Source | Target | Nõudeid ei nõuta sisse pärast lõigetes 1–5 kehtestatud aegumistähtaja arvestusperioodi möödumist. 6. | Upravičenosti se ne izterjajo po izteku zastaralnega roka, kot je določen v odstavkih 1 do 5. |
Kulutoimingud | Odhodki |
Rahastamisotsus | Sklep o financiranju |
Rahastamisotsuses sätestatakse sellise meetme olulised elemendid, millega kaasneb kulude rahastamine eelarvest. | Sklep o financiranju določi bistvene sestavine ukrepa, ki zahteva odhodke v breme proračuna. |
Rahastamisotsuses sätestatakse eelkõige järgmine: | Sklep o financiranju določa zlasti naslednje: |
toetuste puhul: | za nepovratna sredstva: |
viide alusaktile ja eelarvereale; | sklicevanje na temeljni akt in proračunsko vrstico; |
eelarveaasta prioriteedid, täidetavad eesmärgid ja prognoositud tulemused koos eelarveaastaks heaks kiidetud assigneeringutega; | prednostne naloge za zadevno leto, cilje, ki naj bi bili izpolnjeni, ter predvidene rezultate za odobritve, ki so bile odobrene za zadevno proračunsko leto; |
toetustaotluste valikul kasutatavad põhilised rahastamiskõlblikkuse, valiku- ja hindamiskriteeriumid; | bistvena merila za upravičenost, izbor in dodelitev, ki se uporabljajo za izbiro predlogov; |
maksimaalne võimalik kaasrahastamise määr ja kui ette on nähtud erinevad määrad, siis iga määra puhul järgitavad kriteeriumid; | največjo možno stopnjo sofinanciranja in v primeru, da je predvidenih več stopenj, merila za uporabo vsake stopnje; |
toetustaotluste esitamise kutsete ajakava ja soovituslik summa; | časovni razpored in okvirni znesek razpisov za zbiranje predlogov; |
hangete puhul: | za javna naročila: |
eelarveliste vahendite kogusumma, mis on eelarveaasta jooksul hangeteks ette nähtud; | globalna proračunska sredstva, namenjena za javna naročila za zadevno leto; |
kavandatud lepingute soovituslik arv ja liik ning kui see on võimalik, siis nende üldine sisu; | okvirno število in vrste predvidenih javnih naročil, in če je mogoče, splošno navedbo predmeta naročil; |
hankemenetluste alustamise soovituslik ajakava; | okvirno časovno obdobje za začetek postopkov za oddajo javnih naročil; |
finantsmääruse artiklis 187 nimetatud usaldusfondide puhul: | za skrbniške sklade iz člena 187 finančne uredbe: |
usaldusfondile eelarveaastaks ette nähtud assigneeringud ja usaldusfondi jaoks kogu selle tegevusajaks kavandatud summad; | odobritve, namenjene za skrbniški sklad za zadevno leto, skupaj z zneski, načrtovanimi za čas njegovega trajanja; |
usaldusfondi eesmärgid ja selle tegevusaja kestus; | cilje skrbniškega sklada in njegovo trajanje; |
usaldusfondi juhtimise eeskirjad; | pravila upravljanja skrbniškega sklada; |
võimalus delegeerida eelarve täitmisega seotud ülesandeid finantsmääruse artikli 187 lõikes 2 osutatud üksustele ja isikutele; | možnost poveritve nalog izvrševanja proračuna subjektom in osebam iz člena 187(2) finančne uredbe; |
auhindade puhul: | za nagrade: |
täidetavad eesmärgid ja prognoositud tulemused; | cilje, ki naj bi bili izpolnjeni, ter predvidene rezultate; |
põhilised osalemistingimused ja hindamiskriteeriumid; | osnovne pogoje za sodelovanje in merila za podelitev; |
konkursi ajakava ja auhinna või auhindade summa; | časovni razpored natečaja in znesek nagrade ali nagrad; |
rahastamisvahendite puhul: | za finančne instrumente: |
rahastamisvahendile eraldatud summa; | znesek, namenjen za finančne instrumente; |
rakendamise soovituslik ajakava. | okviren časovni razpored izvedbe. |
Kui finantsmääruse artiklis 128 osutatud tööprogramm sisaldab eelarveaastaks heaks kiidetud assigneeringutest rahastatavate toetuste puhul käesoleva artikli lõike 2 punktis a osutatud teavet, käsitatakse selle vastuvõtmise otsust nende toetuste puhul rahastamisotsusena. | Če program dela iz člena 128 finančne uredbe za nepovratna sredstva, financirana z odobritvami, odobrenimi za zadevno proračunsko leto, vsebuje informacije iz odstavka 2(a) tega člena, sklep, s katerim je bil ta program sprejet, šteje kot sklep o financiranju teh nepovratnih sredstev. |
Hangete, usaldusfondide, auhindade ja rahastamisvahendite puhul, mille korral eelarveaastaks heaks kiidetud asjaomaste assigneeringute rakendamine on ette nähtud tööprogrammiga, mis sisaldab käesoleva artikli lõike 2 punktides b, c, d ja e osutatud teavet, käsitatakse kõnealuse tööprogrammi vastuvõtmise otsust ka asjaomaste hangete, usaldusfondide, auhindade ja rahastamisvahendite rahastamisotsusena. | V zvezi z javnimi naročili, skrbniškimi skladi, nagradami in finančnimi instrumenti, če je izvrševanje ustreznih odobritev, odobrenih za zadevno proračunsko leto, zagotovljeno s programom dela, ki vsebuje informacije iz odstavka 2(b), (c), (d) in (e) tega člena, sklep, s katerim je bil sprejet ta program dela, prav tako šteje kot sklep o financiranju zadevnih javnih naročil, skrbniških skladov, nagrad in finančnih instrumentov. |
Kui tööprogramm ei sisalda sellist teavet ühe või mitme meetme puhul, tuleb seda kas vastavalt muuta või võtta kõnealuste meetmete kohta vastu eraldi rahastamisotsus. | Če program dela takšnih informacij ne vsebuje za enega ali več ukrepov, ga je treba ustrezno spremeniti ali pa je treba za te ukrepe sprejeti poseben sklep o financiranju. |
Ilma et see piiraks alusakti võimalike erisätete kohaldamist, järgitakse juba vastu võetud rahastamisotsuses mis tahes oluliste muudatuste tegemisel sama menetlust, mis algse otsuse puhul. | Brez poseganja v kakršne koli posebne določbe temeljnega akta za vsako večjo spremembo v že sprejetem sklepu o financiranju velja isti postopek kot za prvotni sklep. |
Kulukohustuste võtmine | Prevzem obveznosti za odhodke |
Üldised ja esialgsed kulukohustused | Celotne in začasne obveznosti |
Üldist eelarvelist kulukohustust täidetakse sellise rahastamislepingu sõlmimisega, milles sätestatakse, et hiljem võetakse üks või mitu juriidilist kohustust, või ühe või mitme juriidilise kohustuse võtmisega. | Celotne proračunske obveznosti se izvršujejo bodisi s sklenitvijo sporazumov o financiranju, ki sami predvidevajo poznejšo sklenitev ene ali več pravnih obveznosti, bodisi s sklenitvijo ene ali več pravnih obveznosti. |
Kolmandatele riikidele antava otsese finantsabi, sealhulgas eelarvetoetuste valdkonna rahastamislepingutest, mille näol on tegemist juriidiliste kohustustega, võivad tuleneda maksed ilma muude juriidiliste kohustuste võtmiseta. | Sporazumi o financiranju na področju neposredne finančne pomoči tretjim državam, vključno s proračunsko podporo, ki pomenijo pravno obveznost, so lahko podlaga za plačilo brez sklenitve drugih pravnih obveznosti. |
Esialgset eelarvelist kulukohustust täidetakse kas ühe või mitme juriidilise kohustuse võtmisega, mis annavad õiguse hilisematele maksetele, või juhtudel, mis seonduvad personalijuhtimise kuludega või liidu sündmuste kajastamiseks ette nähtud institutsioonide teavitustegevuse kuludega, otse maksetega. | Začasne proračunske obveznosti se izvršujejo bodisi s sklenitvijo ene ali več pravnih obveznosti, na podlagi katerih nastane upravičenost do poznejših plačil, bodisi v primerih odhodkov za zaposlene ali odhodkov za komuniciranje, ki jih imajo institucije za obveščanje javnosti o dogodkih Unije, neposredno s plačili. |
Üldise kulukohustuse võtmine | Prevzem celotne obveznosti |
Üldine kulukohustus võetakse rahastamisotsuse alusel. | Celotna obveznost se prevzame na podlagi sklepa o financiranju. |
Üldine kulukohustus võetakse hiljemalt enne vahendite saajate valiku otsuse tegemist ja kui asjaomaste assigneeringute kasutamine eeldab artiklis 188 nimetatud tööprogrammi vastuvõtmist, siis võimalikult kiiresti pärast tööprogrammi vastuvõtmist. | Celotna obveznost se prevzame najpozneje pred sprejetjem sklepa o izbiri prejemnikov in, kadar je za izvrševanje zadevnih odobritev potrebno sprejetje programa dela v smislu člena 188, po tem, ko je tak program sprejet. |
Kui üldine kulukohustus täidetakse rahastamislepingu sõlmimisega, siis lõike 1 teist lõiku ei kohaldata. | Kadar se celotna obveznost izvršuje s sklenitvijo sporazuma o financiranju, se drugi pododstavek odstavka 1 ne uporablja. |
Sama isiku allkiri | En podpisnik |
Eeskirjast, mille järgi eelarvelisele kulukohustusele ja vastavale juriidilisele kohustusele kirjutab alla üks ja sama isik, võib teha erandi ainult juhul, kui | Izjema od pravila, da mora biti podpisnik za proračunsko obveznost in za ustrezno pravno obveznost isti, je mogoča samo v naslednjih primerih: |
kulukohustused on esialgsed; | kadar se obveznosti prevzamejo začasno; |
üldised kulukohustused on seotud kolmandate riikidega sõlmitud rahastamislepingutega; | kadar se celotne obveznosti nanašajo na sporazume o financiranju s tretjimi državami; |
institutsiooni otsus kujutab endast juriidilist kohustust; | kadar sklep institucije pomeni pravno obveznost; |
üldist kulukohustust täidetakse mitme juriidilise kohustusega, mille eest vastutavad erinevad eelarvevahendite käsutajad; | kadar se celotna obveznost izvršuje z več pravnimi obveznostmi, za katere so odgovorni različni odredbodajalci; |
seoses välistegevuseks kasutatavate avansikontodega peavad juriidilistele kohustustele alla kirjutama artiklis 72 nimetatud kohalike üksuste töötajad juhise kohaselt, mille on andnud vastutav eelarvevahendite käsutaja, kes jääb aga ise raamatupidamisarvestuse aluseks oleva tehingu eest täielikult vastutavaks; | kadar morajo v zvezi z računi izločenih sredstev, ki so na voljo za zunanje ukrepe, pravne obveznosti podpisati zaposleni v lokalnih enotah iz člena 72 po navodilih odgovornega odredbodajalca, ki pa ostaja popolnoma odgovoren za transakcije, povezane z računi; |
institutsioon on delegeerinud eelarvevahendite käsutaja volitused institutsioonidevahelise Euroopa ameti juhatajale vastavalt finantsmääruse artikli 199 lõikele 1. | kadar institucija prenese pooblastila odredbodajalca na direktorja medinstitucionalnega evropskega urada v skladu s členom 199(1) finančne uredbe. |
Kui eelarvelisele kulukohustusele alla kirjutanud vastutav eelarvevahendite käsutaja ei ole kättesaadav ja jääb kättesaamatuks juriidilise kohustuse sõlmimiseks ette nähtud tähtaja jooksul, sõlmib juriidilise kohustuse igas institutsioonis vastu võetud, töötajate asendamist käsitlevate eeskirjade kohaselt määratud isik, tingimusel et see isik võib finantsmääruse artikli 65 lõike 3 kohaselt tegutseda eelarvevahendite käsutajana. | Če je odgovorni odredbodajalec, ki je podpisal proračunsko obveznost, odsoten in bo odsoten v obdobju, ki je daljše od roka za sklenitev pravne obveznosti, to pravno obveznost sklene oseba, ki je imenovana za njegovo nadomeščanje v skladu s pravili o nadomeščanju, ki jih sprejme vsaka institucija, pod pogojem, da ima ta oseba status odredbodajalca v skladu s členom 65(3) finančne uredbe. |
Esialgsete kulukohustustega kaetud halduskulud | Upravni odhodki, ki se pokrivajo z začasnimi obveznostmi |
Jooksvad halduskulud, millest võivad tuleneda esialgsed kulukohustused, hõlmavad järgmist: | Med postavke, ki se štejejo za rutinske upravne odhodke in ki lahko zahtevajo začasen prevzem obveznosti, spadajo: |
personalieeskirjadega reguleeritud või reguleerimata töötajate personalikulud, muude töötajate personalikulud, pensionid ja ekspertide töötasud; | odhodki za zaposlene, ne glede na to ali zanje veljajo kadrovski predpisi ali ne, za druge človeške vire in pokojnine ter za plačilo strokovnjakov; |
institutsiooni liikmetega seotud kulud; | odhodki v zvezi s člani institucij; |
koolituskulud; | odhodki za usposabljanje; |
konkursside, personalivaliku ja töölevõtmisega seotud kulud; | odhodki za natečaje, izbor in zaposlovanje; |
lähetuskulud; | stroški službenih potovanj; |
esinduskulud; | reprezentančni stroški; |
koosolekute kulud; | stroški sejnin; |
vabakutselised tõlgid ja tõlkijad; | samostojni tolmači in prevajalci; |
ametnike vahetused; | izmenjava uradnikov; |