtud kohas, peab seal olema viide vähemalt selle veebisaidi aadressile, kus see on avaldatud. | Internetna stran institucij Unije vsebuje vsaj naslov spletne strani, na kateri so informacije, če te niso objavljene neposredno na za to namenjeni internetni strani institucij Unije. |
Lisaks esimeses lõigus osutatud avaldamisele võib teabe standardesitusviisi kohaselt avaldada ka mis tahes muu asjakohase teabekanali kaudu. | Poleg objave iz prvega pododstavka se lahko informacije ob upoštevanju standardne predloge objavijo tudi na kakršen koli drug ustrezen način. |
Artikli 21 lõikeid 2–4 kohaldatakse käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud avaldamise suhtes. | Za objave iz prvega odstavka tega člena se uporablja člen 21(2) do (4). |
EELARVE KOOSTAMINE JA STRUKTUUR | DOLOČITEV IN SESTAVA PRORAČUNA |
Finantsplaneering | Finančno načrtovanje |
Finantsmääruse artiklis 38 nimetatud finantsplaneering struktureeritakse kulukategooriate, poliitikavaldkondade ja eelarveridade kaupa. | Finančnonačrtovanje iz člena 38 finančne uredbe je strukturirano po kategoriji odhodkov, področju politike in proračunski postavki. |
Täielik finantsplaneering sisaldab kõiki kulukategooriaid, välja arvatud põllumajandus, ühtekuuluvuspoliitika ja haldus, mille kohta esitatakse üksnes kokkuvõtlikud andmed. | Celotno finančno načrtovanje zajema vse kategorije odhodkov razen kmetijstva, kohezijske politike in uprave, za katere se navedejo le povzetki podatkov. |
Paranduseelarve projektid | Predlogi za spremembo proračuna |
Paranduseelarve projektidele lisatakse põhjendused ja nende koostamise ajal kättesaadav teave, mis käsitleb eelarve täitmist eelneval ja jooksval eelarveaastal. | Predlogom za spremembo proračuna se priloži izjava o razlogih in informacije o izvrševanju proračuna za predhodno in tekoče proračunsko leto, ki so na voljo v času priprave spremembe proračuna. |
Eelarve liigendus | Proračunska nomenklatura |
Eelarve liigendus vastab sihtotstarbelisuse, läbipaistvuse ja usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttele. | Proračunska nomenklatura je skladna z načeli specifikacije, preglednosti in dobrega finančnega poslovodenja. |
See loob eelarvemenetluses vajaliku selguse ja läbipaistvuse, hõlbustades asjaomastes õiguslikes alustes kajastatud peamiste eesmärkide kindlaks tegemist, võimaldades valikute tegemist poliitiliste prioriteetide kohta ja tehes võimalikuks eelarve tulemusliku ja tõhusa täitmise. | Zagotavlja jasnost in preglednost, ki sta potrebni za proračunski postopek, hkrati pa lajša prepoznavanje glavnih ciljev, kot izhajajo iz ustreznih pravnih podlag, kar omogoča izbiro političnih prednostnih nalog ter učinkovito in smotrno izvrševanje. |
Viimase suletud eelarveaasta tegelikud kulud | Dejanski odhodki v zadnjem proračunskem letu, za katero je bil pripravljen zaključni račun |
(finantsmääruse artikli 49 lõike 1 punkti a alapunkt v) | (člen 49(1)(a)(v) finančne uredbe) |
Eelarve koostamiseks määratakse tegelikud kulud, mis on kantud viimasel eelarveaastal, mille kontod on suletud, kindlaks järgmiselt: | Za namene določitve proračuna se dejanski odhodki v zadnjem proračunskem letu, za katero je bil pripravljen zaključni račun, določijo tako: |
kulukohustustena: kulukohustused, mis on kirjendatud eelarveaasta jooksul raamatupidamisarvestusse seoses kõnealuse eelarveaasta assigneeringutega, nagu need on määratletud artiklis 3; | pri prevzetih obveznostih: prevzete obveznosti, evidentirane med proračunskim letom na podlagi odobritev za navedeno proračunsko leto v skladu z opredelitvijo iz člena 3; |
maksetena: maksed, mis on eelarveaasta jooksul tehtud, st mille kohta on pangale saadetud maksekorraldus, seoses kõnealuse eelarveaasta assigneeringutega, nagu need on määratletud artiklis 3. | pri plačilih: plačila v proračunskem letu, to pomeni plačila, za katera je bil nalog za plačilo poslan v banko, na podlagi odobritev za navedeno proračunsko leto v skladu z opredelitvijo iz člena 3. |
Eelarve selgitused | Pripombe k proračunu |
(finantsmääruse artikli 49 lõike 1 punkti a alapunkt vi) | (člen 49(1)(a)(vi) finančne uredbe) |
Eelarve selgitused sisaldavad järgmist teavet: | Pripombe k proračunu vključujejo: |
alusakti viited, kui alusakt on olemas; | sklicevanje na temeljni akt, če ta obstaja; |
kõik asjakohased selgitused assigneeringute sisu ja eesmärgi kohta. | vse ustrezne obrazložitve glede narave in namena odobritev. |
Ametikohtade loetelu | Kadrovski načrt |
(finantsmääruse artikli 49 lõike 1 punkti c alapunkt i) | (člen 49(1)(c)(i) finančne uredbe) |
Tarneagentuuri töötajate arv esitatakse eraldi komisjoni ametikohtade loetelus. | Zaposleni v Agenciji za oskrboso v kadrovskem načrtu Komisije prikazani ločeno. |
EELARVE TÄITMINE 1. | IZVRŠEVANJE PRORAČUNA |
Teave isikuandmete edastamise kohta auditi eesmärgil | Informacije o prenosu osebnih podatkov za namene revizije |
Ettevalmistavad meetmed ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas | Pripravljalni ukrepi na področju skupne zunanje in varnostne politike |
Nende meetmete rahastamine, milles nõukogu lepib kokku liidu kriisiohjeoperatsioonide ettevalmistamiseks vastavalt Euroopa Liidu lepingu V jaotisele, hõlmab täiendavaid kulusid, sealhulgas kõrge riskitasemega kindlustust, reisi- ja majutuskulusid ning päevarahasid, mis tekivad otseselt seoses konkreetse missiooni alustamise või meeskonna moodustamisega kohapeal, millesse võib muu hulgas olla kaasatud liidu institutsioonide personal. | Financiranje ukrepov, s katerimi se je strinjal Svet, za pripravo operacij Unije za krizno upravljanje v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji krije dodatne stroške, ki so neposredno potrebni za posebne misije ali ekipe na terenu z osebjem iz institucij Unije, vključno z zavarovanjem za visoko stopnjo tveganja, potnimi in nastanitvenimi stroški ter dnevnicami. |
Komisjonile aluslepingutega antud erivolitused | Posebne pristojnosti Komisije na podlagi Pogodb |
(finantsmääruse artikli 54 lõike 2 punkt d) | (člen 54(2)(d) finančne uredbe) |
Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) artiklid, millega antakse komisjonile otse erivolitused, on järgmised: | Členi Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU), s katerimi se posebne pristojnosti dodelijo neposredno Komisiji, so: |
artikkel 154 (dialoog tööturu osapooltega); | člen 154 (socialni dialog); |
artikkel 156 (sotsiaalpoliitika küsimusi käsitlevad uuringud, arvamused ja konsultatsioonid); | člen 156 (študije, mnenja in posvetovanja o socialnih zadevah); |
artiklid 159 ja 161 (sotsiaalpoliitika küsimusi käsitlevad eriaruanded); | člena 159 in 161 (posebna poročila o socialnih zadevah); |
artikli 168 lõige 2 (algatused tervisekaitseküsimuste kooskõlastamise edendamiseks); | člen 168(2) (pobude za pospeševanje usklajevanja v zadevah v zvezi z varovanjem zdravja); |
artikli 171 lõige 2 (algatused üleeuroopaliste võrkude kooskõlastamise edendamiseks); | člen 171(2) (pobude za pospeševanje usklajevanja pri vseevropskih omrežjih); |
artikli 173 lõige 2 (algatused tööstusega seotud küsimuste kooskõlastamise edendamiseks); | člen 173(2) (pobude za pospeševanje usklajevanja v zadevah v zvezi z gospodarstvom);, |
artikli 175 teine lõik (aruanne edusammude kohta, mida on tehtud majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse saavutamiseks); | člen 175, drugi odstavek (poročilo o napredku, doseženem pri uresničevanju ekonomske, socialne in teritorialne kohezije); |
artikli 181 lõige 2 (algatused teadusuuringute ja tehnoloogia arendamise kooskõlastamise edendamiseks); | člen 181(2) (pobude za pospeševanje usklajevanja pri raziskovanju in tehnološkem razvoju); |
artikkel 190 (aruanne teadusuuringute ja tehnoloogia arendamise kohta); | člen 190 (poročilo o raziskavah in tehnološkem razvoju); |
artikli 210 lõige 2 (algatused arengukoostöö poliitika kooskõlastamise edendamiseks); | člen 210(2) (pobude za pospeševanje usklajevanja v politikah razvojnega sodelovanja); |
artikli 214 lõige 6 (algatused humanitaarabimeetmete kooskõlastamise edendamiseks). | člen 214(6) (pobude za pospeševanje usklajevanja pri ukrepih humanitarne pomoči). |
Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu (edaspidi „Euratomi asutamisleping”) artiklid, millega antakse komisjonile otse erivolitused, on järgmised: | Členi Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v nadaljnjem besedilu: pogodba Euratom), s katerimi se posebne pristojnosti dodelijo neposredno Komisiji, so: |
artikkel 70 (eelarves kindlaks määratud piirides antav rahaline toetus geoloogiliste uuringute programmidele liikmesriikide territooriumil); | člen 70 (finančna podpora v mejah proračuna za programe iskanja rud na ozemljih držav članic); |
artiklid 77–85. | členi 77 do 85. |
Lõigetes 1 ja 2 nimetatud loetelusid võib eelarveprojekti esitamisel üksikasjadega täiendada, märkides asjakohased artiklid ja summad. | Pri pripravi predloga proračuna se lahko k seznamoma iz odstavkov 1 in 2 doda še podrobnejši opis, v katerem se navedejo številke členov, na katere se nanaša, ter zneski. |
Teod, mis tõenäoliselt kujutavad endast huvide konflikti, ja järgitav menetlus | Dejanja, ki bi lahko pomenila navzkrižje interesov, in postopek |
Teod, mis tõenäoliselt on tehtud huvide konflikti tõttu finantsmääruse artikli 57 lõike 2 tähenduses, võivad muu hulgas olla mõnes järgmises vormis, ilma et see piiraks nende käsitamist artikli 141 kohase ebaseadusliku tegevusena: | Dejanja, na katera lahko vpliva navzkrižje interesov v smislu člena 57(2) finančne uredbe, imajo med drugim lahko eno od naslednjih oblik, brez poseganja v njihovo opredelitev kot nezakonite dejavnosti iz člena 141: |
endale või teistele põhjendamatute otseste või kaudsete eeliste andmine; | odobritev neupravičenih neposrednih ali posrednih ugodnosti samemu sebi ali drugim; |
toetusesaajale ette nähtud õiguste või eeliste andmisest keeldumine; | zavrnitev odobritve pravic ali ugodnosti upravičencu, do katerih je ta upravičen; |
põhjendamatu või õigusvastane tegu või kohustusliku toimingu tegemata jätmine. | storitev neupravičenega ali nezakonitega dejanja ali opustitev obveznega dejanja. |
Tegudeks, mis on tõenäoliselt tehtud huvide konflikti tõttu, on ka teod, mis võivad kahjustada isiku ülesannete erapooletut ja objektiivset täitmist, muu hulgas näiteks hankemenetluse või toetuste andmise menetluse raames hindamiskomisjonis osalemist, kui see isik võib nende menetluste tulemusest otseselt või kaudselt kasu saada. | Druga dejanja, na katera lahko vpliva navzkrižje interesov, so dejanja, ki lahko vplivajo na nepristransko in objektivno opravljanje dolžnosti osebe, kot so med drugim sodelovanje v komisiji za ocenjevane v postopkih za oddajo javnih naročilih ali dodelitev nepovratnih sredstev, če bi ta oseba lahko neposredno ali posredno imela finančne koristi od izida teh postopkov. |